Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всей

Примеры в контексте "Throughout - Во всей"

Примеры: Throughout - Во всей
These new themes can be seen throughout the Bank's work. Эти новые факторы просматриваются во всей деятельности Банка.
The profile of urban issues had been raised throughout the work of the World Bank. Во всей работе Всемирного банка придается большое значение вопросам городов.
That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China. Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае.
Failure to hold senior managers to account would have a negative impact on setting accountability standards throughout the Organization. Отсутствие спроса со старших руководителей отрицательно повлияет на внедрение стандартов подотчетности во всей Организации.
The demands on high-quality financial management throughout the organization will also increase following its adoption of IPSAS. Спрос на высококачественные услуги в области финансового управления во всей организации после перехода на МСУГС также возрастет.
(b) Overseeing ICT project implementation and business transformation processes throughout the Organization; Ь) осуществление надзора за выполнением проектов в сфере ИКТ и процессами реорганизации работы во всей Организации;
It is justice that enables peacebuilding efforts to continue with a view to ensuring security throughout our country. Именно правосудие дало возможность продолжать усилия в области миростроительства с целью обеспечения безопасности во всей нашей стране.
Oversight procedures over the security forces throughout the jurisdiction are required, particularly in border areas or areas with a larger religious minority presence. Необходимы процедуры надзора за силами безопасности во всей юрисдикции, особенно в приграничных районах или районах с присутствием более значительного религиозного меньшинства.
Civil society had a voice and was heard throughout the United Nations system. Получило возможность высказаться и быть услышанным во всей системе Организации Объединенных Наций гражданское общество.
These frameworks set out the level of assigned authority for decision-making throughout the Entity and contribute to the effective and efficient management of organizational risks. Эти принципы предусматривают уровень предоставляемых полномочий для принятия решений во всей структуре и способствуют эффективному и результативному управлению организационными рисками.
It noted that weaknesses prevailed throughout the chain, from the Security Council down to the tactical level. В нем отмечалось, что слабости преобладали во всей этой цепочке, от Совета безопасности до тактического уровня.
The United Nations system has made progress on far-reaching policy initiatives aimed at mainstreaming human rights throughout its work. Система Организации Объединенных Наций добилась прогресса в далеко идущих принципиальных инициативах, направленных на учет правочеловеческой тематики во всей ее работе.
The expansion of AMISOM is expected to increase the workload and complexity of the work and operational oversight requirements throughout the Section. Как ожидается, в результате расширения АМИСОМ увеличится объем и сложность работы и повысятся требования к оперативному надзору во всей Секции.
The Inspectors concluded that inter-agency collaboration through LTAs could provide improved efficiency throughout the system. Инспекторы заключили, что межучрежденческое сотрудничество в рамках ДСС может обеспечить повышение эффективности во всей системе.
Introducing e-Government practices throughout government hierarchies and across departments is a complex process which often meets significant resistance from inside government. Внедрение практики электронного правительства во всей государственной иерархии и ее структурах представляет собой сложный процесс, который часто встречает значительное сопротивление внутри правительства.
Transparency was mentioned throughout the work programme as a vital ingredient for building trust and confidence regarding how developed countries are meeting their commitments to provide climate finance. Во всей программе работы транспарентность упоминается как важнейший компонент деятельности по укреплению доверия и повышению уверенности в надлежащем выполнении развитыми странами своих обязательств по предоставлению финансовых средств для борьбы с изменением климата.
The Pan-American Health Organization has recognized Venezuela as the country that has invested the most in vaccines throughout America. Панамериканская организация здравоохранения признала Венесуэлу страной, осуществившей самые значительные во всей Америке инвестиции в вакцинацию населения.
These, they also agreed, should be mainstreamed throughout the organization's work. Они также согласны с тем, что эти принципы должны доминировать во всей работе организации.
Jacques-Alain Marty, you are most successful Managing companies throughout France. Жак-Ален Марти, Вы самый успешный управляющий компании во всей Франции.
Then we shall end war, corruption, and suffering throughout the galaxy. И мы положим конец войне, коррупции, и страданиям во всей галактике.
It will promote consistency and transparency in the application of rules and operating procedures in all administrative disciplines throughout the organization. Она будет содействовать повышению последовательности и транспарентности в применении норм и оперативных процедур при выполнении всех административных функций во всей Организации.
Substantial investment in change management throughout the Organization is an essential condition for the successful implementation of the Umoja solution. Важнейшим условием успешного осуществления проекта «Умоджа» являются существенные инвестиции в управление преобразованиями во всей Организации.
Human rights violations in Myanmar lead to problems in migration and trafficking throughout South-East Asia. Нарушения прав человека в Мьянме создают проблемы в области миграции и незаконной торговли во всей Юго-Восточной Азии.
Other efforts have included appropriate methods for the allocation of financial resources and actions to implement gender budgeting throughout the Anglican Communion. Другие усилия были направлены на выработку эффективных способов распределения финансовых ресурсов и деятельность по внедрению принципа бюджетирования с учетом гендерной проблематики во всей англиканской общине.
Such systems are in standard use throughout South Africa and are augmented by security personnel in motor vehicles. Такие системы действуют во всей Южной Африке, и помимо них работают охранники, имеющие автомобили.