| Beyond some critical threshold, they break down. | Перейдя критический порог, они не срабатывают. |
| We never did find out what your pleasure threshold is. | Мы так никогда и не познали ваш порог наслаждения. |
| The Board recommends that ITC continues to apply the lower threshold of $400,000 for the evaluation of trust fund projects. | Комиссия рекомендует ЦМТ по-прежнему применять более низкий порог в 400000 долл. США при оценке проектов, финансируемых из целевых фондов. |
| As a result of these developments, the acceptable safety threshold has been pushed to a level inconceivable in the past. | В результате этих событий допустимый порог безопасности был доведен до непостижимого в прошлом уровня. |
| For most of these States, crossing the threshold means taking the political decision. | Для большинства же этих государств переступить порог означает принять политическое решение. |
| The Rwandan prisons consist of these overcrowded centres, and the extent of overcrowding far exceeds the threshold of tolerability. | Руандийские тюрьмы представляют собой пенитенциарные учреждения, уровень переполненности которых значительно превышает порог допустимого. |
| In our view the word "appreciable" does not indicate the intended threshold. | По нашему мнению, слово "ощутимый" не указывает на предполагаемый порог. |
| The same threshold appears also in articles 3, 4 and 7. | Такой же порог указан в статьях З, 4 и 7. |
| The shiny new bride who's just been carried across the threshold of the Oval. | Сияющая невеста, которую бережно перенесли через порог Овального кабинета. |
| You want to be careful who comes through your threshold. | Ты должен быть внимателен к тому, кто переступит твой порог. |
| You do know that is very bad luck to cross a threshold without being invited. | Ты же знаешь, что это плохая примета - переступать через порог без приглашения. |
| During which time we monitor her brain activity, and once it reaches minimum threshold... | На протяжении этого времени мы будем мониторить ее мозговую активность, и как только минимальный порог будет достигнут. |
| I swear, I have the highest pain threshold of anybody I know. | Клянусь, у меня самый высокий порог чувствительности боли, из всех кого я знаю. |
| Japan strongly hopes that all nuclear-weapon States will agree unequivocally to a true zero-yield threshold as soon as possible. | Япония твердо надеется, что все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее недвусмысленно согласятся на поистине нулевой порог мощности. |
| Those who have crossed the threshold since 1968 should be brought into the fold of the Treaty sooner rather than later. | Необходимо добиться, чтобы страны, которые переступили ядерный "порог" после 1968 года, вошли в число участников Договора - и сделать это как можно скорее. |
| I thought you guys just crossed the threshold into serious. | Я думал, вы уже пересекли порог серьезных отношений. |
| I'd say that it's more like we crossed the threshold into broken up. | Я бы сказал, мы скорее пересекли порог расставания. |
| In several areas of the world where the station coverage is still incomplete, the detection threshold is higher. | В нескольких районах мира, где станционный охват станций пока еще не полон, такой порог обнаружения составляет более высокую величину. |
| But traditionally, a threshold objection of principle has been mounted against any such talk. | Однако против любых подобных мнений традиционно устанавливается порог принципиальных возражений. |
| One expert suggested that the legal threshold of PMCs should be drawn at combat activities, which should be categorically banned. | Один эксперт предложил установить для ЧВК юридический порог в виде боевых действий, подлежащих категорическому запрету. |
| For example, clothing claims have a lower evidential threshold than jewellery claims. | Например, для предметов одежды установлен более низкий доказательственный порог, чем для ювелирных изделий. |
| In section C, he supported option 1 but believed that a broader agreement could be achieved by stipulating a higher threshold. | В разделе С он поддерживает вариант 1, но считает, что можно достичь более широкой договоренности, установив более высокий порог. |
| The threshold requirements must not be too high. | Порог требований не должен быть слишком высоким. |
| A low threshold of tolerance among ethnic groups and cultures created climates of growing mistrust and heightened tensions within nations. | Низкий порог терпимости между этническими группами и культурами породил климат растущего недоверия и роста напряженности между странами. |
| The International Law Commission had established a lower threshold for notification than that contained in article 7. | Комиссия международного права установила более низкий порог уведомления нежели тот, который предусматривается в статье 7. |