Английский - русский
Перевод слова Threshold

Перевод threshold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порог (примеров 869)
I swear, I have the highest pain threshold of anybody I know. Клянусь, у меня самый высокий порог чувствительности боли, из всех кого я знаю.
Nigeria is the first country with a very large population to cross the 5 per cent prevalence rate, which is the threshold of an explosive epidemic. Нигерия первой среди стран с большой численностью населения преодолела 5-процентный порог уровня заболеваемости, который свидетельствует о вспышке эпидемии.
The LICO is an income threshold below which families are expected to spend 20 percentage points more than the average family on food, shelter, and clothing in a particular community. МПУД представляет собой порог доходов, ниже которого семьи, как предполагается, расходуют на 20 процентных пунктов больше средней семьи на продовольствие, жилье и одежду в той или иной конкретной общине.
Alternatively, the threshold of a challenge inspection would need to be lowered by making challenge inspections more common, for example, obliging a challenge inspection once every five years. В порядке альтернативы нужно было бы снизить порог для инспекции по запросу, сделав инспекцию по запросу более обычным явлением, например обязав проводить инспекцию по запросу один раз в пять лет.
If they should ever set foot across the threshold, man, they say it's a terrible strong curse. Им запрещено переступать порог. Говорят, это ужасно сильное проклятье.
Больше примеров...
Пороговый (примеров 371)
The truth: below a critical threshold - a threshold far beyond the levels of inflation that now prevail in Europe and North America - there is no evidence of significant adverse effects from inflation. Истина же такова: ниже определенного критического уровня - этот пороговый уровень намного выше, чем уровни инфляции, которые сейчас преобладают в странах Европы и Северной Америки - не существует никаких свидетельств о значительном негативном влиянии инфляции.
The New Zealand Administrator, however, noted that the threshold had been deemed appropriate by both Tokelau and New Zealand given the importance of the decision. Однако назначенный правительством Новой Зеландии Администратор отметил, что и Токелау, и Новая Зеландия считают установленный пороговый показатель оправданным ввиду важности рассматриваемого вопроса.
Some threshold should be set so that a single alleged or isolated instance is not sufficient to require investigation or prosecution unless it affects a significant number of people. необходимо установить определенный пороговый уровень, с тем чтобы единичные или отдельные случаи не могли стать основанием для начала расследования или преследования, если только они не затрагивают значительное число людей.
Subregional integration is a means to diversify into new export products, to encourage many new firms to export for the first time, to gain experience on the regional market, and to become competitive in certain branches where the regional market exceeds the threshold of cost effectiveness. Субрегиональная интеграция является инструментом, позволяющим диверсифицировать производство с организацией выпуска новой экспортной продукции, способствовать выходу многих новых фирм на экспортные рынки, накапливать опыт на региональном рынке и добиваться конкурентоспособности в отдельных секторах, когда региональный рынок превышает пороговый уровень эффективности затрат.
The Child Care Services Subsidy Program has increased its eligibility threshold from $25,000 to $27,500. This increase allows an estimated 170 children and their families to benefit from this Program. В рамках Программы субсидирования услуг по уходу за детьми пороговый уровень доходов был повышен с 25 тыс. до 27 тыс. канадских долларов, что позволит дополнительно 170 детям и их семьям воспользоваться данной программой.
Больше примеров...
Порогового уровня (примеров 195)
Staying below this threshold will significantly reduce the adverse impacts on ecosystems and human lives. Сохранение температуры ниже этого порогового уровня приведет к значительному уменьшению отрицательных последствий для экосистем и жизни людей.
If a claimant is, however, able to meet the basic evidentiary requirements for loss of business income, then that portion of the claim will not be adjusted to less than a conservative minimum monthly threshold level, multiplied by the compensable period of loss. В то же время, если заявитель выполнял базовые требования к доказательствам потери коммерческого дохода, эта часть претензий не подвергалась корректировке сверх довольно консервативного минимального месячного порогового уровня, умноженного на продолжительность периода компенсации потерь.
Raising the threshold for profits below which enterprises are not subject to VAT and distinguishing between luxury and necessity goods has been shown to increase the progressivity of VAT. Степень прогрессивности НДС, как показывает практика, увеличивается благодаря повышению порогового уровня, ниже которого предприятия не облагаются НДС, и разграничению предметов роскоши и предметов первой необходимости.
The Board also noted cases of recurring recording errors, such as misclassifications, overcosting, grouping of assets, and incorrect capitalization of assets below the approved threshold. Комиссия также отметила случаи неоднократного возникновения ошибок учета, таких как неправильная классификация, переоценивание, классификация активов и неправильная капитализация активов ниже утвержденного порогового уровня.
The year-end commitments below a threshold of $5,000 for operations and $1,000 for administration were not centralized in Geneva and not validated as the financial year's commitments, but were charged to the following year. Обязательства на конец года меньше порогового уровня в 5000 долл. США для операций и 1000 долл. США для административных расходов централизованно в Женеве не учитывались и как обязательства на конец финансового года не подтверждались, а относились на счет следующего года.
Больше примеров...
Пороговый уровень (примеров 191)
Cholera in Somalia is well above the threshold of 5 per cent, while funds for combating AIDS are insignificant. Распространенность холеры в Сомали существенно превышает пороговый уровень в 5 процентов, а средства, выделяемые на борьбу со СПИДом, незначительны.
This problem is compounded by the fact that the threshold at which debt becomes unsustainable is country-specific. Эта проблема еще более осложняется тем, что пороговый уровень, после достижения которого объем долга становится неприемлемым, для каждой страны свой.
Revenue threshold (revenue as a % of GDP) Пороговый уровень доходов (доходы в % от ВВП)
The threshold for the long-term impacts shall be determined by the Conference of Parties serving as the assembly of Parties, based on guidance from the technical advisory group of the Climate Impact Rehabilitation Facility. Пороговый уровень для долгосрочного воздействия определяется Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон, на основе руководящих указаний технической консультативной группы Механизма восстановления ущерба в результате воздействия изменения климата.
The threshold level is reviewed periodically. Пороговый уровень периодически пересматривается.
Больше примеров...
Порогового показателя (примеров 112)
Some delegations expressed support for the retention of the threshold "significant" harm; it was a familiar term used in a number of international instruments. Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов.
However, the current method of establishing the threshold of the adjustment failed to reflect the increasing disparities with respect to income distribution among rich and poor countries. Однако нынешний метод определения порогового показателя скидки не учитывает растущую разницу в распределении доходов между богатыми и бедными странами.
Rather than propose any specific threshold for adjustment, I believe the key issue is to facilitate change in the mix of capacity, when needed, to support mandated tasks in dynamic field settings. Я считаю, что вместо предложения какого-либо конкретного порогового показателя для корректировок, главный момент заключается в том, чтобы облегчить внесение изменений при необходимости в состав кадрового потенциала для содействия выполнению предусмотренных мандатом задач в динамичных полевых условиях.
All but one of the developed countries meet the duty-free and quota-free market access threshold of 97 per cent of products originating from least developed countries, and several go beyond that. Все развитые страны, кроме одной, достигли порогового показателя для беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки в объеме 97 процентов продукции, поставляемой наименее развитыми странами, а некоторые из них пошли даже еще дальше.
For middle-income countries, IMF suggests that the probability of a debt "correction" increases significantly when external debt becomes higher than 40 per cent of GNP, but it does not establish an explicit threshold above which debt is deemed to be unsustainable. МВФ считает, что для стран со средним уровнем дохода вероятность «корректировки» задолженности резко возрастает, когда уровень внешней задолженности составляет свыше 40 процентов по отношению к ВНП, однако он не устанавливает четкого порогового показателя, по достижении которого такую задолженность следует считать чрезмерной.
Больше примеров...
Пороговый показатель (примеров 128)
One issue of immediate concern to the Special Rapporteur is the 5 per cent vote threshold that parties must reach in order to send representatives to the new Parliament - parties representing minority communities often have trouble meeting this requirement and thus end up excluded from the Government. Непосредственную обеспокоенность Специального докладчика вызывает пороговый показатель в 5% голосов, позволяющий партиям получать места в парламенте: партии, представляющие меньшинства, зачастую не могут выполнить это требование и, следовательно, не получают мест в правительстве.
In the opinion of OIOS, proposed awards to the same vendor for air transportation services should also be considered related for purposes of submission to the Headquarters Committee on Contracts whenever they exceed the applicable threshold. По мнению УСВН, предложенные одному и тому же поставщику контракты на услуги по воздушной перевозке должны также рассматриваться как смежные для целей вынесения на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений во всех случаях, когда их сумма превышает применимый пороговый показатель.
With regard to the heavily indebted poor countries framework, he said that the 150 per cent threshold ratio of debt to exports was based on an unrealistic evaluation of the economies of those countries. В связи с ситуацией, касающейся бедных стран с крупной задолженностью, он говорит, что 150-процентный пороговый показатель отношения объема задолженности к экспорту исходит из нереалистической оценки экономики этих стран.
Some other delegations preferred a lower threshold of "harm", noting that "significant" harm was too high a threshold, especially for non-recharging aquifers. Ряд других делегаций высказался в пользу более низкого порогового показателя «ущерба», отметив, что «значительный» ущерб представляет собой чересчур высокий пороговый показатель, особенно применительно к неподпитываемым водоносным горизонтам.
Member States that had moved up through the threshold of the adjustment between scale periods had not only ceased to benefit from the adjustment but had also helped to pay for it. Государства-члены, которые преодолели пороговый показатель для применения скидки в период перехода от одной шкалы к другой, не только перестали выигрывать от этой скидки, но и должны были помогать оплачивать ее.
Больше примеров...
Пороговое значение (примеров 139)
The power threshold shall be reduced in steps of 1 per cent until the percentage of valid windows is equal to or greater than 50 per cent. Пороговое значение мощности уменьшают постепенно с интервалом 1% до тех пор, пока доля зачетных окон не составит 50% или более.
The delegation of Canada noted in this context that its standard approach was to use a 1 per cent concentration threshold for priority substances. В этой связи делегация Канады отметила, что в ее стандартном подходе для приоритетных веществ используется пороговое значение концентрации в 1%.
One could for instance set a threshold in a way that 99% of total agricultural production is covered by the farms to be included in the register or census. Можно, например, установить пороговое значение таким образом, чтобы 99% всего сельскохозяйственного производства охватывались фермами, подлежащими включению в регистр или перепись.
Despite this high threshold, Liechtenstein has a low rate of low-income households. Несмотря на столь высокое пороговое значение, показатель Лихтенштейна по домохозяйствам с низкими доходами находится на низком уровне.
A threshold would in any case be needed. В любом случае потребуется установить пороговое значение.
Больше примеров...
Порогового значения (примеров 110)
This is determined by finding the wheel lock threshold through a series of braking tests with the ABS disabled for the individual motorcycle being evaluated. Он определяется посредством выявления порогового значения для блокировки колес на основе серии испытаний на торможение при отключенной системе АБС отдельного оцениваемого мотоцикла.
The critical load of acidification employs as a critical threshold the ratio of base cations to aluminium, which is also an important indicator in dynamic modelling. При определении критической нагрузки подкисления в качестве критического порогового значения используется соотношение между основными катионами и алюминием, что также является важным индикатором в динамическом моделировании.
The overall consumer price index (CPI) was used to derive the threshold (in terms of gross business income at constant prices) that define "small" businesses in this study. Общий индекс потребительских цен (ИПЦ) использовался для расчета порогового значения (в терминах валового дохода предприятий в постоянных ценах), согласно которому в данном исследовании выделялись "малые" предприятия.
The Working Group noted that in general the number of livestock could be used as a simpler threshold for differentiating between farm sizes than the total nitrogen excretion of housed livestock. Рабочая группа отметила, что в целом поголовье скота может использоваться в качестве более простого порогового значения для проведения различий между размерами фермерских хозяйств, чем общий объем экскреции азота скота, содержащегося в помещениях.
Some delegations reiterated concerns relating to the use of a percentage, even when expressed as guidance, on the basis that it might be seen as a threshold amount under which disclosure was not required. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в отношении указания процентной доли, даже в виде рекомендации, поскольку она могла бы быть воспринята в качестве порогового значения, с учетом которого сообщение о меньшем объеме помощи не является обязательным.
Больше примеров...
Пороговой величины (примеров 62)
There was strong biological support for the use of a threshold to represent the detoxification capacity of the tree. Имеются убедительные биологические данные в пользу применения пороговой величины, которая отражает способность дерева к нейтрализации токсического воздействия.
While its EVI remains marginally higher than the threshold for graduation, Maldives is clearly shown to be eligible for graduation from the list of least developed countries. Хотя их ИЭУ по-прежнему несколько выше пороговой величины, Мальдивские Острова явно могут быть исключены из списка наименее развитых стран.
One participant said that the language in the document implied that there was a threshold of "significant damage" needed to trigger a phase-out. Один из представителей заявил, что используемые в документе формулировки предполагают наличие определенной пороговой величины "значительного ущерба", которая необходима для принятия мер, инициирующих поэтапную ликвидацию.
Reinstated obligations on outstanding payments above threshold платежам на сумму выше пороговой величины
One Party stressed, however, that the GEF applies expedited procedures to many projects with a budget size under a certain threshold, and projects with budgets above the relevant threshold may undergo a longer procedure. В то же время одна Сторона подчеркнула, что ГЭФ принимает ускоренные процедуры для многих проектов, бюджет которых меньше определенной пороговой величины, а к проектам с бюджетами, превышающими соответствующий пороговый уровень, может применяться более продолжительная процедура.
Больше примеров...
Предел (примеров 63)
The threshold of $1 million for core requirements is set higher to allow the mission to procure the essential items it requires quickly, especially during mission start-up. Предел удовлетворения основных потребностей в 1 млн. долл. США установлен на более высоком уровне, с тем чтобы дать миссиям возможность быстро закупать необходимые предметы снабжения, особенно на начальном этапе.
The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of "nature or extent" of the conflict was too general. Было высказано мнение, что предел, обозначенный в пункте Ь) как критерий "характера или масштабов" конфликта, носит слишком общий характер.
Later, the rapid decrease in price of transistors made possible cheaper electronic remotes that contained a piezoelectric crystal that was fed by an oscillating electric current at a frequency near or above the upper threshold of human hearing, though still audible to dogs. Изобретение транзистора сделало возможным производство дешёвых электрических пультов, которые содержат пьезоэлектрический кристалл, питающийся электрическим током и колеблющийся с частотой, превышающей верхний предел слуха человека (хотя слышимой собаками).
Minimal wage presents lower limit in earnings payment to the employees, that is minimum threshold of material and social security by which all employees are protected. Минимальный размер оплаты труда представляет собой нижний предел заработка работника, т.е. минимальный порог материального и социального обеспечения, который гарантирует защиту всем работникам.
The threshold of 14 years of age for this list was set in the light of the clearly serious danger to society presented by these offences, which can be properly appreciated by a normally developing minor. 14-летний возрастной предел в этом перечне определен с учетом очевидно высокой социальной опасности перечисленных деяний, доступной для адекватного ее понимания нормально развивающемуся несовершеннолетнему.
Больше примеров...
Критерий (примеров 51)
The phrase "pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack", in article 5 ter, paragraph 2 (a), constituted an unacceptable threshold that in no way reflected contemporary realities or international law. Фраза "в целях проведения политики государства и организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике" в пункте 2 а) статьи 5-тер представляет собой неприемлемый критерий, который никоим образом не отражает существующие реалии или нормы международного права.
In the first place, although the commentary referred to the general pronouncements on future damage in the Trail Smelter case, it did not mention that the arbitral tribunal had awarded compensation with regard to cleared land and uncleared land without taking such a threshold into account. Во-первых, хотя в комментарии указывается на общие положения о будущем ущербе в решении по делу о плавильном заводе в Трейле, в нем не говорится о том, что арбитражный трибунал присудил компенсацию в отношении обеззараженной и необеззараженной площади, не принимая такой критерий во внимание.
Under the system introduced from April 1999, there is now a new entry point for secondary Class 1 National Insurance contributions, called the earnings threshold. В соответствии с системой, введенной с апреля 1999 года, в настоящее время установлен новый критерий для вторичных взносов категории 1 в национальную систему страхования, который получил название порога доходов.
The concept of the severity threshold makes it possible to distinguish various "levels of severity" within article 3 of the European Convention on Human Rights. Следует напомнить, что критерий предельного уровня позволяет установить различные "ступени" по смыслу статьи З Европейской конвенции о правах человека.
The remaining members of the Committee agreed that the criterion had been met, noting that estimated atmospheric half-lives of dicofol exceeded the Convention's threshold and that a 2012 study had detected dicofol in the Arctic. Остальные члены Комитета согласились с тем, что критерий был выполнен, отметив, что расчетный период полураспада дикофола в атмосфере превышает пороговое значение, предусмотренное в Конвенции, и что в 2012 году в ходе исследования дикофол был выявлен в Арктике.
Больше примеров...
Пороговая величина (примеров 35)
Another submission indicated a possible threshold based on the combustion capacity of the burner. В другом представлении указывалась возможная пороговая величина, основанная на мощности горелки.
In contrast, the flux method using generic parameterization for crops identified virtually all areas where O3 damage occurred; a clear flux threshold of the cumulative O3 flux of 12 mmol m-2 existed above which damage occurred. В отличие от этого при использовании общей параметризации на основе метода потока для сельскохозяйственных культур были выявлены практически все районы, где имело место повреждение растительности ОЗ; была установлена пороговая величина кумулятивного потока ОЗ на уровне 12 ммоль м-2, при превышении которой наблюдались повреждения.
For non-headquarters duty stations, the threshold was 15 per cent of total net remuneration, which resulted in a minimum of 5 per cent of a non-pensionable component. Для периферийных мест службы пороговая величина составляет 15 процентов общего чистого вознаграждения, в результате чего минимальный показатель незачитываемого для пенсии компонента составляет 5 процентов.
This results in a graduation threshold of $1,035 for GDP (15 per cent more than $900), 68 for APQLI (15 per cent higher than 59) and 31 for EVI (15 per cent lower than 36). Таким образом, пороговая величина для исключения из списка составляет 1035 долл. США для ВВП (на 15 процентов больше 900 долл. США), 68 для РИРКЖ (на 15 процентов выше 59) и 31 для ИЭУ (на 15 процентов ниже 36).
The Ise threshold for this measure is set for 2002 at €19,904. Пороговая величина ИЭП для целей этого пособия была определена на 2002 год в размере 19904 евро.
Больше примеров...
Пороговую величину (примеров 32)
However, a general law sets a threshold below which no special authorization from the Chamber is required. При этом общее законодательство определяет пороговую величину, ниже которой специального разрешения Палаты депутатов не требуется.
A proposal has been made for the general entry on manufacturing facilities to set the threshold on the basis of tonnes per hour. Было предложено для всех производственных объектов установить пороговую величину, выражаемую в количестве тонн в час.
One possible option would be to establish a threshold of $4,700 which would be consistent with the World Bank graduation level (as well as with the level the OECD Development Assistance Committee (DAC) uses for reporting purposes). Один из возможных вариантов заключается в том, чтобы установить пороговую величину в размере 4700 долл. США, которая согласуется с соответствующим показателем, применяемым во Всемирном банке (а также с показателем, используемым для целей отчетности Комитетом содействия развитию (КСР) ОЭСР).
During 2011, UNHCR increased the threshold of recognition of non-expendable property from $5,000 to $10,000. В течение 2011 года УВКБ увеличило пороговую величину стоимости имущества для его отнесения к категории имущества длительного пользования с 5000 долл. США до 10000 долл. США.
Iron and steel manufacturing industries 8. For the roasting or sintering of metal ore, no threshold was proposed in one submission, with 1 tonne per hour of production capacity proposed in another. В отношении обжига или агломерации руд металлов в одном из представлений было предложено не определять пороговую величину, а в другом была предложена величина производственной мощности, составляющая 1 тонну в час.
Больше примеров...
Барьер (примеров 32)
The National Human Rights Action Plan recommends that the election law be further amended to lower the electoral threshold for seats in Parliament from 7 to 5 per cent of the vote. В Национальном плане действий в области прав человека рекомендуется внести дополнительные поправки в законодательство, с тем чтобы снизить избирательный барьер для получения мест в парламенте с 7% голосов до 5%.
At the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, ECLAC presented a report entitled Women in the digital economy: Breaking through the equality threshold. В ходе Региональной конференции по проблемам женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне ЭКЛАК представила доклад, озаглавленный "Женщины в цифровой экономике: преодолевая барьер неравенства".
The electoral threshold is currently set at 5% for single parties and 7% for blocs. Установлен Процентный барьер в 5% для партий и 7% для блоков.
Because it will set in place a high barrier to advancing the development of nuclear-weapons technologies of threshold States that might seek more sophisticated capabilities. Потому, что он возведет высокий барьер на пути осуществляемой поступательными темпами разработки технологий производства ядерного оружия пороговыми государствами, которые, возможно, стремятся к обретению более современного потенциала.
Ensuring that the decisions of the competition agency are subject to review by the courts or some other non-political entity, although some "threshold" should be established to deter frivolous challenges that simply delay the implementation of decisions; Ь) обеспечение того, чтобы решения органа по вопросам конкуренции могли быть обжалованы в суде или другой неполитизированной инстанции, хотя при этом должен быть установлен некий пороговый барьер для защиты от заведомо необоснованных апелляций, подаваемых лишь для того, чтобы отсрочить исполнение решений;
Больше примеров...
Рубеж (примеров 18)
Parties that remain below the 5 per cent threshold are not represented in parliament in principle. Партии, не преодолевшие 5-процентный рубеж, как правило, в бундестаге не представлены.
By the turn of the century, humankind will be crossing a threshold where over 50 per cent of the population lives in urban areas. К концу текущего столетия человечество пересечет тот рубеж, когда в городах будет жить более 50% населения.
A steady stream of 1 million persons a month now cross the threshold of age 60, and 80 per cent of these are in developing countries. Каждый месяц 60-летний рубеж преодолевает стабильный поток людей, насчитывающий 1 миллион человек, при этом 80 процентов из них приходятся на развивающиеся страны.
I would like to express a wish that the United Nations, once its 50-year threshold has been crossed, will remain full of strength and health and unsurpassed in wisdom in all its deeds. Я хотел бы высказать пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций, переступив 50-летний рубеж, всегда оставалась полной сил и здоровья и была непревзойденной по мудрости во всех своих делах.
His delegation therefore believed that it was important not only that the 60-ratification threshold should be crossed but that all ratifications should be accompanied by the necessary domestic adaptations. Поэтому его делегация считает, что важно не только преодолеть рубеж ратификации 60 государствами, но и то, чтобы все ратификации сопровождались необходимым приведением в соответствие внутреннего законодательства.
Больше примеров...
Критический уровень (примеров 5)
Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word "compelling" should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово "настоятельных" следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. В некоторых районах Буркина-Фасо, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне дети в возрасте до пяти лет страдают от повсеместно распространенного острого недоедания, превышающего критический уровень.
While appreciating that women's participation in political life had exceeded the critical threshold of 30 per cent, CEDAW expressed concern that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life. Отметив с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30%, КЛДЖ тем не менее выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены на наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни.
Noting that, despite notable advances achieved in the last months, Timor-Leste has not yet reached the critical threshold of self-sufficiency, mainly in key areas such as public administration, law enforcement and security, отмечая, что, несмотря на заметные успехи, достигнутые в последние месяцы, Тимор-Лешти еще не вышел на критический уровень самодостаточности, особенно в таких ключевых областях, как государственное управление, правоохранительная деятельность и безопасность,
Больше примеров...
Начало (примеров 7)
This is just the threshold of a staggering career for you. Это просто начало ошеломительной карьеры для тебя.
This is, in short, the threshold of a new era of global cooperation against the epidemic. Вкратце этот этап можно охарактеризовать как начало новой эры глобального сотрудничества в борьбе с эпидемией.
From just a few times but'm getting XNA to say that there is a certain threshold height, Enterbrain's day from December 12th will be released XNA project output can Akushongemutsukuru. От всего несколько раз but'm Начало XNA сказать, что существует определенный порог высоты, день Enterbrain's с 12 декабря будет выпущен проект XNA выход может Akushongemutsukuru.
Some 25 million people are estimated to be food insecure, of which 6.5 million have crossed the emergency threshold, as opposed to about 2.5 million reported at the beginning of the year. По оценкам, порядка 25 миллионов человек не обеспечены продовольствием в достаточном количестве, из них 6,5 миллиона человек не имеют даже самого минимума продуктов питания, установленного для чрезвычайных ситуаций; при этом на начало года число таких граждан составляло около 2,5 миллиона человек.
(b) Retain the 3 per cent trigger and annual adjustments, but permit adjustments at the beginning of a subsequent quarter if the threshold has not been reached for a 1 April adjustment. Ь) сохранение З-процентного триггерного показателя и ежегодных корректировок, но при наличии возможности производить корректировки на начало следующего квартала, если триггерный показатель, позволяющий производить корректировку 1 апреля, не был достигнут.
Больше примеров...