Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Позволяет

Примеры в контексте "Thus - Позволяет"

Примеры: Thus - Позволяет
Authority for technical clearance for selected occupational groups has been delegated to the Mission for all categories of personnel up to and including the D-1 level, thus expediting the recruitment process. Полномочия на техническую проверку отобранных профессиональных групп делегированы Миссии применительно ко всем категориям персонала на должностях, включая должности класса Д-1, что позволяет ускорить процесс набора кадров.
Similarly, UNHCR reported that the authorities frequently failed to appoint legal representatives for unaccompanied children and thus the children could not access the asylum procedure. УВКПЧ сообщило в этом же ключе, что власти часто не назначают для несопровождаемых детей юридических представителей, что не позволяет детям получить доступ к процедуре предоставления убежища.
However, neither the draft article nor the commentary specified when or in what circumstances such an assurance would be legally sufficient and thus allow for the expulsion of an alien even to a State that employed the death penalty. Между тем ни в проекте статьи, ни в комментарии конкретно не указывается, когда и при каких условиях такая гарантия будет считаться достаточной с юридической точки зрения, что позволяет осуществлять высылку иностранца даже в то государство, которое применяет смертную казнь.
Most important of all, a significant number of those affected are being provided with the required treatment, thus making it possible for them to lead a productive life. Самое главное - это то, что значительное число затронутых людей получают необходимое лечение, что позволяет им вести продуктивную жизнь.
Ireland's dualist system could of course be improved, but it did allow private individuals to turn to the courts when they considered that their rights had been violated; important human rights issues had thus been regularly submitted to examination by the Judiciary. Разумеется, в дуалистскую правовую систему Ирландии могут быть внесены улучшения, однако она позволяет частным лицам обращаться в суды, когда они считают, что их права были нарушены, а важные вопросы, касающиеся прав человека, также регулярно изучаются судебными властями.
It may thus be guaranteed that housing projects financed by means of family housing allowances have the necessary basic infrastructure and services for the adequate development of human settlements. Это позволяет гарантировать, чтобы проекты жилищного строительства, финансируемые за счет пособий на семейное жилье, обеспечивались необходимой базовой инфраструктурой и услугами для адекватного развития населенных пунктов.
This practice seems conducive to the participation of non-member States in the Commission's work and thus likely to enhance the acceptability of the texts drawn up by it. Как представляется, эта практика способствует участию государств, не являющихся членами Комиссии, в обсуждениях и позволяет также повысить приемлемость разрабатываемых ею текстов.
Because the new software provides a standard format and basic data validation checks, it not only facilitates reporting for Parties, but also automates the processing of the annual GHG inventory submissions by the secretariat thus dramatically reducing the time required for this work. Поскольку это новое программное средство обеспечивает стандартный формат и проверку достоверности базовых данных, оно не только облегчает Сторонам процесс представления данных, но и позволяет секретариату автоматизировать обработку ежегодно представляемых кадастров ПГ и тем самым в значительной степени сократить время, требующееся для этой работы.
To a greater or lesser extent, this legislation has been providing the basic legal instruments so that the authorities can require the development of adequate and environmentally sustainable human settlements, thus guaranteeing their inhabitants a better quality of life. В большей или меньшей степени эти законодательные нормы предоставляют органам власти основополагающие правовые инструменты для развития адекватных и экологически устойчивых населенных пунктов, что позволяет гарантировать их жителям более высокое качество жизни.
The indicator is a measure of the extent to which drinking water is contaminated by chemical and microbiological contaminants, and thus it can serve as a mechanism for warning of situations that require further in-depth investigation and countermeasures. Данный показатель позволяет оценить степень загрязнения питьевой воды химическими и микробиологическими загрязнителями и таким образом может служить механизмом предупреждения о ситуациях, требующих дополнительного глубокого изучения и принятия контрмер.
Competition policy can also have important implications for attaining MDG 2, by tackling bid-rigging in markets for schooling support such as textbooks and other instruction materials, school furnishings, transportation and construction services, thus lowering education costs. Политика в области конкуренции может иметь также важное значение для достижения ЦРДТ-2 благодаря мерам борьбы со сговорами на рынках услуг по поддержке школ, таких как учебники и другие учебные материалы, школьное оборудование, транспортные и строительные услуги, что позволяет снижать затраты на образование.
A navigable NWP offers a route between Tokyo and New York that is 7,000 km shorter than the route through the Panama Canal, thus saving on time, fuel and transit fees. Открытие навигации по Северо-Западному морскому пути позволяет сократить путь из Токио в Нью-Йорк на 7000 км по сравнению с маршрутом, проходящим через Панамский канал, что означает экономию времени, топлива и транзитных сборов.
The system tracks and highlights delays, thus drawing attention to areas that will result in long lead times so that action can be taken as appropriate. Эта система позволяет отслеживать и выявлять задержки и, таким образом, уделять внимание тем областям, в которых могут возникнуть задержки, с тем чтобы можно было принять надлежащие меры.
There are several elements, such as the Standardised Registration Guide, that allow the collection of data, thus proving enhanced knowledge of the phenomenon and the relevant social and geographical dynamics. При этом используется несколько модулей, таких как Руководство по стандартизации регистрационных процедур, которое позволяет собирать сведения, повышая тем самым уровень знаний о данном явлении и о соответствующей социальной и географической динамике.
For example, one bidder listed a single person with 60 per cent ownership, which, as defined by FDA regulations, would qualify as a "significant individual" and thus require due diligence. Например, один участник аукциона указал, что одному физическому лицу принадлежат 60 процентов акций, что, согласно регламенту УЛХ, позволяет отнести его к категории «влиятельных лиц» и, следовательно, требует проведения юридической экспертизы.
This democratic system guarantees political freedoms and makes it possible to keep a close eye on the actions of elected authorities, and thus on their policy commitments in terms of economic and social rights. Данная демократическая система, гарантирующая политические свободы, позволяет держать под постоянным наблюдением действия выборных органов власти и, благодаря этому, их программные обязательства в области соблюдения экономических и социальных прав.
Accuracy also makes it possible to know with certainty the areas of coverage, and thus to improve the efficiency and effectiveness of post-conflict ERW clean-up operations. Точность позволяет также достоверно знать обрабатываемые районы и тем самым повысить эффективность и действенность постконфликтных операций по расчистке от взрывоопасных пережитков войны (ВПВ).
The Commission's website is designed to be interactive, informative and user-friendly, thus functioning like an online office of the Commission, where users can lodge their complaints. Веб-сайт Комиссии разработан таким образом, чтобы служить интерактивным, информативным и удобным для пользователей средством, что позволяет ему функционировать в качестве онлайнового подразделения Комиссии, через который пользователи могут подавать свои жалобы.
In the highlands, for example, women's skills in gardening were heavily used in tending the coffee trees, thus extending their labour from subsistence gardening to cash cropping. Например, в высокогорном районе навыки женщин в области садоводства широко применяются на кофейных плантациях, что позволяет им не ограничиваться натуральным хозяйством, а участвовать в выращивании товарных культур.
Ms. Hong (Singapore) said that harmonization of the legal rules applicable to cross-border commercial transactions reduced uncertainties, and thus transactional costs, and promoted the growth of international trade. Г-жа Хун (Сингапур) говорит, что согласование правовых норм, регулирующих трансграничные коммерческие сделки, позволяет уменьшить неопределенность и, соответственно, операционные расходы, связанные с предпринимательской деятельностью, и содействует развитию международной торговли.
The timely production of Passenger Manifests (generated electronically) enables Immigration Officers to conduct some advanced clearance of passengers and thus target, at the point of entry, persons whose bona fides may be questionable. Своевременное представление пассажирского манифеста (в электронной форме) позволяет иммиграционным сотрудникам осуществлять некоторые процедуры таможенного контроля пассажиров в предварительном порядке и таким образом выявлять в пункте въезда лиц, чьи добрые намерения могут вызывать сомнения.
Representative and responsive governance at the international level, based on the rule of law, makes for a more credible, influential and effective organization and thus strengthens its work in the areas of peace and security and sustainable and inclusive development. Представительное и ответственное управление на международном уровне, основанное на принципе верховенства права, позволяет добиться повышения авторитета, значимости и эффективности Организации и тем самым содействует ее работе в областях обеспечения мира и безопасности и устойчивого и всеобъемлющего развития.
Ukraine provided information on its national training programmes on the prevention of violence against women in families and workplaces, which were intended to train a large number of people on non-violent solutions to problems, thus reducing cases of domestic violence. Украина представила информацию о своих национальных учебных программах по предотвращению насилия в отношении женщин в семьях и на работе, цель которых заключается в обучении большого числа людей умению ненасильственного решения проблем, что позволяет уменьшить число случаев бытового насилия.
For example, a census may include only two or three questions on labour market participation, whereas a Labour Force Survey may ask several dozen questions, thus measuring the desired labour concepts much more precisely. Так, если в рамках переписи положению респондентов на рынке труда может быть посвящено не более двух-трех вопросов, то при обследовании рабочей силы их может быть задано несколько десятков, что позволяет гораздо точнее исследовать искомые параметры трудовой деятельности.
In addition, the rations contract is negotiated globally, thus precluding the local acquisition of individual food items Кроме того, контракт на поставки пайкового довольствия заключается на международной основе, что не позволяет закупать отдельные пищевые продукты на местном рынке