| I'll happily go back, but only to retake my throne. | Но лишь для того, чтобы занять трон. |
| You'll come down, officially claim the throne but only after I've secured the court. | Ты прилетишь, чтобы официально вернуть себе трон, только после того, как я разберусь со двором. |
| Get rid of Kim and put Su-yang on the throne? | Избавиться от Кима и посадить Су Яна на трон? |
| If it's a tyrant His throne was built within you | "Если дело в тиране, трон его возведен в вашей душе." |
| And if England wants Charles Stuart on his throne again? | А если Англия захочет снова посадить на трон Карла Стюарта? |
| Hamlet's father is killed by his brother, who then takes the throne and marries the dead brother's wife. | Отца Гамлета убил его брат, который захватил трон и женился на жене мертвого брата. |
| You told me once that your marriage to Lord Stanley was for us to put our boy upon the throne. | Однажды вы сказали, что вышли за лорда Стэнли, чтобы посадить Генриха на трон. |
| Do it, and we'll put Edward Plantagenet on the throne and a white rose will grace England once again. | Сделайте это - и трон займет Эдвард Плантагенет. Белая роза вновь украсит собой Англию . |
| "To whom do I bequeath my throne and isle?" | Кому мне передать трон и остров? |
| Because he supports the Empress Maud in her claim to the throne. | Потому что он поддерживает претензии на трон императрицы Матильды |
| We never concealed the fact from anybody that we were raising money to restore the rightful king to his throne. | Не у таивая ни от кого, что собираем золото для того, чтобы вернуть на трон истинного короля. |
| Yes, you'll need to be ruthless if you're going to win the throne. | Да, Вы должны быть более безжалостной, если хотите захватить трон. |
| "our golden throne flanked by to stallions." | "Наш золотой трон в окружении скакунов." |
| How did you get Queen Elizabeth to sell you her throne? | Как вы уговорили Королеву Елизавету продать вам свой трон? |
| "My cousin Bolingbroke ascends my throne." | по ней взойдет на трон кузен мой Болингброк, |
| Who will lead our armies against Mercia and place its rightful queen at her throne? | Кто поведет наши войска против Мерсии и вернет законной королеве ее трон? |
| Before our first emperor took the throne of the Centauri Republic... he consulted three techno-mages, who gave him their blessing. | Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением. |
| I have no blood claim to the throne, so there is nothing to which I may ascend. | У меня нет кровных прав на трон, так что, я не могу на него претендовать. |
| Someone who would inherit the throne, if you succeeded in assassinating the Queen. | Кого-то, кто унаследовал бы трон, если бы вам удалось убить королеву? |
| I would wait for everyone to go to sleep and then like a crab in the moonlight, I would crawl out here and sit on your throne. | Я подождал, пока все заснут, а потом как краб в лунном свете я прокрался сюда и сел на твой трон. |
| Thou, factious Duke of York, descend my throne | Мятежный герцог Йорк, покинь мой трон |
| You put me on the throne with Henry. | Ты посадила меня на трон с Генрихом! |
| I need to build an army to exact my revenge, and to take back my throne. | Мне нужна армия, чтобы отомстить и вновь вернуть мой трон. |
| And Charles II, the son, was finally put back on the throne of England. | Тогда Карл II, сын, снова взошёл на трон Англии. |
| accepted both your abdication from the throne and my assumption of it. | принял ваше отречение от престола и мое вступление на трон. |