Английский - русский
Перевод слова Threshold

Перевод threshold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порог (примеров 869)
I was wondering how many women have crossed this threshold. Я пыталась предположить, сколько же женщин пересекало этот порог.
Wouldn't like to carry her over the threshold, though. Хотя вот перенести ее через порог вряд ли получится.
You want to be careful who comes through your threshold. Ты должен быть внимателен к тому, кто переступит твой порог.
This latter element establishes an additional threshold intended to limit the possibility for States to assert the termination or suspension of the operation of a treaty, or a right of withdrawal, on the basis of their participation in such types of conflicts. Последний элемент устанавливает дополнительный порог, предназначенный ограничить возможность для государств заявлять о прекращении или приостановлении действия договора или о своем праве выхода из него ввиду их участия в такого рода конфликтах.
This threshold doesn't look too kosher to me. Этот порог, сдается мне, какой-то некошерный.
Больше примеров...
Пороговый (примеров 371)
That approach smoothed the effect of the adjustment on those moving up through the threshold. Такой метод позволял сглаживать эффект от применения скидки для тех стран, которые перешагивали пороговый уровень.
It should also determine a threshold below which an audit of the financial report is not required. Он должен также определить пороговый уровень для проведения проверки финансового отчета.
The merger notification threshold should be constituted of a combination of the combined turnover/asset threshold in Zambia and a minimum turnover/asset threshold in Zambia for the target firm. Пороговый показатель для целей уведомления о слияниях должен представлять собой некую комбинацию порогового объема совокупного оборота/совокупных активов в Замбии и минимального объема оборота/активов в Замбии для создаваемой новой компании.
However, a low threshold may bias the test towards false acceptance while a high threshold may tend towards false rejections. При этом, однако, низкий пороговый уровень может чрезмерно повышать вероятность ложных совпадений, а высокий - вероятность ложных несовпадений.
It is proposed that the threshold value for such cases should be reduced to $100,000. Пороговый уровень при выплате возмещения в таких случаях предлагается снизить до 100000 долл. США.
Больше примеров...
Порогового уровня (примеров 195)
Estimated half-lives for soil reach the persistence threshold of six months. Расчетный период полураспада в почве достигает порогового уровня стойкости в 6 месяцев.
Expenses recognized under equipment and vehicles represent the purchase of items below the capitalization threshold of $10,000. Расходы по статьям оборудование и автотранспортные средства относятся к закупке товаров, стоимостью ниже порогового уровня в 10000 долл. США.
However, even in highly developed economies, such as the European Union, SMEs are not required to report on their financial performance in a standardized manner if they do not reach a significant threshold in total assets, turnover and/or number of employees. В то же время, даже в таких высокоразвитых странах, как страны - члены Европейского союза, МСП не обязаны представлять отчетность о финансовых показателях своей работы в стандартном виде до тех пор, пока их суммарные активы, оборот и/или число работников не достигнут существенного порогового уровня.
For Costa Rica, this would entail an increase in the threshold for graduation and a serious discussion in which every country is able to lay out its situation and propose the most consistent modalities for eradicating poverty and attending to the most pressing needs. Коста-Рика считает, что это содействовало бы повышению «порогового уровня» для исключения из этой категории и проведению серьезных дискуссий, в рамках которых каждая из стран могла бы изложить свою ситуацию и предложить наиболее последовательные способы ликвидации нищеты и удовлетворения ее самых насущных потребностей.
In 2008, the Government of Chile introduced a non-contributory tax-funded solidarity pension system for people over 65 who have lived in Chile for at least 20 years and whose private pension does not reach the minimum threshold of the solidarity pension. В 2008 году правительство Чили ввело ненакопительную пенсионную солидарную систему, финансируемую за счет налогов, для лиц старше 65 лет, проживших в Чили не менее 20 лет, частное пенсионное обеспечение которых находится ниже минимального порогового уровня пенсии по солидарной системе.
Больше примеров...
Пороговый уровень (примеров 191)
The threshold could be determined as a fixed figure or as a percentage of hull insured value. Пороговый уровень мог бы устанавливаться в качестве фиксированной величины или процента от застрахованной стоимости корпуса.
It should further be noted that the reserve calculation identifies a minimum threshold below which it would be operationally and financially risky for UNOPS to operate. Следует также отметить, что при исчислении объема резервов определяется минимальный пороговый уровень, снижение которого создавало бы для деятельности ЮНОПС оперативные и финансовые риски.
Reviewing the existing law on elections that requires the reporting of financial contributions to political parties in excess of a certain threshold; пересмотр существующего закона о выборах, который требует сообщать о финансовых взносах на нужды политических партий, превышающих определенный пороговый уровень;
Should the project not foresee activities related to all of the following areas (transport, storage and destruction), this threshold will be adjusted accordingly; Если в проекте не будет предусматриваться реализация мероприятий, связанных со всеми следующими областями (транспортировка, хранение и уничтожение), то данный пороговый уровень будет скорректирован соответствующим образом;
HELP debts are required to be paid back only after an annual income threshold has been reached, $38,149 in 2006-07. HELP debts are indexed by the Consumer Price Index to maintain their real value but are otherwise interest free. Такие займы должны быть погашены только после того, как их доход превысит минимальный пороговый уровень, который в 2006/2007 году составил 38149 долл. Сумма займа индексируется с учетом уровня потребительских цен, с тем чтобы сохранить их фактическую величину, но в остальном это - беспроцентные займы.
Больше примеров...
Порогового показателя (примеров 112)
In March 2009, IMF reported that the debt-to-GDP ratios of 28 low-income countries exceeded 60 per cent - twice the debt sustainability threshold set by IMF and the World Bank for countries with weak institutions. В марте 2009 года МВФ сообщил, что в 28 странах с низким доходом сумма долга превысила 60% ВВП, - это в два раза больше порогового показателя приемлемой задолженности, который МВФ и Всемирный банк установили для стран со слабыми учреждениями.
The mortality rate decreased from 0.72 last year to 0.48 this year, well below the crisis threshold of 1 death per 10,000 persons per day. Коэффициент смертности сократился с 0,72 процента в прошлом году до 0,48 процента в этом году, что гораздо ниже кризисного порогового показателя в размере одного смертного случая на 10000 человек в день.
The debt service ratio for those countries has generally remained below the 20 per cent threshold that warns of debt servicing difficulty, but that has often been the result of important accumulation of arrears, which has itself developed into a problem in some cases. Коэффициент обслуживания задолженности по этим странам в целом оставался на уровне ниже 20-процентного порогового показателя, превышение которого сигнализирует о трудностях в обслуживании задолженности, однако зачастую это обусловлено значительным накоплением просроченных обязательств, что само по себе превратилось в проблему в некоторых странах.
Countries are classified as moderate risk if debt indicators are below the debt burden threshold but the country could breach the threshold in case of a negative shock. Страны относятся к категории стран со средним уровнем риска, если показатели задолженности находятся на уровне ниже порогового показателя долгового бремени, но могут подняться выше него в случае экономических потрясений.
A related matter is the definition of the low-income group, the delineation of which corresponded to the first criterion for inclusion and formed the relevant grouping for the determination of threshold for the other two criteria. В этом контексте представляет интерес также определение группы стран с низким уровнем дохода, параметры которой соответствуют первому критерию для включения в список и согласно которым формируется соответствующая группа для определения порогового показателя для двух других критериев.
Больше примеров...
Пороговый показатель (примеров 128)
1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. Было отмечено, что в соответствии с Конституцией 1987 года установлен относительно высокий пороговый показатель для импичмента должностных лиц, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с коррупцией.
The above threshold shall be assessed collectively in respect of transactions carried out in several operations that appear to be associated with each other. Указанный пороговый показатель определяется по сумме сделок, осуществляемых в рамках ряда операций, которые, как представляется, связаны друг с другом.
For recognition of property, plant and equipment as an asset, the threshold is $500 or more per unit; for leasehold improvements, it is $50,000. Пороговый показатель, при котором основные средства признаются как актив, составляет 500 долл. США или более за единицу, а для улучшенного арендованного имущества - 50000 долл. США.
For micro assessments, the threshold was locally increased to $500,000 from $100,000. Пороговый показатель объема средств для проведения микрооценок был повышен на местном уровне со 100000 долл. США до 500000 долл. США.
minimal duration of stay (duration threshold): the census recommendations (UNECE, 2006; UN, forthcoming) indicate a 12-months threshold. а) минимальная продолжительность проживания (пороговая продолжительность): Рекомендации по проведению переписей (ЕЭК ООН, 2006 год; Организация Объединенных Наций, готовится к печати) предусматривают 12-месячный пороговый показатель продолжительности проживания.
Больше примеров...
Пороговое значение (примеров 139)
The delegation of Canada noted in this context that its standard approach was to use a 1 per cent concentration threshold for priority substances. В этой связи делегация Канады отметила, что в ее стандартном подходе для приоритетных веществ используется пороговое значение концентрации в 1%.
There is a uncertainty on the degradation rate of endosulfan in the atmosphere, however it is expected that the half life exceeds the 2 days threshold. Скорость деградации эндосульфана в атмосфере не определена, однако предполагается, что период полураспада превышает пороговое значение в 2 дня.
All of the indicators included in the chapter for ozone impacts are based on the accumulation of ozone above a predetermined threshold over a specified time period. Все показатели, включенные в главу, посвященную воздействию озона, основаны на аккумуляции озона, превышающей установленное пороговое значение в течение указанного периода времени.
It is also recommended that alert thresholds for sulphur dioxide, nitrogen dioxide and ground-level ozone and information threshold for ozone be introduced. Кроме того, рекомендуется установить пороговые уровни оповещения об опасности для двуокиси серы, двуокиси азота и приземного озона и информационное пороговое значение для озона.
In relation to subparagraph (c), the Working Group considered whether a percentage threshold would sufficiently capture the type and extent of assistance the rules intended to address. В отношении подпункта (с) Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, будет ли указанное в процентном выражении пороговое значение в достаточной мере охватывать виды и объем помощи, о которой будет идти речь в правилах.
Больше примеров...
Порогового значения (примеров 110)
The thresholds are meant for reporting purposes only: a facility must report all emissions of each pollutant exceeding the threshold. Пороговые значения служат лишь целям отчетности: объект должен сообщать о всех выбросах каждого загрязнителя сверх порогового значения.
It is found when similarity between the copyrightable elements of two works rises above the de minimis exception, reaching a threshold that is "substantial" both qualitatively and quantitatively. Это происходит тогда, когда сходство между охраняемыми элементами в двух работах поднимается выше малозначительного исключения при достижении порогового значения, что является «существенным» как качественно, так и количественно.
The Working Group noted that in general the number of livestock could be used as a simpler threshold for differentiating between farm sizes than the total nitrogen excretion of housed livestock. Рабочая группа отметила, что в целом поголовье скота может использоваться в качестве более простого порогового значения для проведения различий между размерами фермерских хозяйств, чем общий объем экскреции азота скота, содержащегося в помещениях.
The use of the invention makes it possible to carry out a guaranteed dosed injection of the cryogenic liquid at the filling line flow rates which are less or greater than the threshold value. Использование изобретения позволит обеспечить возможность гарантированной дозированной инжекции криогенной жидкости при скоростях линии разлива как ниже, так и выше порогового значения.
As a result of an influence upon it, when the concentration of the activator reaches the threshold, the element will switch to an excited state, acquiring the ability to excite the neighbouring elements. В результате воздействия, когда концентрация активатора достигнет порогового значения, элемент переходит в возбужденное состояние, приобретая способность возбуждать соседние элементы.
Больше примеров...
Пороговой величины (примеров 62)
The value of this overstatement resulting from the change in the threshold could not be determined by May 2004. Величина этого завышения, явившегося результатом изменения пороговой величины, не могла быть выявлена к маю 2004 года.
There is little evidence from short-term effect epidemiological studies to suggest a threshold at the population level. Данные, полученные в рамках эпидемиологических исследований краткосрочного воздействия, являются недостаточными для определения пороговой величины на уровне населения.
In essence, a Chief Procurement Officer can approve contract awards up to the threshold applicable to his or her individual delegation of authority, which is based on the grade level of the post. В сущности, тот или иной главный сотрудник по закупкам вправе утверждать заключение контрактов на сумму до пороговой величины, которую допускают делегированные лично ему или ей полномочия и которая зависит от класса занимаемой этим сотрудником должности.
The maximum rate is defined by reference to a weekly earnings threshold, which is not tied to any external point of reference but is reviewed from time to time in the context of the annual budget. Максимальная ставка определяется с учетом пороговой величины недельного заработка, которая не привязана к какой-либо внешней точке отсчета и время от времени пересматривается в контексте годового бюджета.
In establishing a threshold of significant harm, the combined effect of "risk" and "harm" would be the determining factor; При определении пороговой величины существенного ущерба решающим фактором будет совокупное воздействие "риска" и "ущерба".
Больше примеров...
Предел (примеров 63)
The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of "nature or extent" of the conflict was too general. Было высказано мнение, что предел, обозначенный в пункте Ь) как критерий "характера или масштабов" конфликта, носит слишком общий характер.
It was also necessary to specify the threshold for "significant damage" in order for compensation to be awarded and to agree on a clear method for quantifying damage caused to the environment. Необходимо также уточнить нижний предел "значительного ущерба", при нанесении которого нужно будет выплачивать компенсацию, и договориться о четкой методике подсчета ущерба, нанесенного окружающей среде.
And at some point, there's a threshold, and automatically, the animal switches to swimming. На каком-то этапе есть некий предел, и автоматически животное переключается на плавание.
On the occasion of its revision of the Organic Law on the House of Representatives the national list was assigned a six per cent threshold, which resulted in women from several parties entering the Legislature. Тем не менее, в связи с внесенной в 2007 году поправкой в основной закон о палате представителей в отношении национального списка был установлен нижний предел для прохождения, что стало препятствием для получения женщинами из многих партий доступа в законодательные органы.
From April 2000, a new starting point will be introduced for paying employees' contributions - the Primary Threshold; this is £76 per week in 2000/01. С апреля 2000 года будет введен новый начальный предел для уплаты работниками взносов - начальный порог; в 2000-2001 годах он составил 76 фунтов стерлингов в неделю.
Больше примеров...
Критерий (примеров 51)
The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of "nature or extent" of the conflict was too general. Было высказано мнение, что предел, обозначенный в пункте Ь) как критерий "характера или масштабов" конфликта, носит слишком общий характер.
The "obvious futility" test, expounded by Arbitrator Bagge in the Finnish Ships Arbitration, sets too high a threshold. З) Критерий "очевидной бесполезности", подробно охарактеризованный арбитром Багге в деле О финских судах, устанавливает слишком высокий порог.
In order to address these concerns, it was suggested to establish a threshold for the arbitral tribunal by including words such as "if necessary", "in exceptional circumstances" or, in reference to article 23, "on justified grounds". С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено установить пороговый критерий для третейских судов путем включения таких формулировок, как "в случае необходимости", "в исключительных обстоятельствах" или, с учетом статьи 23, путем использования концепции "оправданности".
The 2012 review of the list of LDCs also revealed that 10 countries with LDC status meet one graduation threshold, thereby demonstrating progress toward qualification for graduation in the foreseeable future. Проведенный в 2012 году обзор перечня НРС также показал, что 10 НРС выполнили один критерий порогового уровня и что вопрос об их выходе из категории НРС должен встать в обозримом будущем.
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current appearance, including changes in facial hair, glasses, weight loss and gain. Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас.
Больше примеров...
Пороговая величина (примеров 35)
In many National Travel Surveys the threshold to distinguish between small and large cities is 250000 inhabitants. Во многих национальных обследованиях пассажирского движения пороговая величина для проведения различия между малыми и крупными городами составляет 250000 жителей.
A threshold of $1 million has been set, commensurate with the capacity of the Evaluation Office to evaluate all other projects. Была установлена пороговая величина в 1 млн. долл. США, соизмеримая с возможностями Управления оценки по оценке всех прочих проектов.
While its threshold and gradient had evolved with time, all developing countries still deserved that relief to cushion them from the heavy socio-economic burden they endured. Хотя ее пороговая величина и градиент изменялись со временем, все развивающиеся страны все еще заслуживают, чтобы им предоставлялись льготы, смягчающие их слишком тяжелое социально-экономическое бремя.
The income threshold for a family with four children increases by almost 25% as a result. В результате этого пороговая величина дохода на одну семью с четырьмя детьми выросла практически на 25 процентов.
One delegation queried what the threshold would be for interpreting the meaning of the "maximum available resources". Одна делегация поинтересовалась тем, какая пороговая величина применялась бы при толковании значения фразы "в максимальных пределах имеющихся ресурсов".
Больше примеров...
Пороговую величину (примеров 32)
However, a general law sets a threshold below which no special authorization from the Chamber is required. При этом общее законодательство определяет пороговую величину, ниже которой специального разрешения Палаты депутатов не требуется.
The federal government imposes a flat-rate tax on automobile air conditioners and a sliding-scale tax on vehicles based on their weight over and above a certain threshold. Федеральное правительство взимает фиксированный налог на автомобильные кондиционеры и скользящий налог на автотранспортные средства, размеры которого зависят от того, насколько их вес превышает определенную пороговую величину.
The Lindemann criterion states that melting is expected when the vibration root mean square amplitude exceeds a threshold value. Критерий Линдемана утверждает, что плавление ожидается, когда среднеквадратическое значение амплитуды колебаний превышает пороговую величину.
Iron and steel manufacturing industries 8. For the roasting or sintering of metal ore, no threshold was proposed in one submission, with 1 tonne per hour of production capacity proposed in another. В отношении обжига или агломерации руд металлов в одном из представлений было предложено не определять пороговую величину, а в другом была предложена величина производственной мощности, составляющая 1 тонну в час.
One Government indicated that, in its jurisdiction, a threshold of 50 MW was used on the basis of the thermal input for such plants, while another identified a threshold of 25 MW for electricity output. Одно из правительств указало, что в его юрисдикции используется пороговая величина, составляющая 50 МВт теплового компонента для таких установок, а другое указало пороговую величину выработки электроэнергии, составляющую 25 МВт.
Больше примеров...
Барьер (примеров 32)
By splitting the "reform" vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5% electoral threshold. Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер.
In the 2009 elections, there were 38 political parties participating, out of which only 9 passed the 2.5 percent electoral threshold and were allowed to take seats in the Parliament. В выборах 2009 года приняли участие 38 политических партий, из которых только девять преодолели 2,5-процентный избирательный барьер и получили места в парламенте.
In the 2010 general election, the party had for the first time ever passed the 4% election threshold and entered the Riksdag. На выборах 2010 года, партия впервые преодолела 4% избирательный барьер и прошла в Риксдаг.
In the event that only one party passes the 7 per cent threshold, the party gaining the next largest percentage of votes will be given mandates in proportion to the votes received. В том случае, если семипроцентный барьер преодолевает только одна партия, то партия, которая наберет следующий наибольший процент голосов, получит места пропорционально набранному числу голосов.
The electoral threshold is calculated by multiplying the number of parties running in the elections by 0.4, with a maximum possible threshold of 3.5%. Процентный барьер рассчитывается путём умножения количества участвующих в выборах партий на 0,4, учитывая, что барьер не должен превышать 3,5 %.
Больше примеров...
Рубеж (примеров 18)
Should no candidate pass this threshold, a run-off election is to be held two weeks later. Если ни один из кандидатов не преодолевает этот рубеж, тогда через две недели проводится второй тур выборов.
All the indications are that the Russian economy has crossed an important threshold in its systemic reforms, making the process of its transformation to a market economy now look irreversible. Судя по всем признакам, российская экономика преодолела важный рубеж на пути системных преобразований, и теперь процесс перехода к рыночной экономике выглядит необратимым.
But this favourable outcome cannot be assumed to mean that the aggregate African economy has crossed the critical threshold to a self-sustainable poverty-reducing growth path. Вместе с тем нельзя считать, что эти позитивные результаты означают, что африканская экономика в целом пересекла критический рубеж и встала на путь самоподдерживающегося и ведущего к сокращению масштабов нищеты роста.
I would like to express a wish that the United Nations, once its 50-year threshold has been crossed, will remain full of strength and health and unsurpassed in wisdom in all its deeds. Я хотел бы высказать пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций, переступив 50-летний рубеж, всегда оставалась полной сил и здоровья и была непревзойденной по мудрости во всех своих делах.
A fundamental threshold has been crossed with instruments such as GAVI and UNITAID. Благодаря таким инструментам, как ГАВИ и ЮНИТЭЙД, был преодолен чрезвычайно важный рубеж.
Больше примеров...
Критический уровень (примеров 5)
Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word "compelling" should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово "настоятельных" следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. В некоторых районах Буркина-Фасо, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне дети в возрасте до пяти лет страдают от повсеместно распространенного острого недоедания, превышающего критический уровень.
While appreciating that women's participation in political life had exceeded the critical threshold of 30 per cent, CEDAW expressed concern that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life. Отметив с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30%, КЛДЖ тем не менее выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены на наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни.
Noting that, despite notable advances achieved in the last months, Timor-Leste has not yet reached the critical threshold of self-sufficiency, mainly in key areas such as public administration, law enforcement and security, отмечая, что, несмотря на заметные успехи, достигнутые в последние месяцы, Тимор-Лешти еще не вышел на критический уровень самодостаточности, особенно в таких ключевых областях, как государственное управление, правоохранительная деятельность и безопасность,
Больше примеров...
Начало (примеров 7)
This is just the threshold of a staggering career for you. Это просто начало ошеломительной карьеры для тебя.
This is, in short, the threshold of a new era of global cooperation against the epidemic. Вкратце этот этап можно охарактеризовать как начало новой эры глобального сотрудничества в борьбе с эпидемией.
Some 25 million people are estimated to be food insecure, of which 6.5 million have crossed the emergency threshold, as opposed to about 2.5 million reported at the beginning of the year. По оценкам, порядка 25 миллионов человек не обеспечены продовольствием в достаточном количестве, из них 6,5 миллиона человек не имеют даже самого минимума продуктов питания, установленного для чрезвычайных ситуаций; при этом на начало года число таких граждан составляло около 2,5 миллиона человек.
The beginning of the twenty-first century, which coincides with the threshold of the new millennium, is marked by areas of tension and armed conflict that threaten peace and security and fuel the proliferation of and illicit traffic in small arms. Начало XXI века, совпадающее с наступлением нового тысячелетия, характеризуется новыми очагами напряженности и вооруженных конфликтов, которые угрожают миру и безопасности и способствуют распространению и незаконному обороту стрелкового оружия.
(b) Retain the 3 per cent trigger and annual adjustments, but permit adjustments at the beginning of a subsequent quarter if the threshold has not been reached for a 1 April adjustment. Ь) сохранение З-процентного триггерного показателя и ежегодных корректировок, но при наличии возможности производить корректировки на начало следующего квартала, если триггерный показатель, позволяющий производить корректировку 1 апреля, не был достигнут.
Больше примеров...