Английский - русский
Перевод слова Threshold

Перевод threshold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порог (примеров 869)
I just wanted to apologize once again for crossing the threshold of your electronic area. Просто хотел ещё раз извиниться за то, что переступил порог твоих электронных владений.
Then I guess we get to find out how high your pain threshold really is. Тогда мы сейчас выясним насколько высок твой болевой порог.
The scheme is applied to public procurement in the federal public administration for amounts exceeding a defined threshold. Данная система применяется в отношении публичных закупок в рамках федеральной публичной администрации на суммы, превышающие установленный порог.
These counters allow a user with root access to specify a threshold of correctable ECCs that can be taken from the DRAM controller before an MCE is issued. Счетчики позволяют пользователю root задать порог корректируемых ECC, которые могут быть получены от контроллера DRAM до вызова MCE.
In this window you can turn on/off keywords density calculation for the current page, set the repeat threshold for keywords and specify the list of stopwords. В данном меню Вы можете включить/отключить подсчет плотности ключевых слов на просматриваемой странице, а также установить порог количества повторений ключевых слов и ввести список ключевых слов-исключений.
Больше примеров...
Пороговый (примеров 371)
Of the 78 States, only 16 have surpassed the 30 per cent threshold. Из этих 78 государств только 16 превысили пороговый показатель в 30 процентов.
brake input threshold torque Co, e Nm Пороговый входной тормозной момент Со, ё на
However, a low threshold may bias the test towards false acceptance while a high threshold may tend towards false rejections. При этом, однако, низкий пороговый уровень может чрезмерно повышать вероятность ложных совпадений, а высокий - вероятность ложных несовпадений.
A very high rules of origin threshold induces investment within the geographic area of the RIA in similar fashion to that of local content schemes. Очень высокий пороговый уровень, устанавливаемый в правилах происхождения, стимулирует инвестиции внутри географической зоны действия РИС точно так же, как и схемы, основанные на доле местного компонента в производстве.
A related issue considered by the Committee at its sixty-sixth session was the discontinuity experienced by Member States that moved up through the threshold of the adjustment between scale periods. На своей шестьдесят шестой сессии Комитет рассмотрел связанный с этим вопрос о разрыве непрерывности, с которым сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый показатель для применения скидки в период перехода от одной шкалы к другой.
Больше примеров...
Порогового уровня (примеров 195)
This reflects the high threshold of the project size required by IFIs to cover the transaction costs involved. Это является отражением высокого порогового уровня размера проектов, требуемого МФО для покрытия сопряженных операционных издержек.
The 1994 provisions do not require notifying suppliers or contractors that have been excluded from further participation in the procurement because they failed to attain a rating at or above the relevant threshold. Положения 1994 года не требуют направления уведомлений поставщикам, которые не были допущены к дальнейшему участию в процедурах закупок потому, что набранное ими количество очков не достигло или не превысило определенного порогового уровня.
Another suggestion of a drafting nature was that, since the threshold level was applicable to both paragraphs (11) and (13), paragraph (11) (a), which provided for the threshold, could be placed in a separate paragraph. Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы вынести пункт 11а, предусматривающий установление порогового уровня, в отдельный пункт, поскольку этот пороговой уровень имеет отношение и к пункту 11, и к пункту 13.
A special issue that deserves attention is the impact upon a country of sudden graduation from LDC status, owing to a surge in petroleum export revenue raising gross national income over the maximum income threshold for LDC status. Особый вопрос, заслуживающий внимания, связан с воздействием внезапной отмены статуса НРС для той или иной страны из-за значительного увеличения поступлений от экспорта нефти, приводящего к увеличению валового внутреннего дохода сверх максимального порогового уровня дохода, определяющего статус НРС.
Would an increase in the threshold provide meaningful benefits to developing countries in practice? Высказываются предложения о повышении этого порогового уровня до 5%.
Больше примеров...
Пороговый уровень (примеров 191)
For the over-70, the income threshold is Euro 8,000. Для лиц старше 70 лет пороговый уровень дохода составляет 8000 евро.
No threshold could be identified below which no adverse effects were to be expected. Установить какой-либо пороговый уровень, ниже которого не ожидается какого-либо неблагоприятного воздействия, не представляется возможным.
Therefore, if the current engagement of those countries implementing capacity-building programmes is maintained, the threshold will easily be reached by 2014 in Africa. Следовательно, если нынешний уровень вовлеченности тех стран, которые реализуют программы по наращиванию потенциала, сохранится, то к 2014 году этот пороговый уровень в Африке будет легко достигнут.
During the first commitment period, a Party may add to its assigned amount only the positive net removals in excess of the threshold. В течение первого периода действия обязательств Сторона может прибавлять к своему установленному количеству лишь положительную чистую абсорбцию, превышающую пороговый уровень.
No subregion has yet reached that threshold: in the Andean subregion it is 8 per cent, in the Caribbean it is 11 per cent, in Mesoamerica it is 16 per cent and in the South Cone 3 per cent. Этот пороговый уровень еще не достиг ни один субрегион; в Андском субрегионе соответствующий показатель составляет 8%, Карибском бассейне - 11%, Мезоамерике - 16% и субрегионе Южного конуса - 3%.
Больше примеров...
Порогового показателя (примеров 112)
While African countries have achieved higher growth rates than in previous decades, they still fall short of the threshold required to accelerate poverty alleviation and achieve the Millennium Development Goals. Хотя африканским странам удалось добиться более высоких темпов роста, чем в предыдущее десятилетие, они все же не смогли достичь порогового показателя, необходимого для ускорения процесса смягчения остроты проблемы нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The new threshold, if adopted with the proposed minimum of two seats per county, could also lead to an increase of as many as 1,300 new polling locations across the country. Установление нового порогового показателя, если будет принято предложение о предоставлении как минимум двух мест для каждого графства, может привести к созданию по крайней мере 1300 новых избирательных участков на всей территории страны.
Some members noted that the impact of neutral zones was not clear and stressed that it could lead to those above the threshold absorbing adjustments for those crossing it. Некоторые члены отметили, что последствия введения «нейтральных зон» не вполне ясны, и подчеркнули, что они могут привести к тому, что государства, находящиеся выше порогового показателя, будут покрывать затраты, связанные со скидкой государствам, находящимся на этапе преодоления этого порогового показателя.
Another approach would be to create a range whereby Member States 20 per cent below or 20 per cent above the threshold would neither receive nor pay for any benefit. Еще один подход мог бы заключаться в установлении коридора в пределах 20 процентов с каждой стороны от порогового показателя, и попадающие в этот коридор государства-члены не получали бы никакой скидки и также не платили бы за предоставление скидок другим государствам-членам.
Among those recommendations is the need to reduce the travel time threshold for business class travel on health grounds, the use of lump sum options for certain categories of travel and the need for stopovers for travel of a certain duration. Эти рекомендации касаются, в частности, необходимости снижения порогового показателя продолжительности поездок, дающего право на проезд бизнес-классом, из медицинских соображений, использования варианта выплаты паушальной суммы в счет покрытия путевых расходов на определение категории поездок и необходимости остановок в пути в ходе поездок определенной продолжительности.
Больше примеров...
Пороговый показатель (примеров 128)
The Board noted that there was neither a definition of a material size nor an indication of a threshold for large contributions received in advance. Комиссия отметила, что отсутствует определение понятия «существенный размер» и что не указывается пороговый показатель для крупных взносов, получаемых авансом.
This threshold can be as low as 500 signatures (New Mexico) or as high as 20 per cent of the vote in the last state-wide election (Georgia). Такой пороговый показатель может составлять всего 500 подписей (Нью-Мексико) или достигать 20% голосов избирателей в ходе последних выборов в штате (Джорджия).
In the opinion of OIOS, proposed awards to the same vendor for air transportation services should also be considered related for purposes of submission to the Headquarters Committee on Contracts whenever they exceed the applicable threshold. По мнению УСВН, предложенные одному и тому же поставщику контракты на услуги по воздушной перевозке должны также рассматриваться как смежные для целей вынесения на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений во всех случаях, когда их сумма превышает применимый пороговый показатель.
The new Act also gives the Commission powers to review mergers that fall below the prescribed threshold if the Commission has reasonable grounds to believe that the merger will raise serious competition and/or public interest concerns. Новый Закон позволяет Комиссии проводить проверку слияний и в тех случаях, когда пороговый показатель не достигнут, если у Комиссии есть достаточные основания считать, что такие слияния могут серьезно ограничить конкуренцию и/или нанести значительный ущерб общественным интересам.
He assured the Executive Board that UNOPS would do everything to keep the level above the contingency plan preparedness threshold of $2 million. Он заверил Исполнительный совет в том, что ЮНОПС сделает все возможное для того, чтобы сохранить объем оперативного резерва на уровне, превышающем пороговый показатель резервного плана, составляющий 2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Пороговое значение (примеров 139)
Specifically, the inclusion threshold for a composite index was to be set at the index value of a criterion for the upper quartile of all low-income countries. В частности, пороговое значение для включения при сложном индексе должно устанавливаться по индексу критерия для верхней квартили всех стран с низким уровнем дохода.
Despite this high threshold, Liechtenstein has a low rate of low-income households. Несмотря на столь высокое пороговое значение, показатель Лихтенштейна по домохозяйствам с низкими доходами находится на низком уровне.
The Board noted that the threshold for the inclusion of non-expendable property (property, plant and equipment) which was $1,000 during the biennium 2006-2007, was changed to $2,500, effective 1 February 2009. Комиссия отметила, что пороговое значение стоимости для включения имущества длительного пользования (зданий, сооружений и оборудования), которое в двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляло 1000 долл. США, с 1 февраля 2009 года было увеличено до 2500 долл. США.
Otherwise, normal OBD threshold value (50 mg/km) was applied. В иных случаях было применено обычное пороговое значение БД (50 мг/км).
Under a hybrid approach, UNDP would adopt the World Bank/UNICEF high income threshold to determine programme country eligibility (i.e. NCC designation). ЗЗ. В соответствии со смешанным подходом для определения права страны осуществление программ на получение помощи ПРООН будет применять пороговое значение высокого уровня дохода, используемое Всемирным банком
Больше примеров...
Порогового значения (примеров 110)
Reduction of the threshold to, for instance, 1 ESU would not change this percentage very much. Уменьшение порогового значения, например, до 1 ЕРЕ существенно не изменило бы указанную процентную долю.
The critical load of acidification employs as a critical threshold the ratio of base cations to aluminium, which is also an important indicator in dynamic modelling. При определении критической нагрузки подкисления в качестве критического порогового значения используется соотношение между основными катионами и алюминием, что также является важным индикатором в динамическом моделировании.
The representative of the Russian Federation supported the initiative and proposed an amendment to the voting procedure by increasing the current threshold of two-thirds to a three-quarters majority as this would strengthen the rule making procedures of Contracting Parties. Представитель Российской Федерации поддержала данную инициативу и предложила внести поправку в процедуру проведения голосования посредством повышения нынешнего порогового значения, определяющего большинство в две трети, до значения, определяющего большинство в три четверти, так как это позволит укрепить нормотворческие процедуры Договаривающихся сторон.
assessment of the level of confidence for site/river data in relation to class limiting threshold. оценка уровня доверия к данным по участку/реке относительно ограничительного порогового значения класса.
On the other hand, the Andean subregion would only be able to achieve the threshold in 2016, while the Caribbean subregion will not achieve the threshold unless more initiatives are planned and implemented in the years to come. С другой стороны, страны Андского субрегиона смогут достигнуть порогового значения в 2016 году, в то время как страны субрегиона Карибского бассейна не достигнут порогового значения до тех пор, пока не будет запланировано и реализовано большее число инициатив.
Больше примеров...
Пороговой величины (примеров 62)
Non-financial inventories above the threshold of $5,000 per stock card item are recognized using the moving average price valuation methodology, on the basis of records available in the inventory management system. Учет нефинансовых активов стоимостью свыше пороговой величины, составляющей 5000 долл. США на одно наименование запасов в карточке их учета, производится с использованием методики оценки по скользящей средней цене на основе данных учета, зарегистрированных в системе управления запасами.
The additional requirements of $20,100 relate to costing parameters and are due to the threshold salary increases on 1 January 2003 that were not budgeted. Дополнительные потребности в объеме 20100 долл. США обусловлены параметрами определения расходов и тем, что увеличения пороговой величины окладов с 1 января 2003 года не были учтены в бюджете.
Once accepted, major schemes will be supported up to a threshold agreed with the local authority which submitted the scheme, though cost increases and slippage are considered via the APR process. После утверждения поддержка крупных программ осуществляется исходя из пороговой величины, согласованной с местным органом власти, представившим данную программу, хотя любые увеличения стоимости и отставание по срокам рассматриваются в рамках подготовки годового доклада о ходе работы.
The definition of volume contracts in article 1, paragraph 2, which did not specify a threshold, was too vague and might enable large shippers to evade their obligation or liability and leave small shippers without sufficient protection. Определение термина «договор об организации перевозок» в пункте 2 статьи 1, которое не предусматривает пороговой величины, является слишком расплывчатым и может позволить крупным грузоотправителям уклоняться от своих обязанностей или ответственности, лишая при этом мелких грузоотправителей надежной защиты.
Single pollutants are to be reported if the threshold of 200 for BTEX (the sumparameter for benzene, ethylbenzens, toluene, xylenes) is exceeded. Требуется представление данных по отдельным загрязнителям, если происходит превышение пороговой величины в размере 200 единиц для ВТЕХ (суммарный параметр для бензола, этилбензолов, толуола, ксиленов).
Больше примеров...
Предел (примеров 63)
That threshold element could be introduced immediately. Такой пороговый предел можно было бы ввести незамедлительно.
On the basis of this draft the minimum subsistence threshold has been set at 146,700 manat. На основании этого проекта предел прожиточного минимума определен в 146700 манат.
The decision on this paragraph will be taken in the light of relevant provisions in chapter V. The travaux préparatoires will indicate that this provision is intended as a minimum threshold and that States Parties would be free to go beyond it in their domestic legislation. Решение по этому пункту будет принято с учетом соответствующих положений главы V. В подготовительных материалах будет указано, что это положение преследует цель установить минимальный уровень и что государства-участники имеют право выйти за устанавливаемый предел в своем внутреннем законодательстве.
The Social Charter does not specify what that age should be, but the independent committee of experts referred to in article 25 of the Charter has chosen 18 years as the threshold for manifestly dangerous or unhealthy occupations comprising a risk to which adolescents are particularly vulnerable. В самой Социальной хартии такой минимальный возраст не указывается, однако Комитет независимых экспертов полагает, что такой возрастной предел должен составлять 18 лет для специальностей, которые сопряжены с опасностью или вредом для здоровья несовершеннолетних лиц.
The financial threshold of procurement cases that are vetted by the Headquarters Committee on Contracts was increased in 2008, following an oversight body recommendation and taking inflation into consideration and taking into account that the previous review was in 1996. Верхний предел стоимости заявок на закупку, которые должны рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам, в 2008 году был увеличен с учетом рекомендации надзорного органа, влияния инфляции и того, что предыдущий пересмотр проводился в 1996 году.
Больше примеров...
Критерий (примеров 51)
Some delegations noted that the threshold of "significant" in the definition of damage was unnecessary and not consistent with several liability regimes. Некоторые делегации подчеркнули, что критерий «значительного» вреда в определении не является необходимым и не согласуется с несколькими режимами ответственности.
For example, the time threshold for a construction site permanent establishment under the United Nations Model Convention is only 6 months, compared to 12 months under the OECD Model Convention. Например, в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций предусмотрен шестимесячный временной критерий для того, чтобы строительный объект считался постоянным представительством, тогда как в Типовой конвенции ОЭСР установлен срок в 12 месяцев.
The threshold for indigence is fixed at $10,000. Пороговый критерий для установления неплатежеспособности был определен в 10000 долл. США.
To the population threshold should be added the criterion of contribution to the Organization's budget. К критерию численности населения нужно добавить критерий размера взноса в бюджет Организации.
This threshold criterion shall be satisfied if: Этот пороговый критерий предусматривает соблюдение следующих условий:
Больше примеров...
Пороговая величина (примеров 35)
For example, a 50 litre threshold has been set for certain chemical reactor vessels. Например, была установлена пороговая величина в 50 литров для определенных химических реакторных сосудов.
Under the revised (1991) system, the threshold had been reduced to 1 post adjustment class or 5 per cent, providing for a maximum adjustment, for a post adjustment class difference of 15 or more classes, of 104 per cent. В соответствии с пересмотренной (1991 год) системой пороговая величина была уменьшена до 1 класса корректива по месту службы или 5 процентов, при этом максимальная корректировка при разнице в 15 классов корректива по месту службы или более составляет 104 процента.
threshold 26 per cent; $2,500 per month; rental subsidy пороговая величина субсидии - 26 процентов;
For example, if national inflation were higher than euro-area inflation by more than a particular amount (the threshold value), then a Council member from that country would vote in favor of monetary tightening or against monetary easing. Например, если показатель национального уровня инфляции был выше показателя уровня инфляции в зоне действия евро на определенную величину (пороговая величина) или более, представитель данной страны в Совете голосовал за ужесточение кредитно-денежной политики или же против ее смягчения и снятия ограничений.
Intangible assets are capitalized if their cost meets the threshold of $5,000 except for internally developed software for which the capitalization threshold is $100,000. Нематериальные активы капитализируются, если их стоимость составляет не менее 5000 долл. США, за исключением программного обеспечения собственной разработки, для капитализации которого соответствующая пороговая величина составляет 100000 долл. США.
Больше примеров...
Пороговую величину (примеров 32)
The Organization has elected not to recognize in-kind contributions of services, but to disclose in-kind contributions of services, above the threshold of $20,000 in the notes to the financial statements. Организация приняла решение не принимать к учету взносы натурой в виде услуг, но при этом указывать взносы натурой в виде услуг, стоимость которых превышает пороговую величину, составляющую 20000 долл. США, в примечаниях к финансовым ведомостям.
There was a discontinuity for Member States moving up, between scales, through the adjustment threshold. В тех случаях, когда на момент составления очередной шкалы государства-члены переходят через пороговую величину, определяющую право на скидку, происходит разрыв последовательности.
During the discussions in the Working Group, it was clarified that, in the event of loss or damage up to the threshold value of $250,000, the United Nations would not be responsible. В ходе обсуждений в Рабочей группе разъяснялось, что в случае утраты или порчи имущества стоимостью, не превышающей пороговую величину в 250000 долл. США, Организация Объединенных Наций не несет никакой ответственности.
Depreciation expense: fixed assets and intangible assets meeting the threshold for capitalization are capitalized and depreciated over their useful lives on an IPSAS basis. амортизационные отчисления: в соответствии с МСУГС основные средства и нематериальные активы, стоимость которых превышает пороговую величину для начисления амортизации, капитализируются, и их стоимость амортизируются в течение ожидаемого срока их полезного использования.
(e) the designation of an officer of the institution, who performs management functions, to be responsible for ensuring the implementation of the programmes, policies, procedures and controls referred to above, including the reporting of threshold based and suspicious transactions. ё) возложение на одного из должностных лиц учреждения, выполняющих управленческие функции, ответственности за обеспечение осуществления программ, политики, процедур и мер контроля, упомянутых выше, включая представление сообщений об операциях на сумму, превышающую установленную пороговую величину, и подозрительных операциях.
Больше примеров...
Барьер (примеров 32)
He lost his seat when the party failed to cross the electoral threshold in the 1996 elections. Он потерял свое место в кнессете, когда партия не смогла преодолеть избирательный барьер на выборах 1996 года.
The electoral threshold for the election is 3.25%. Электоральный барьер на этих выборах составляет 3,25 %.
Yet in the 2010/2011 business yearly turnover once again exceeded the billion threshold and is currently 1.5 billion euros. Однако уже в 2010/2011 отчетном году торговый оборот вновь преодолел миллиардный барьер и на сегодняшний день составляет 1,5 млрд евро.
If one or more electoral competitors that met the electoral threshold have not received all the mandates they have the right to receive as many mandates as the number of mandates they have the right to. Если одной или нескольким из конкурировавших на выборах сторон, которые преодолели избирательный барьер, не выделены все мандаты, они имеют право на получение того количества мандатов, которое им причитается.
A sleek Class 2 shuttle was first seen in "Threshold". Гладкий шаттл класса 2 впервые был замечен в эпизоде «Барьер».
Больше примеров...
Рубеж (примеров 18)
Should no candidate pass this threshold, a run-off election is to be held two weeks later. Если ни один из кандидатов не преодолевает этот рубеж, тогда через две недели проводится второй тур выборов.
Last week, Burkina Faso deposited the fortieth ratification of the treaty, thereby crossing the threshold needed to bring the treaty into force. На прошлой неделе Буркина-Фасо депонировала сороковую ратификацию договора, перешагнув тем самым необходимый рубеж для вступления договора в силу.
But this favourable outcome cannot be assumed to mean that the aggregate African economy has crossed the critical threshold to a self-sustainable poverty-reducing growth path. Вместе с тем нельзя считать, что эти позитивные результаты означают, что африканская экономика в целом пересекла критический рубеж и встала на путь самоподдерживающегося и ведущего к сокращению масштабов нищеты роста.
The figures speak for themselves, and we might content ourselves with acknowledging our powerlessness year after year, and consider that a minimum threshold has been reached, or else that universal ratification would be impossible to cope with. Цифры говорят сами за себя, и можно из года в год довольствоваться бессильной констатацией того, что достигнут непреодолимый рубеж, а универсальная ратификация вообще невозможна.
Two regions affected by DLDD (Africa and Central and Eastern Europe) have already reached this threshold, and Asia is very close to achieving it. Этот пороговый рубеж уже достигли два региона, затрагиваемые ОДЗЗ (Африка и Центральная и Восточная Европа), а Азия весьма близка к его достижению.
Больше примеров...
Критический уровень (примеров 5)
Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность.
Mr. Markus (Observer for Switzerland) agreed that the word "compelling" should be retained in order to ensure that the threshold for termination of the concession contract remained high. Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) соглашается с тем, что слово "настоятельных" следует сохранить, для того чтобы критический уровень для прекращения концессионного договора оставался высоким.
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. В некоторых районах Буркина-Фасо, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне дети в возрасте до пяти лет страдают от повсеместно распространенного острого недоедания, превышающего критический уровень.
While appreciating that women's participation in political life had exceeded the critical threshold of 30 per cent, CEDAW expressed concern that women are underrepresented in the higher echelons of several other sectors of public life. Отметив с удовлетворением, что доля женщин, принимающих участие в политической жизни, превысила критический уровень в 30%, КЛДЖ тем не менее выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недопредставлены на наиболее высоких уровнях в ряде других сфер общественной жизни.
Noting that, despite notable advances achieved in the last months, Timor-Leste has not yet reached the critical threshold of self-sufficiency, mainly in key areas such as public administration, law enforcement and security, отмечая, что, несмотря на заметные успехи, достигнутые в последние месяцы, Тимор-Лешти еще не вышел на критический уровень самодостаточности, особенно в таких ключевых областях, как государственное управление, правоохранительная деятельность и безопасность,
Больше примеров...
Начало (примеров 7)
This is, in short, the threshold of a new era of global cooperation against the epidemic. Вкратце этот этап можно охарактеризовать как начало новой эры глобального сотрудничества в борьбе с эпидемией.
From just a few times but'm getting XNA to say that there is a certain threshold height, Enterbrain's day from December 12th will be released XNA project output can Akushongemutsukuru. От всего несколько раз but'm Начало XNA сказать, что существует определенный порог высоты, день Enterbrain's с 12 декабря будет выпущен проект XNA выход может Akushongemutsukuru.
Some 25 million people are estimated to be food insecure, of which 6.5 million have crossed the emergency threshold, as opposed to about 2.5 million reported at the beginning of the year. По оценкам, порядка 25 миллионов человек не обеспечены продовольствием в достаточном количестве, из них 6,5 миллиона человек не имеют даже самого минимума продуктов питания, установленного для чрезвычайных ситуаций; при этом на начало года число таких граждан составляло около 2,5 миллиона человек.
The beginning of the twenty-first century, which coincides with the threshold of the new millennium, is marked by areas of tension and armed conflict that threaten peace and security and fuel the proliferation of and illicit traffic in small arms. Начало XXI века, совпадающее с наступлением нового тысячелетия, характеризуется новыми очагами напряженности и вооруженных конфликтов, которые угрожают миру и безопасности и способствуют распространению и незаконному обороту стрелкового оружия.
By Law No. 30/2002, it established an anti-corruption commission and passed Law No. 15/2002 to counteract money laundering, and its amendment has removed the $500 million threshold. В том же году правительство начало также принимать меры в целях создания Национального координационного комитета по борьбе с «отмыванием денег».
Больше примеров...