| I have brought thy heart and I have placed it upon its throne within thy body. | Я принёс твоё сердце и положил его на трон внутри твоего тела. |
| 37: Death of Emperor Tiberius, ascension of his nephew Caligula to the throne. | 37: Смерть императора Тиберия, вступление его племянника Калигулы на трон. |
| Unlike most of his brothers, he was never involved in any of the struggles for succession to the throne. | В отличие от других братьев он никогда не был вовлечен в борьбу за трон. |
| When I heard the Vatican's support of your claim to the English throne, I thought, | Когда я услышал о поддержке Ватикана из Вашего требования на английский трон, я думал, |
| I would have expected an American woman to navigate skilfully onto the throne. | Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон. |
| The prince or princess otherwise loses their right to the throne. | В противном же случае, принц или принцесса теряют право на престол. |
| I am touched by the love of my devoted countrymen who have worked so hard to restore their beloved leader to the throne. | Я тронут моими верными подданными, которые так усердно трудились, чтобы вернуть своего любимого лидера на престол. |
| Elisabeth was also a half sister of Marie, Grand Duchess of Russia, who was the mother of Grand Duke Cyril Vladimirovich of Russia, the pretender to the Russian throne. | Елизавета была сводной сестрой Марии, великой княгини, которая была матерью великого князя Кирилла Владимировича, претендента на русский престол. |
| You would think that a man who was born to sit on a throne would have resented this life, but not my husband. | Можно подумать, что человек, рожденный занять престол, был бы этим не доволен, но не мой муж. |
| Dius Vintari is the son of the Centauri Emperor Cartagia, and is the third in the line of succession to the Centauri throne, directly behind Vir Cotto, the assassin of Vintari's father, Emperor Cartagia. | Диус Винтари - сын императора Центавра Картажье, и является третьим в очереди на престол Центавра претендентом, сразу после Вира Котто, который убил его отца. |
| Do you really imagine that you can step from the schoolroom straight to the throne without guidance? | Вы правда думаете, что можете шагнуть из учебной прямиком в тронный зал, безо всякого руководства? |
| The King is presently in Beijing for medical treatment and the Hall of the Throne of the Royal Palace of Cambodia cannot be dismantled and transported elsewhere on earth. | Король в настоящее время находится на лечении в Пекине, и Тронный зал королевского дворца Камбоджи не может быть демонтирован и перевезен в какое-либо другое место. |
| The foundation of the Faceted Chamber was laid in 1487 by Italian architect Marco Friazin as a throne hall for state receptions in the new Great Prince's Palace of Ivan III. | Грановитая палата была заложена в 1487г. итальянским мастером Марко Фрязином как парадный тронный зал для торжественных приемов в новом великокняжеском дворце Ивана III. |
| In 1984, Ukrit Mongkolanawin, then president of the parliament, reintroduced the idea of moving the Parliament Museum to the Ananta Samakhom Throne Hall. | В 1984 году Укррет Монгколанавин, тогдашний Председатель Национального собрания Таиланда предложил перенести Музей Парламента в Тронный зал Ананты Самахома. |
| In 1976, the museum was expected to be moved to the Ananta Samakhom Throne Hall, a former parliament house, but this was prevented by the ongoing refurbishment of the hall. | В 1976 году предполагалось перенести музей в тронный зал Тронный зал Ананда-Самакхома, бывшее здание парламента, но этому помешала продолжающаяся там долгое время реконструкция. |
| The Treaty of Utrecht in 1713 caused a breach in the traditional rules of succession to the throne of France. | Утрехтский договор 1713 года вызвал нарушение в традиционных правилах престолонаследия Франции. |
| Nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship. | Вместе с тем Лесото ратифицировало КЛДЖ с оговоркой к статье 2 в отношении престолонаследия и власти местных вождей. |
| They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; | они не наносят ущерба конституционным требованиям, регулирующим правила престолонаследия в Королевстве Марокко; |
| The discriminatory is further reinforced by Section 10 of the Chieftainship Act 1968 and the Laws of Lerotholi 1903 in Section 11 both of which discriminate against women in areas of succession to Chieftainship and to the Throne and inheritance. | Дискриминация также усугубляется статьей 10 Закона о вождях 1968 года и статьей 11 Законов Леротоли 1903 года, в которых закреплена дискриминация женщин в отношении престолонаследия и власти местных вождей и прав наследования. |
| To avoid any chance of a civil war erupting over the order of succession, the Royal Council proclaimed: "The throne shall never be empty; the country shall never be without a monarch." | Чтобы избежать возможных осложнений при передаче верховной власти согласно правилам престолонаследия, Тайный совет провозгласил «Трон никогда не должен пустовать, страна никогда не может быть без монарха». |
| Anne Stanley herself never made a claim to the throne. | Сама Мария Грей никогда не выказывала серьёзных притязаний на корону. |
| On 20 January 1356, Balliol surrendered his claim to the Scottish throne to Edward III in exchange for an English pension. | Оставшись без сторонников и средств Эдуард Баллиол 20 января 1356 года отрёкся от своих прав на корону Шотландии в пользу короля Англии Эдуарда III в обмен на пожизненную денежную пенсию. |
| Under the Luxembourg Constitution, the heir presumptive is the legal successor to the crown when the throne falls vacant as a result of the death or abdication of the sovereign. | В соответствии с Конституцией Люксембурга наследный принц по праву получает корону, как только трон освобождается в результате либо кончины, либо отречения венценосца. |
| Yield up, o, love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate. | Трон и корону передай, любовь, Всевластной ненависти! |
| I do appeal to the right of Princess Isabel to succeed King Enrique to the throne as his legitimate sister and as universal heiress by the Treaty of Guisando. | По праву принцесса Изабелла должна унаследовать корону короля Энрике как его законная сестра и стать наследницей в соответствии с договором у "быков Гисандо". |
| The editors of PC Gamer US named Yuri's Revenge the best expansion pack of 2001, tied with Baldur's Gate II: Throne of Bhaal. | Редакторы РС Gamer US назвали Yuri's Revenge лучшим дополнением 2001 года, наравне с Baldur's Gate II: Throne of Bhaal. |
| Development on the game began in 2003, shortly after Warcraft III: The Frozen Throne was released. | Разработка игры началась в 2003 году, сразу после выхода Warcraft III: The Frozen Throne. |
| They released tracks on labels Throne of Blood, Traveller Records and Mystery Meat before joining Will Saul's Aus Music and setting up their own label Feel My Bicep in September 2012. | Bicep выпускали треки на лейблах Throne of Blood, Traveler Records и Mystery Meat, прежде чем присоединиться к Aus Music Уилла Саула и создать собственный лейбл Feel My Bicep в сентябре 2012 года. |
| The House of Commons gets its first chance to indicate confidence in the new government when it votes on the Speech from the Throne (the legislative programme proposed by the new government). | Палата общин имеет первый шанс выразить своё доверие к новому правительству во время голосования по поводу Speech from the Throne, предлагаемой правительством программе. |
| In an interview with NME, vocalist Oliver Sykes confirmed the album title being That's the Spirit while also mentioning several song titles as "True Friends", "Avalanche", "Throne" and "Blasphemy". | В интервью NME вокалист Оливер Сайкс подтвердил название альбома That's the Spirit, а также упомянул несколько названий песен, таких как «True Friends», «Avalanche», «Throne» и «Blasphemy». |
| It is you who must sit on that throne. | Власть принадлежит лишь тебе, отец. |
| The pretender who killed the king and seized the throne. | Самозванец... он убил короля и захватил власть. |
| Haman will be the power behind the throne. | У Амана будет сильная власть около трона. |
| The dragon gave him his power, his throne, and great authority. | Красный Дракон (из прошлой главы) дает ему свою силу, престол и великую власть. |
| After all, the king has staked all and gambled his own throne by taking over power. | В конце концов, король поставил на карту все и рисковал собственным троном, взяв власть в свои руки. |
| He is a threat to Henry because people might prefer him on the throne. | Он угроза для Генриха, его могут сделать королем. |
| Your only hope of freeing him is putting Richard on the throne. | Его освободят, только если Ричард станет королем. |
| I'll not allow that witch upon the throne, and you've been no king since you first dipped your wick in her! | Я не позволю этой ведьме сидеть на троне, и ты перестал быть королем с того момента, как впервые оказался в ней! |
| The Pragmatic Sanction of 1723 was a bilateral treaty between the Diet of Hungary and the Hungarian king Charles III by which the Diet recognized the king's daughters (failing which his nieces and sisters) as possible heirs to the throne in return for considerable privileges. | Прагматическая санкция (1723) (англ.)русск. - двусторонний договор между Сеймом Венгрии и венгерским королем Карлом III, в соответствии с которым Сейм признал дочерей короля возможными наследниками престола в обмен на значительные привилегии. |
| To sit next to a handsome young king on the Iron Throne. | Сидеть рядом с милым молодым королем на Железном троне. |
| These are tumultuous times, and any deceitful noble could use you for mean-spirited purposes against the throne. | Сейчас беспокойные времена, и любой непорядочный дворянин может использовать вас в своих злых умыслах против Короны. |
| This query included a petition to the Government's highest consultative body for a pronouncement on the possibility of amending Sect. 57 of the Constitution to remove the preference for males over females in the line of succession to the throne. | В ходе этих консультаций высшему консультативному органу правительства предложено было высказаться по вопросу о возможности внесения в статью 57 Конституции Испании изменений, которые упразднили бы приоритетное право мужчины перед женщиной при наследовании Короны. |
| During his brother's severest illness, Charles was on the point of ascending the throne but Philip recovered and in 1629 finally fathered a son, Balthasar Charles. | Во время продолжительных болезней брата Карлос был близок к получению короны, но Филипп выздоравливал, а в 1629 году у него родился наследник престола - Бальтазар Карлос. |
| The center of the crown is the lion sigil abstracted - its mane represents the Iron Throne, her desire. | В центре короны расположен символ льва - его грива представляет собой Железный Трон, её желание. |
| in her shadowy dress of deepest blue, the beautiful Volodia, who had abandoned her crown, abandoned her jewels and Czarina's throne, abandoned her revolutionary lover, | И вот когда сумерки заволокли горизонт, темным синим покрывалом, прекрасная Володя, отрекшаяся от короны, бросившая сокровища и царский трон, и любовника революционера, села в экипаж и тройка понесла ее по заснеженному тракту, казалось, сосны на обочине приветствуют ее, |
| Beauchamp, I asked for an article on Victoria's first year on the throne. | Я прошу вас написать серьезную статью: Виктория, первый итог первого года правления. |
| Is this what people called them while they were actually on the throne? | Так люди звали их прямо во время их правления? |
| Under Juan Carlos' proposal, after his eldest son completes his reign, the son's first child would succeed to the throne, regardless of whether the child is a male or a female. | Недавно король Хуан Карлос указал на возможность изменения норм наследования трона Испании и предложил, чтобы после окончания срока правления его старшего сына трон унаследовал первый родившийся в его семье ребенок, будь то лицо мужского или женского пола. |
| By May, within two months of Maximus gaining the throne, news reached Rome that Geiseric was sailing for Italy. | В мае 455 года, после двух с лишним месяцев правления Максима, до Рима дошла весть, что Гейзерих отправился в поход на Италию. |
| Due to the briefness of Yuan Hao's claim on the throne and the limited geographic scope of his reign, he is usually not counted among the succession of Northern Wei emperors. | По причине краткости его правления и ограниченности территории, Юань Хао обычно не включается в число императоров Северной Вэй. |