You weren't really next in line for the throne. | Вообще-то, трон предназначался не тебе. |
Since you've claimed the throne, we could use some direction. | С тех пор как вы сели на трон, мы бы смогли взять какое-то направление |
They are the only Serbian club ever, since the first nationwide domestic football competition in 1923, to win six consecutive national titles, not leaving the throne since the 2007-08 season. | Он является единственным сербским клубом, с первого национального соревнования в 1923, который выиграл 5 чемпионских титулов подряд, не покидая трон с сезона 2007/2008. |
Here to claim your throne. | Чтобы снова занять свой трон. |
The throne would be empty, my son's to claim. | Тогда-то мой сын и заявит о праве на трон. |
Prince Abdul Majeed was considered to be one of the potential candidates for the throne at the beginning of the 2000s. | Принц Абдул-Маджид считался одним из потенциальных кандидатов на престол в начале 2000-х годов. |
Triumphal returning Hagan on a throne of Byzantium became the Macedonian dynasty, ruled about 867 to 1056, i.e. | Триумфальное возвращение каганов на престол Византии связано с македонской династией, правившей с 867 года по 1056 год, т.е. |
And my cousin Elizabeth is the next in line for the throne. | И моя кузина Элизабет следующая в очереди на престол |
Sigurd Magnusson was the son of former King Magnus V of Norway and pretender to the throne of King Sverre. | Сигурд Магнуссон был сыном бывшего короля Магнуса V Эрлингссону и претендовал на норвежский королевский престол. |
This was the first time in the medieval Hungarian kingdom that a member of the nobility, without dynastic ancestry and relationship, mounted the royal throne. | Это был первый раз в истории средневекового Венгерского королевства, когда дворянин, не имевший династического происхождения и родственных связей с династией, был избран на вакантный королевский престол. |
Do you really imagine that you can step from the schoolroom straight to the throne without guidance? | Вы правда думаете, что можете шагнуть из учебной прямиком в тронный зал, безо всякого руководства? |
The King is presently in Beijing for medical treatment and the Hall of the Throne of the Royal Palace of Cambodia cannot be dismantled and transported elsewhere on earth. | Король в настоящее время находится на лечении в Пекине, и Тронный зал королевского дворца Камбоджи не может быть демонтирован и перевезен в какое-либо другое место. |
The foundation of the Faceted Chamber was laid in 1487 by Italian architect Marco Friazin as a throne hall for state receptions in the new Great Prince's Palace of Ivan III. | Грановитая палата была заложена в 1487г. итальянским мастером Марко Фрязином как парадный тронный зал для торжественных приемов в новом великокняжеском дворце Ивана III. |
In 1984, Ukrit Mongkolanawin, then president of the parliament, reintroduced the idea of moving the Parliament Museum to the Ananta Samakhom Throne Hall. | В 1984 году Укррет Монгколанавин, тогдашний Председатель Национального собрания Таиланда предложил перенести Музей Парламента в Тронный зал Ананты Самахома. |
In 1976, the museum was expected to be moved to the Ananta Samakhom Throne Hall, a former parliament house, but this was prevented by the ongoing refurbishment of the hall. | В 1976 году предполагалось перенести музей в тронный зал Тронный зал Ананда-Самакхома, бывшее здание парламента, но этому помешала продолжающаяся там долгое время реконструкция. |
The Government of the Kingdom of Lesotho declares that it does not consider itself bound by article 2 to the extent that it conflicts with Lesotho's constitutional stipulations relative to succession to the throne of the Kingdom of Lesotho and the law relating to succession to chieftainship. | Правительство Королевства Лесото заявляет, что оно не считает себя связанным положениями статьи 2 в той мере, как она противоречит положениям конституции Лесото, касающимся престолонаследия в Королевстве Лесото, и законодательству, касающемуся преемства власти вождей. |
Although adoption of Organic Law 3/2007, of 22 March, on the effective equality of women and men, did give rise to a certain public debate on succession to the throne, for the moment no parliamentary initiatives are planned. | Хотя принятие Органического закона Nº 3 от 22 марта 2007 года об обеспечении реального равенства женщин и мужчин было сопряжено с обсуждением в обществе вопросов престолонаследия, в данное время парламент не предполагает выступать с какими-либо инициативами по этому вопросу. |
For example, in case of king's death and if there was no inheriting sepuh (crown prince), it was the grand duke who would temporarily take the responsibilities and perform the duties of the king until the issues of succession to the throne are resolved. | Например, в случае кончины царя и отсутствии наследников-сепухов, великий князь должен был временно выполнять обязанности царя, пока не решатся вопросы престолонаследия. |
Those close to the throne, led by Edward Seymour and William Paget, agreed to delay the announcement of the king's death until arrangements had been made for a smooth succession. | Приближённые к трону, возглавляемые Эдуардом Сеймуром и Уильямом Пэджетом, договорились о том, что они не будут объявлять о кончине короля, пока все договоренности, касающиеся престолонаследия, не будут улажены. |
While priority was given to males in accession to the throne, on two occasions in the past 300 years women had either become the sovereign or had transmitted the right to the throne. | Хотя в вопросах престолонаследия приоритет отдается мужчинам, в течение последних 300 лет женщины дважды либо становились сувереном, либо передавали свое право на трон. |
If you want to inherit the throne, son, you should fire the boss. | Если хочешь унаследовать корону, сын мой, ты должен победить пламя! |
And if he doesn't have one, we know who will inherit the throne. | А если детей не будет, мы знаем, кто будет наследовать корону? |
king clothair, made claim and title to the throne of France | Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону. |
He was first induced formally to resign his claims to the throne, on the understanding that he was to be compensated with the crown of Bosnia. | Сначала он был вынужден отказаться от претензий на трон, в качестве компенсации ему отдавали корону Боснии. |
Under the Luxembourg Constitution, the heir presumptive is the legal successor to the crown when the throne falls vacant as a result of the death or abdication of the sovereign. | В соответствии с Конституцией Люксембурга наследный принц по праву получает корону, как только трон освобождается в результате либо кончины, либо отречения венценосца. |
The editors of PC Gamer US named Yuri's Revenge the best expansion pack of 2001, tied with Baldur's Gate II: Throne of Bhaal. | Редакторы РС Gamer US назвали Yuri's Revenge лучшим дополнением 2001 года, наравне с Baldur's Gate II: Throne of Bhaal. |
The third was "Throne", which was accompanied with a music video and the official announcement of the album's track listing and cover art. | Третий сингл - «Throne», который сопровождался музыкальным видео и официальным объявлением трека и обложки альбома. |
Development on the game began in 2003, shortly after Warcraft III: The Frozen Throne was released. | Разработка игры началась в 2003 году, сразу после выхода Warcraft III: The Frozen Throne. |
They released tracks on labels Throne of Blood, Traveller Records and Mystery Meat before joining Will Saul's Aus Music and setting up their own label Feel My Bicep in September 2012. | Bicep выпускали треки на лейблах Throne of Blood, Traveler Records и Mystery Meat, прежде чем присоединиться к Aus Music Уилла Саула и создать собственный лейбл Feel My Bicep в сентябре 2012 года. |
In an interview with NME, vocalist Oliver Sykes confirmed the album title being That's the Spirit while also mentioning several song titles as "True Friends", "Avalanche", "Throne" and "Blasphemy". | В интервью NME вокалист Оливер Сайкс подтвердил название альбома That's the Spirit, а также упомянул несколько названий песен, таких как «True Friends», «Avalanche», «Throne» и «Blasphemy». |
The stone could have been used as a tool by an emerging king to validate his exalted position and to legitimize his right to the throne. | «Камень мог использоваться одним из ранних правителей для того, чтобы утвердить его возвышенное положение и узаконить право на власть. |
In 879, during the contest over the throne of Capua and its diocese, he came to the aid of Pandenulf against his own brother-in-law, Lando III. | В 879 году во время борьбы за власть в Капуанском княжестве и в Капуанской епархии Вайфер поддерживал Панденульфа против своего же зятя Ландо III. SOUTHERN ITALY (англ.). |
Is it not also illegal to sit in the king's throne and usurp his power in his absence? | Запрещено сидеть на королевском троне и незаконно захватывать власть в его отсутствие. |
That's a letter of abdication... renouncing your claims to the throne... and the claims of your entire family. | Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи. |
Although nothing is known of any other claimants to the throne, it is likely that there were other surviving descendants of Cerdic (the supposed progenitor of all the kings of Wessex) who might have contended for the kingdom. | Хотя ничего не известно ни о каких других претендентах на престол Уэссекса, вероятно, существовали и другие выживающие потомки Кердика (легендарного основателя Уэссекской династии), кто, возможно, боролся за власть над этим королевством. |
He is a threat to Henry because people might prefer him on the throne. | Он угроза для Генриха, его могут сделать королем. |
Renly declared himself king when the throne belonged to you. | Провозгласил себя королем, хотя трон принадлежал вам. |
These changes were far-reaching and further deepened the process of democratization and people's participation initiated by His Majesty the King ever since he ascended the throne. | Это далеко идущие изменения, которые направлены на дальнейшее углубление процесса демократизации и обеспечения участия народа, начатых Его Величеством королем с момента его восхождения на трон. |
I'll not allow that witch upon the throne, and you've been no king since you first dipped your wick in her! | Я не позволю этой ведьме сидеть на троне, и ты перестал быть королем с того момента, как впервые оказался в ней! |
The Pragmatic Sanction of 1723 was a bilateral treaty between the Diet of Hungary and the Hungarian king Charles III by which the Diet recognized the king's daughters (failing which his nieces and sisters) as possible heirs to the throne in return for considerable privileges. | Прагматическая санкция (1723) (англ.)русск. - двусторонний договор между Сеймом Венгрии и венгерским королем Карлом III, в соответствии с которым Сейм признал дочерей короля возможными наследниками престола в обмен на значительные привилегии. |
These are tumultuous times, and any deceitful noble could use you for mean-spirited purposes against the throne. | Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны. |
This query included a petition to the Government's highest consultative body for a pronouncement on the possibility of amending Sect. 57 of the Constitution to remove the preference for males over females in the line of succession to the throne. | В ходе этих консультаций высшему консультативному органу правительства предложено было высказаться по вопросу о возможности внесения в статью 57 Конституции Испании изменений, которые упразднили бы приоритетное право мужчины перед женщиной при наследовании Короны. |
Diego Hurtado de Mendoza has convened a meeting to discuss who will inherit the throne. | Диего Уртадо де Мендоса созвал совет с целью выяснить, кто является наследником Короны. |
In 1314, the last Count of Champagne assumed the throne as King Louis X of France and the region became part of the Crown territories. | В 1314 году последний граф Шампани стал королём Людовиком X и с этого времени регион стал частью владений французской короны. |
These circumstances continued until 1409 when because of failure of the Sicilian line of the Aragonese dynasty, the Sicilian throne became part of the Crown of Aragon. | Такое положение дел сохранялось до 1409 года, пока не прекратилась сицилийская линия арагонский династии и Сицилия не стала частью Арагонской короны. |
Mauryan territories, centred on the capital of Pataliputra, had shrunk considerably from the time of Ashoka when Brihadratha came to the throne. | Владения Маурьев, сосредоточенные вокруг столицы Паталипутры, со времени правления Ашоки значительно сократились, когда Брихадратха вступил на трон. |
Having received full rights on a throne, Thutmosis III has decided to carry out a historical revenge and to become emperor of Roman Empire, as well as his ancestors Gordian, in fact from their board has passed all about 80 years. | Получив полные права на престол, Тутмос III решил осуществить исторический реванш и стать императором Римской империи, как и его предки Гордианы, ведь от их правления прошло всего около 80 лет. |
The definitive series of 1950 was issued during the reign of King George VI but a new series was required in 1954 following the accession of Queen Elizabeth II to the British throne. | Стандартная серия 1950 года была издана в период правления короля Георга VI, но в 1954 году потребовалась новая серия после восшествия на британский престол королевы Елизаветы II. Для обеих серий были использованы те же рисунки. |
Her union with the king, annulled within a few years of Eadwig's reign, seems to have been a target for factional rivalries which surrounded the throne in the late 950s. | Её брак с королём был аннулирован в течение нескольких лет правления Эдвига, что видится результатом фракционного соперничества, которое окружало трон в конце 950-х годов. |
During Alexander VI's reign (1492-1503), Riario gained distinction as diplomat and councillor of the papal throne. | Во время правления папы Александра VI (1492-1503) Риарио отличился как дипломат и советник при папском дворе. |