| If you wish to take the throne, you will do as I say. | Если хочешь получить трон, сделаешь, как я скажу. | 
| She hopes to wield some influence, Cesare, on the next heir to the throne. | Чезаре, она надеется получить некоторое влияние на следующего претендента на трон. | 
| If she ascends to the throne... she will loose her reputation, as an invincible rider. | Если она взойдёт на трон... она потеряет свою репутацию, как непобедимая наездница. | 
| I always said from the start if Tom ever wanted to come back, the drum throne is his. | Я всегда говорил, что если Том когда-либо захочет возвратиться, трон барабана - его. | 
| It was intended that Philipp would eventually succeed his father as Head of the House of Hesse, while his (younger) twin brother Wolfgang would be heir to the Finnish throne. | Предполагалось, что именно Филипп должен будет унаследовать титул главы Гессенского дома, а его младший брат-близнец Вольфганг унаследует после отца королевский трон Финляндии. | 
| Seti I have officially ascended on a throne for 24-th day of the third month of a season the mature person. | Сети I официально взошел на престол на 24-й день третьего месяца сезона зрелым человеком. | 
| In the future pharaohs of Egypt got on a throne as a result of political intrigues court aristocrats and overseas conquerors. | В будущем фараоны Египта попадали на престол в результате политических интриг придворной знати и иноземных завоевателей. | 
| Today, the throne of France is in danger. | значит, я в опасности, престол Франции в опасности . | 
| In several cases the new Emperor ascended the throne after marrying the previous Emperor's widow, or indeed after forcing the previous Emperor to abdicate and become a monk. | В некоторых случаях новый император вступал на престол после того, как женился на вдове прежнего императора, или после того как прежнего императора силой заставляли отречься и стать монахом. | 
| Sugriva returns to the throne, but spends his time carousing and fails to act on his promise to assist Rama in recovering his kidnapped wife, Sita. | Сугрива возвращается на престол, но проводит свои дни в разгулах и не в состоянии исполнить своё обещание - помочь Раме найти его похищенную жену Ситу. | 
| Do you really imagine that you can step from the schoolroom straight to the throne without guidance? | Вы правда думаете, что можете шагнуть из учебной прямиком в тронный зал, безо всякого руководства? | 
| The King is presently in Beijing for medical treatment and the Hall of the Throne of the Royal Palace of Cambodia cannot be dismantled and transported elsewhere on earth. | Король в настоящее время находится на лечении в Пекине, и Тронный зал королевского дворца Камбоджи не может быть демонтирован и перевезен в какое-либо другое место. | 
| The foundation of the Faceted Chamber was laid in 1487 by Italian architect Marco Friazin as a throne hall for state receptions in the new Great Prince's Palace of Ivan III. | Грановитая палата была заложена в 1487г. итальянским мастером Марко Фрязином как парадный тронный зал для торжественных приемов в новом великокняжеском дворце Ивана III. | 
| In 1984, Ukrit Mongkolanawin, then president of the parliament, reintroduced the idea of moving the Parliament Museum to the Ananta Samakhom Throne Hall. | В 1984 году Укррет Монгколанавин, тогдашний Председатель Национального собрания Таиланда предложил перенести Музей Парламента в Тронный зал Ананты Самахома. | 
| In 1976, the museum was expected to be moved to the Ananta Samakhom Throne Hall, a former parliament house, but this was prevented by the ongoing refurbishment of the hall. | В 1976 году предполагалось перенести музей в тронный зал Тронный зал Ананда-Самакхома, бывшее здание парламента, но этому помешала продолжающаяся там долгое время реконструкция. | 
| The Treaty of Utrecht in 1713 caused a breach in the traditional rules of succession to the throne of France. | Утрехтский договор 1713 года вызвал нарушение в традиционных правилах престолонаследия Франции. | 
| Please indicate whether the State party is considering withdrawing its reservation to article 2 of the Convention with respect to the throne and chieftainship. | Просьба указать, намеревается ли государство-участник снять оговорку к статье 2 Конвенции, касающуюся престолонаследия и сменяемости вождей. | 
| Although it has been assumed that the children of King Léopold's second marriage were barred from the Belgian throne, some constitutional scholars maintain that there was no legal ground for Alexandre's exclusion. | Хотя считается, что дети от второго брака короля Леопольда III лишены права престолонаследия, некоторые ученые в области конституционного права полагают, что для этого нет достаточных юридических оснований. | 
| Although adoption of Organic Law 3/2007, of 22 March, on the effective equality of women and men, did give rise to a certain public debate on succession to the throne, for the moment no parliamentary initiatives are planned. | Хотя принятие Органического закона Nº 3 от 22 марта 2007 года об обеспечении реального равенства женщин и мужчин было сопряжено с обсуждением в обществе вопросов престолонаследия, в данное время парламент не предполагает выступать с какими-либо инициативами по этому вопросу. | 
| Since there seemed to be political consensus on the matter, perhaps the time had come to change the rules on male succession to the throne and to withdraw the declaration regarding succession that Spain had made at the time of ratification of the Convention. | Поскольку, как представляется, по данному вопросу имеется политический консенсус, возможно, пришло время изменить правило о престолонаследии лицами мужского пола и отозвать оговорку относительно престолонаследия, которую Испания сделала во время ратификации Конвенции. | 
| Anne Stanley herself never made a claim to the throne. | Сама Мария Грей никогда не выказывала серьёзных притязаний на корону. | 
| You cannot be surprised that when he won the throne he sought to punish you. | Неудивительно, что когда он получил корону, то решил наказать вас. | 
| If you want to inherit the throne, son, you should fire the boss. | Если хочешь унаследовать корону, сын мой, ты должен победить пламя! | 
| And if he doesn't have one, we know who will inherit the throne. | А если детей не будет, мы знаем, кто будет наследовать корону? | 
| The Austrian Habsburg claimant to the Spanish throne, Archduke Charles of Austria, argued that he had been cheated out of the throne of Spain unfairly. | Представитель дома австрийских Габсбургов, претендовавший на испанский трон, эрцгерцог Карл австрийский, заявил, что был лишён права на испанскую корону незаконно. | 
| The editors of PC Gamer US named Yuri's Revenge the best expansion pack of 2001, tied with Baldur's Gate II: Throne of Bhaal. | Редакторы РС Gamer US назвали Yuri's Revenge лучшим дополнением 2001 года, наравне с Baldur's Gate II: Throne of Bhaal. | 
| Throne of Bhaal takes the protagonist's history further, and, being the final chapter, concludes the Baldur's Gate saga. | Throne of Bhaal продолжает историю главного героя и является заключительной главой в саге Baldur's Gate. | 
| Development on the game began in 2003, shortly after Warcraft III: The Frozen Throne was released. | Разработка игры началась в 2003 году, сразу после выхода Warcraft III: The Frozen Throne. | 
| They released tracks on labels Throne of Blood, Traveller Records and Mystery Meat before joining Will Saul's Aus Music and setting up their own label Feel My Bicep in September 2012. | Bicep выпускали треки на лейблах Throne of Blood, Traveler Records и Mystery Meat, прежде чем присоединиться к Aus Music Уилла Саула и создать собственный лейбл Feel My Bicep в сентябре 2012 года. | 
| He was credited for his work on "The Forest Is My Throne" demo cassette, but for some reason they decided not to mention him on the CD-rerelease (the split with Enslaved). | Он указан на оригинальной демо-записи "The Forest Is My Throne", однако же отсутствует на сплите с Enslaved. | 
| I will make you Crown Prince so that you succeed the throne. | Я сделаю тебе преемником царя - и ты унаследуешь его власть! | 
| The price of their new home is very high for the survivors from the north, but even more Aenor people die at the hands of their own neighbors as the young Empire is torn by bloody battles for the throne, and crime is rampant. | Новый дом достается северянам немалой ценой, но еще больше аэнорцев гибнет не от оружия или магии туземцев - а от руки других северян: молодую империю разрывает кровавая борьба за власть, процветает преступность. | 
| So it is with a heavy heart that I assume the throne. | С тяжелым сердцем я принимаю королевскую власть. | 
| Should the Heir die or lose his rights to the Throne, his eldest son shall succeed. | Согласно статье 52, в случае, если наследник умрет или потеряет права на престол, его старший сын должен унаследовать власть. | 
| After short negotiations near the castle of Izvor, Belaur and Dečanski concluded a peace treaty according to which the Bulgarian throne was inherited by the son of Michael III Shishman and Anna Neda, Ivan Stefan. | После коротких переговоров близ замка Извор Белаур заключил с Дечанским мирный договор, согласно которому власть в Болгарии передавалась сыну Михаила III Шишмана и Анна-Неды Ивану Стефану. | 
| Now any of us claim the throne. | Здесь мы все можем стать королем. | 
| Renly declared himself king when the throne belonged to you. | Провозгласил себя королем, хотя трон принадлежал вам. | 
| This body, dominated by royalists and Presbyterians, formally proclaimed Charles II as king, and he was restored to the throne on 29 May 1660. | В нем доминировали роялисты и пресвитериане, которые официально провозгласили королем Карла II, и он был восстановлен на троне 29 мая 1660 года. | 
| Now, I knew he would be King of England and I would put him on the throne. | И я знала, что он будет королем Англии, а я приведу его на трон. | 
| The same day, Prince Sihanouk was elected King of Cambodia by the Royal Council of the Throne. | В тот же день принц Сианук был избран Королевским советом трона королем Камбоджи. | 
| These are tumultuous times, and any deceitful noble could use you for mean-spirited purposes against the throne. | Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны. | 
| If you allow this marriage to go ahead, I will remove you from the throne. | Если Вы позволите этому браку свершиться, я лишу Вас короны. | 
| The center of the crown is the lion sigil abstracted - its mane represents the Iron Throne, her desire. | В центре короны расположен символ льва - его грива представляет собой Железный Трон, её желание. | 
| If the procedure outlined in the above paragraphs does not succeed in filling the vacant throne, succession shall pass to a collateral relative designated by the Crown Council with the concordance of the Regency Council. | Если на основании вышеуказанных пунктов занять трон нельзя, то вопрос о передаче власти решается в пользу какого-либо родственника, назначаемого Советом Короны по рекомендации Регентского совета. | 
| in her shadowy dress of deepest blue, the beautiful Volodia, who had abandoned her crown, abandoned her jewels and Czarina's throne, abandoned her revolutionary lover, | И вот когда сумерки заволокли горизонт, темным синим покрывалом, прекрасная Володя, отрекшаяся от короны, бросившая сокровища и царский трон, и любовника революционера, села в экипаж и тройка понесла ее по заснеженному тракту, казалось, сосны на обочине приветствуют ее, | 
| Her father-in-law had served as the principal power behind the throne for Henry VI of England from 1447 to 1450. | Её свёкор был основной движущей силой правления Генриха VI в период с 1447 по 1450 год. | 
| Towards the end of Charles II's reign (1660-1685) there was some debate about whether or not his brother, James, Duke of York, should be allowed to succeed to the throne. | К концу правления Карла II (1660-1685) развернулись дебаты о том, обладает ли его брат Яков, герцог Йоркский, правом наследования трона или нет. | 
| Due to his father's long reign he came to the throne at a late age since one of his sons, named Ili-bani, was a witness in a contract (and so already a grown man) eleven years before Puzur-Ashur II became ruler. | Из-за долгого правления своего отца он принял трон уже в старческом возрасте, так как один из его сыновей Или-бани был свидетелем в контракте за 11 лет до того, как Пузур-Ашшур стал правителем. | 
| It is possible that Offa did not gain the throne until 758, however, since a charter of 789 describes Offa as being in the thirty-first year of his reign. | Возможно, что Оффе удалось заполучить трон лишь 758 году, так как в одном документе от 789 года утверждается, что он выпущен на тридцать первом году правления Оффы. | 
| During Alexander VI's reign (1492-1503), Riario gained distinction as diplomat and councillor of the papal throne. | Во время правления папы Александра VI (1492-1503) Риарио отличился как дипломат и советник при папском дворе. |