Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всей

Примеры в контексте "Throughout - Во всей"

Примеры: Throughout - Во всей
This steady progress in weapons disposal, in addition to the recruitment and training of additional police, has contributed to improved law and order and stability throughout the province. Этот устойчивый прогресс в утилизации оружия в дополнение к набору и подготовке дополнительных полицейских кадров, способствует укреплению законности, порядка и стабильности во всей провинции.
Canada supports the Secretary-General's call for stronger integration of gender considerations throughout the work of the Security Council and the United Nations system. Канада поддерживает призыв Генерального секретаря к тому, чтобы гендерные соображения активнее учитывались во всей работе Совета Безопасности и системы Организации Объединенных Наций.
The findings and recommendations of independent panels commissioned by the Secretary-General, as well as internal reviews have all confirmed the need to significantly tighten security measures throughout the system. Выводы и рекомендации всех независимых исследований, проведенных по просьбе Генерального секретаря, а также внутренних обзоров подтвердили необходимость существенного ужесточения мер безопасности во всей системе.
Its broad mandate and necessary leadership in promoting the gender perspective throughout the United Nations system will give new impetus to a topic that is important to all. Ее широкий мандат и необходимая руководящая роль в содействии учету гендерной проблематики во всей системе Организации Объединенных Наций придадут новый стимул теме, которая имеет крайне важное значение для всех.
A report issued by Geneva Group General in 2005 estimated that ICT expenses throughout the United Nations system are US$ 1 billion per year. Согласно оценкам, приведенным в докладе, опубликованном Женевской генеральной группой в 2005 году, расходы на ИКТ во всей системе Организации Объединенных Наций ежегодно составляют 1 млрд. долл. США.
High on the agenda will be the elaboration of a strengthened policy framework for sustainable forest management throughout Europe Основным вопросом повестки дня будет выработка более прочных основ политики рационального ведения лесного хозяйства во всей Европе
This report reviews progress, lessons learned, and best practices in establishing and implementing the ethics function throughout the United Nations system. В данном докладе рассматриваются прогресс, извлеченные уроки и передовая практика в деле создания и обеспечения работы функциональных звеньев по вопросам этики во всей системе Организации Объединенных Наций.
Furthermore, to ensure the effectiveness of this approach, a gender focal point has been appointed in each organizational branch to embed the gender dimension throughout. Кроме того, для обеспечения эффективности этого подхода в каждом организационном подразделении был назначен координатор по гендерному фактору для учета гендерного измерения во всей деятельности.
In July 2006, the new President called for restoration of the death penalty in Poland and throughout Europe. В июле 2006 года новый президент Польши призвал к восстановлению смертной казни в этой стране и во всей Европе.
Clearly defined roles, responsibilities and authorities to manage the BCM programme and process throughout the organization are established in the BCM policy. В рамках политики ОБФ определяются четкие функции, обязанности и полномочия в области управления программой и процессом ОБФ во всей организации.
To secure teaching and learning opportunities that will optimize access, equity and relevance throughout the education system обеспечение возможностей в преподавании и изучении, которые позволят достичь оптимального доступа, равенства и целесообразности во всей системе образования;
The Subcommittee noted with satisfaction that international intergovernmental organizations played a significant role in the strengthening and development of international space law by applying its norms throughout their activities and promoting it among their Member States. Подкомитет с удовлетворением отметил, что международные межправительственные организации играют значительную роль в укреплении и развитии международного космического права, применяя его нормы во всей своей деятельности и пропагандируя его среди своих государств-членов.
We have already launched an important change initiative that will introduce greater effectiveness and efficiency throughout the Organization over the next five years. Мы уже приступили к осуществлению важной реформаторской инициативы, благодаря которой во всей Организации в предстоящие пять лет повысится уровень эффективности и действенности.
Beyond our shores, Australia is focused on supporting education programmes throughout Asia, the Pacific and the world, including a strong focus on disabilities. За пределами своих границ Австралия уделяет особое внимание оказанию поддержки образовательным программам во всей Азии, в Тихоокеанском регионе и во всем мире, в частности, с упором на инвалидах.
The Committee encourages the State party to pursue its efforts of harmonizing cantonal laws and practices to ensure equal enjoyment of Covenant rights throughout the confederation. Комитет призывает государство-участник продолжить усилия по гармонизации кантональных законов и практики с целью обеспечения равного осуществления закрепленных в Пакте прав во всей конфедерации.
The secretariat of the ICSC expressed similar views indicating All vacant posts throughout the common system should be open to all United Nations staff members. Секретариат КМГС выразил аналогичное мнение, предложив, чтобы все вакантные должности во всей общей системе были открыты для всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
AAPP noted that medical supplies in prisons were inadequate and that malnutrition, poor sanitation and unclean water were a serious problem throughout the prison system. АППЗ отметила, что медико-санитарное снабжение в тюрьмах является неадекватным и что недостаточное питание, плохие санитарные условия и грязная вода остаются серьезной проблемой во всей тюремной системе.
Stricter accountability measures should be implemented throughout the United Nations system, including the imposition of more severe sanctions in cases of fraud. Необходимо ввести более жесткие меры по обеспечению подотчетности во всей системе Организации Объединенных Наций, включая введение более жестких санкций в случае нарушений.
There is a clear need to develop some mechanism to ensure that burden sharing actually happens throughout the system. Безусловно необходимо разработать механизм, который бы на деле обеспечил соблюдение принципа совместного покрытия расходов во всей системе.
These projects were initiated at the request of the African Insurance Organization, and are considered of key importance for the development of trade and investment activities throughout Africa. Эти проекты были начаты по просьбе Африканской организации страхования и, как считается, имеют ключевое значение для развития торговли и инвестиционной деятельности во всей Африке.
As is the case throughout Africa, illiteracy among women in Angola is markedly higher than among men. Как во всей Африке, в Анголе неграмотность среди женщин заметно выше, чем среди мужчин.
It had taken a twin-track approach, which involved mainstreaming disability throughout its work, but also developing small, specialized projects to develop best practices. Банк принял двусторонний подход, который включает учет проблематики инвалидности во всей его работе, а также разработку небольших специализированных проектов для развития наилучшей практики.
The Associate Administrator presented the management response, in which he described measures being undertaken by UNDP to strengthen the culture of monitoring and evaluation throughout the organization. Заместитель Администратора представил ответ руководства, в котором он рассказал о принимаемых ПРООН мерах по повышению культуры контроля и оценки во всей организации.
This growing movement has spread not only throughout Hungary, where telecottages exist in at least 500 towns and villages, but to neighbouring countries as well. Это нарастающее движение получило распространение не только во всей Венгрии, где телепункты существуют по крайней мере в 500 городах и селах, но и в соседних странах.
The 2007 development policy states that disability is a cross-cutting theme supported throughout all Finnish development policy. В политике по вопросам развития 2007 года сказано, что инвалидность является межсекторальной темой, пользующейся поддержкой во всей финской политике в сфере развития.