Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всей

Примеры в контексте "Throughout - Во всей"

Примеры: Throughout - Во всей
The Special Rapporteur urges the Government to increase substantially salaries for doctors and other health-care workers in order to improve the quality of health services and reduce the prevalence of informal payments throughout the health system. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство значительно увеличить оклады врачей и других медицинских работников, чтобы повысить качество медицинского обслуживания и сократить распространенность неофициальных платежей во всей системе здравоохранения.
They acknowledge that such a comprehensive survey of the oversight mechanisms in use throughout the system will benefit the current system-wide discussions on this topic. Они признали, что такой всеобъемлющий обзор надзорных механизмов, используемых во всей системе, будет способствовать проведению нынешней общесистемной дискуссии по данной теме.
The Office continues to devote attention to women's rights throughout its advocacy, research and other activities. Управление продолжает уделять внимание правам женщин во всей своей деятельности по поддержке, проведению исследований и в других видах деятельности.
FICSA very much welcomed the statement in paragraph 4 about ensuring consistency in and equal conditions of service throughout the common system. ФАМГС с большим удовлетворением отметила содержащееся в пункте 4 заявление об обеспечении последовательности в условиях службы во всей общей системе и равных условий службы в ней.
A positive future for Liberia depended strongly on long-term peace, not only in Liberia itself but also throughout West Africa. Будущее Либерии в значительной степени зависит от установления долгосрочного мира не только в этой стране, но и во всей Западной Африке.
This assessment led to the conclusion that there might be potential for reducing telecommunication costs throughout the United Nations system through the appropriate use of new technologies. Эта оценка позволила сделать вывод о том, что, возможно, существует возможность для снижения расходов на связь во всей системе Организации Объединенных Наций путем надлежащего использования новых технологий.
We feel that the selection of a woman to chair this important Committee will contribute to strengthening the awareness of a gender perspective on these issues and throughout our Organization. Мы считаем, что избрание женщины на пост Председателя этого важного Комитета будет способствовать более глубокому осознанию гендерного аспекта как в отношении обсуждаемых в нем вопросов, так и во всей нашей Организации.
And this discrimination goes beyond the numbers visible in enrolment figures - it is reflected in inequalities throughout education systems and in wider society. Такая дискриминация выходит за пределы величин, касающихся числа учеников в школах; более того, она отражается в неравенстве, сохраняющемся во всей системе образования и во всем обществе.
Another major area where better value for money could be achieved in the long run was the increased usage of information and communications technologies throughout the Organization. Еще одной важной областью деятельности, в которой в долгосрочной перспективе можно добиться повышения финансовой эффективности, является расширение использования информационных и коммуникационных технологий во всей Организации.
Furthermore, we believe that long-term projects promoting dialogue and tolerance in the fields of education and culture should be further encouraged throughout the United Nations system. Кроме того, мы считаем, что во всей системе Организации Объединенных Наций следует более энергично поощрять в области просвещения и культуры долгосрочные проекты, способствующие диалогу и терпимости.
The programme aims to examine marine environmental variability throughout the Benguela current system and how environmental factors impact on fish stocks and their dependent fisheries. Программа направлена на изучение изменчивости морской среды во всей системе Бенгельского течения и выяснение того, как экологические факторы воздействуют на рыбные запасы и зависимые от них рыбные промыслы.
It should, however, not be forgotten that official statisticians throughout the European Statistical System are in the end part of public administration. Однако не следует забывать о том, что официальные статистики во всей Европейской статистической системе занимают последнюю ступень государственной административной структуры.
While assets management is a common concern throughout the United Nations system, the Tribunal has developed, in-house, its own assets-management software. Ввиду того что управление активами является общей проблемой во всей системе Организации Объединенных Наций, Трибунал собственными силами разработал свою собственную программу управления активами.
The famous Benedictine Abbey of Cluny, founded in 910, set the example which was widely imitated throughout France and Germany. Бенедиктинское аббатство Клюни в Верхней Бургундии, основанное в 910 году, стало примером для широкого подражания во всей Франции и Германии.
Molly also has a tendency throughout the series to gravitate towards people that she can look up to as a big sibling. У Молли также есть тенденция во всей серии тяготеть к людям, к которым она может относиться как к крупному брату.
Both were highly valued throughout Mesoamerica and were exchanged for luxury merchandise of the highest caliber, from places as far away as New Mexico and Guatemala. Оба продукта сильно ценились во всей Месоамерике и обменивались на роскошные товары, созданные в далёких Нью-Мексико и Гватемале.
Star Trek references may be found throughout popular culture from movies such as the submarine thriller Crimson Tide to the animated series South Park. Ссылки на «Звёздный путь» можно найти во всей популярной культуре от фильмов, таких как подводный триллер «Багровый прилив», до анимационного сериала «Южный Парк».
Dandelion Wine. The Australian duet has won wide recognition not only at their homeland but also throughout all Europe after several concert tours. Dandelion Wine - этот австралийский дуэт снискал широкую популярность не только у себя на родине, но и во всей Европе, после нескольких турне.
Tell her that Raul married to a beautiful woman and they have many children, And the Alvarez family is known throughout Mexico for his generosity and honesty. Скажите ей, что Рауль женился на прекрасной женщине, и у них уже много детей, и что семья Альварес известна во всей Мексике своим благородством и честностью.
"Doctor" - the word for "healer" and "wise man" throughout the universe. Доктор? Слово во всей Вселенной означающее целителя и мудреца.
It is up to the US to ensure that they work together to protect themselves - and ensure long-term stability throughout Asia. Теперь США остается обеспечить, чтобы они работали вместе, чтобы защитить себя и поощрить долгосрочную стабильность во всей Азии.
Wages throughout the economy have soared, with the average increase likely to hit a whopping 6% this year. Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%.
The reason is essentially the same throughout Europe: slow economic growth implies few prospects for a better life, while the welfare state has failed to create jobs. Причина, в принципе, одинакова во всей Европе: медленный экономический рост подразумевает сокращение перспектив на лучшую жизнь, в то время как государство всеобщего благосостояния не может создать новые рабочие места.
That's the difference track surface technology has made, and it's done it throughout the running world. Вот такую разницу обусловили разные покрытия, и её видно во всей лёгкой атлетике.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere. Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.