Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всей

Примеры в контексте "Throughout - Во всей"

Примеры: Throughout - Во всей
As to the use of the Russian language, he would point out that Russian was traditionally used throughout the education system. Что касается русского языка, то г-н Мелик-Шахназарян хотел бы указать, что русский язык традиционно используется во всей системе образования.
Staff throughout the system, including managers, should be given training in such matters. Персонал во всей системе, включая руководителей, следует проинструктировать по этим вопросам.
As a result of the financial imperative facing insurers the use of such technology has now become standardised throughout the industry. В результате возложение финансовых обязательств на страховщиков применение такой технологии стало обычным явлением во всей отрасли.
The beginning of the year 2003 showed signs of economic deceleration throughout Europe. В начале 2003 года во всей Европе появились признаки замедления экономического роста.
The Board welcomes these discussions and looks forward to a quick harmonization of the resource transfer modalities throughout the United Nations system. Комиссия приветствует такие дискуссии и рассчитывает на согласование в ближайшее время условий передачи ресурсов во всей системе Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to join the voice of delegations calling for a better gender balance throughout the United Nations system. Наша делегация хотела бы присоединиться к тем делегациям, которые призывали к установлению более совершенного гендерного равновесия во всей системе Организации Объединенных Наций.
We have established committees throughout our area of operation to engage with the local population on the restoration of public services. Мы создали комитеты во всей зоне нашей ответственности, с тем чтобы совместно с местным населением работать над восстановлением сферы общественных услуг.
Continued collaboration is planned to ensure that ICT standards are adhered to operationally in the procurement of goods throughout the Organization. Такое сотрудничество планируется продолжить в целях обеспечения соблюдения стандартов в сфере ИКТ на оперативном уровне в процессе закупки товаров во всей Организации.
Adequate information should be provided at different levels throughout the Organization, to senior management, the Secretary-General and the General Assembly. Следует обеспечивать надлежащее информирование сотрудников различного уровня во всей Организации, старшего руководства, Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи.
Peace and tranquillity prevail throughout nearly the whole country. Мир и спокойствие царят почти во всей стране.
Delegations applauded the increasing efforts of UNICEF to promote gender equality throughout the organization and in country programmes. Делегации приветствовали активизацию усилий ЮНИСЕФ по содействию гендерному равенству во всей организации и в страновых программах.
This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface. Это оказывает также воздействие на каждое отделение полиции и каждую правоохранительную организацию во всей Европе, поскольку на поверхность всплывают другие проблемные вопросы.
The conversion to IPSAS should make possible enhanced management of resources and business processes, and improve results-based management throughout the United Nations system. Переход на МСУГС должен позволить повысить эффективность управления ресурсами и рабочими процессами и улучшить управление, основанное на конкретных результатах, во всей системе Организации Объединенных Наций.
Implementation of RBM is clearly a step towards greater transparency throughout the United Nations system. Внедрение УОКР является очевидным шагом вперед в направлении повышения уровня прозрачности во всей системе Организации Объединенных Наций.
Implementation of global-level recommendations has strengthened management practices and controls to improve the fulfilment of accountabilities throughout the organization. Выполнение рекомендаций глобального уровня способствует укреплению процедур и контрольных механизмов руководства в целях обеспечения более эффективного выполнения обязанностей в плане подотчетности во всей организации.
The Kiswahili language is not a replacement of the vernaculars but a compliment is a dominant means of communication throughout the Tanzania. Суахили не подменяет собой диалекты, а дополняет их и служит доминирующим средством общения во всей Танзании.
Although some variation had been found in respect of lump-sum payments, policies in that regard were generally uniform throughout the system. Несмотря на отдельные отклонения в правилах выплаты единовременных сумм, политика в этой области в целом была одинаковой во всей системе.
The resolution mainstreamed gender throughout the United Nations, especially in the Human Rights Council and treaty bodies. Эта резолюция была направлена на обеспечение приоритетного учета гендерных вопросов во всей Организации Объединенных Наций и прежде всего в Совете по правам человека и его договорных органах.
We may note at this point that not-for-profit volunteer social institutions and associations throughout Jordan play a significant role in this connection. В этой связи следует отметить, что важную роль в этой области играют добровольные некоммерческие общественные институты и ассоциации во всей Иордании.
Needless to say, the Conference on Disarmament continues to have strong support throughout the United Nations. Нет нужды говорить, что Конференция по разоружению по-прежнему пользуется твердой поддержкой во всей Организации Объединенных Наций.
It was also stated that the International Year should be observed throughout the United Nations system, under the leadership of OHCHR. Говорилось также о том, что Международный год должен отмечаться во всей системе ООН под руководством УВКПЧ.
The database is widely used throughout the United Nations system, including in the Archives and Records Management Section. Названная база данных широко используется во всей системе Организации Объединенных Наций, включая и Секцию ведения архивов и документации.
The case is emblematic of the desperation that communities throughout Cambodia feel in resolving their land disputes, and the ensuing civil unrest. Этот случай является показательным с точки зрения того отчаяния, которое испытывают общины во всей Камбодже при урегулировании их земельных споров, а также возникающих гражданских беспорядков.
Furthermore, the coordination between the several vendor registration bodies throughout the United Nations system should be strengthened. Кроме того, следует укрепить координацию между различными инстанциями регистрации продавцов во всей системе Организации Объединенных Наций.
The decision on the confirmation of charges was broadcast in the Democratic Republic of the Congo and throughout Africa and Europe. Решение об утверждении обвинений транслировалось в Демократической Республике Конго и во всей Африке и Европе.