Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всей

Примеры в контексте "Throughout - Во всей"

Примеры: Throughout - Во всей
It's a widespread phenomenon throughout South Asia, including the Maldives. Это широко распространённое явление во всей Южной Азии, включая Мальдивы.
We know the molecules of life are easily formed under conditions common throughout the cosmos. Мы узнали, что условия, при которых возникают молекулы жизни, распространены во всей вселенной.
And throughout the galaxy a trillion planets. А во всей галактике триллион планет.
This group of militia totalled less than 10,000 throughout Somalia in early 1994. В начале 1994 года эта группа ополчения в целом насчитывала менее 10000 бойцов во всей Сомали.
A major function of the High Commissioner will be the coordination of human rights activities throughout the United Nations system. Главная функция Верховного комиссара заключается в координации деятельности по правам человека во всей системе Организации Объединенных Наций.
Such a commitment can be achieved through the process of democratization within States, among States and throughout the international system. Такая приверженность может родиться в процессе демократизации внутри государств, в отношениях между государствами и во всей международной системе.
Moreover, there would be increased expenditures on investment and consumption throughout the economy because of the multiplier effect. Кроме того, в результате эффекта мультипликации возрастают расходы на инвестиции и потребление во всей экономике в целом.
All the participants noted that the time has never been so auspicious for the establishment of a democratic peace throughout Europe. Все участники отметили, что сейчас как никогда имеется благоприятная возможность для установления демократического мира во всей Европе.
An increased assertiveness of civil society has generated a new and more diversified political process throughout Central America. Усиливающееся самоутверждение гражданского общества породило новый и более разносторонний политический процесс во всей Центральной Америке.
By this decentralized means, providing timely and responsive personnel services to managers and staff throughout the Organization is equally important. Не менее важное значение имеет оказание этими децентрализованными средствами своевременных кадровых услуг с учетом существующих потребностей руководителям и сотрудникам во всей Организации.
Forfeited "throughout the universe in perpetuity". Утрачено "во всей вселенной на веки вечные".
Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. Хотя в деле установления мира и стабильности во всей Центральной Америке был достигнут подлинный прогресс, все еще остаются серьезные трудности.
To this end, the Government should more decisively sponsor institutional campaigns to disseminate and promote human rights throughout Chile. Поэтому правительству необходимо оказывать более широкую поддержку институциональным кампаниям поощрения и пропаганды прав человека во всей стране.
It aims to reflect environmental concerns in a more comprehensive manner throughout UNHCR's refugee assistance operations. Она нацелена на более комплексный учет экологической проблематики во всей деятельности УВКБ по оказанию помощи беженцам.
Given current demographic trends throughout Europe, every country should develop a special policy for elderly women. Учитывая нынешние демографические тенденции во всей Европе, каждая страна должна разработать специальную политику в отношении престарелых женщин.
Not surprisingly, the proposal has received wide support throughout the United Nations. Неудивительно, что это предложение получило широкую поддержку во всей Организации Объединенных Наций.
He emphasized that the concept "indigenous peoples" should be reflected throughout the Declaration. Он подчеркнул, что концепция "коренных народов" должна быть отражена во всей Декларации.
According to multiple sources the Commission encountered throughout Africa, a new factor is now present in the ex-FAR's financial dealings. Согласно имеющимся у Комиссии во всей Африке многочисленным источникам в настоящее время в финансовых операциях бывших ВСР возник новый фактор.
English is taught as a second language in schools throughout the nation. Во всей стране английский язык изучают в школах в качестве второго языка.
It is with a heavy heart that I raise the issue of the HIV/AIDS pandemic throughout Africa. С тяжелым сердцем я обращаюсь к вопросу бушующей во всей Африке эпидемии ВИЧ/СПИД.
It was necessary to establish an effective and transparent policy on procurement throughout the United Nations system. Необходимо обеспечить проведение эффективной и транспарентной политики в области закупок во всей системе Организации Объединенных Наций.
The report represented a measured and realistic attempt to create a common framework for oversight functions throughout the United Nations. Доклад представляет собой попытку взвешенного и реалистичного подхода к созданию общей основы для выполнения функций надзора во всей Организации Объединенных Наций.
It was important to ensure that the cultural dimension was taken into account in all economic development activities throughout the United Nations system. Необходимо обеспечить, чтобы культурные аспекты учитывались во всех мероприятиях в области экономического развития, проводимых во всей системе Организации Объединенных Наций.
Less onerous administration means better service for Member States and increased productivity throughout the Organization. Менее обременительное управление означает лучшее служение государствам-членам и повышение производительности во всей Организации.
Systematic gender analysis throughout the United Nations system should become an integral part of the current reform programme. Систематический гендерный анализ во всей системе Организации Объединенных Наций должен стать органической частью нынешней программы реформ.