Примеры в контексте "Threshold - Порог"

Примеры: Threshold - Порог
The unavailability of the number of digital senders resulted from their reclassification as expendable assets since the unit cost was below the $500 threshold for assets Отсутствие данных о числе цифровых передатчиков обусловлено переводом их в категорию расходуемого имущества, поскольку стоимость одной единицы такого имущества не превышает соответствующий порог в 500 долл. США
Concerns were expressed that the threshold for military engagement, particularly offensive operations, had been further lowered and about the possibility of an arms race owing to the broader uses of unmanned aerial vehicles, particularly armed systems. Было с тревогой отмечено, что порог для начала военных действий, в частности наступательных операций, был еще более снижен и что не исключена вероятность гонки вооружений, обусловленной более широким использованием беспилотных летательных аппаратов, в частности ударных систем.
The Committee has also indicated that the risk must be personal and that there is a high threshold for providing substantial grounds to establish that a real risk of irreparable harm exists. Комитет также отметил, что опасность должна существовать лично для человека и что существует высокий порог для представления серьезных оснований для определения существования реальной опасности причинения непоправимого вреда.
There are some uncertainties related to the existence of a threshold for this effect.] Вопрос о том, есть ли порог возникновения таких последствий, до конца неясен.]
He stated that 60 per cent of all ILO agreements referred to social protection and that a minimum threshold or social protection floor had been established by the United Nations. Он заявил, что 60 процентов всех договоренностей МОТ касаются социальной защиты и что минимальный порог или нижний предел социальной защиты был установлен Организацией Объединенных Наций.
With the technological threshold getting lower and the interest in nuclear technology getting higher, the only long term approach is to build credible political and legal barriers against nuclear weapons as such. Поскольку технологический порог становится все ниже, а интерес к ядерной технологии - все выше, единственный долгосрочный подход состоит в создании надежных политических и правовых барьеров против ядерного оружия как такового.
Nevertheless, according to UNCT, the implementation of the two-thirds gender rule had suffered setbacks and had not met the 30 per cent constitutional threshold owing to the absence of a policy and legislative framework. Тем не менее, по данным СГООН, выполнение правила о двух третях лиц одного и того же пола сталкивается с недостатками, и из-за отсутствия политических и законодательных основ конституционный порог на уровне 30% не был достигнут.
With regard to the same provision, Mongolia reported full compliance and stated that its procuring entities had to post on a particular website invitations for tenders exceeding a certain threshold value. Касаясь этого же положения, Монголия сообщила о полном соблюдении и заявила, что ее органы, занимающиеся закупками, должны вывешивать на специальном веб-сайте объявления о торгах, превышающих определенный ценовой порог.
It was also emphasized that transparency was a paramount consideration, and that it might be desirable to establish a threshold for the use of the method. Было также подчеркнуто, что важнейшее значение в этом деле имеет обеспечение прозрачности и что поэтому, видимо, целесообразно установить соответствующий порог для использования этого метода.
Moreover, above a certain threshold (finance accounting for around 80 - 100 per cent of gross domestic product), finance starts having a negative effect on economic growth. Кроме того, когда превышается определенный порог (когда на финансовый сектор приходится от 80% до 100% валового внутреннего продукта), это начинает негативно влиять на экономический рост.
So, for example, Canada does not release demographic information, generally for areas with a population less than 40, but raises this threshold to 200 in the case of income-related tables. Так, например, Канада, публикует, как правило, демографическую информацию по районам, население которых составляет не менее 40 человек, но в случае таблицы уровня дохода этот порог повышается до 200 человек.
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
It has been said that the prohibition of testing will not prevent the nuclear Powers from keeping their stockpiles and will not prevent the threshold countries, by means which are more difficult but still feasible, from crossing that threshold to become de facto nuclear Powers. Утверждается, что запрещение испытаний не воспрепятствует ядерным державам сохранить свои запасы и не воспрепятствует пороговым странам - при помощи более трудных, но все же осуществимых способов - преодолеть этот порог и стать фактическими ядерными державами.
Thus, although the Indian document states that the purpose of a conventional arms build-up is to raise the nuclear threshold, in fact, the Indian conventional build-up will further lower the nuclear threshold and bring closer the danger of nuclear use in the subcontinent. Так что, хотя индийский документ гласит, что цель наращивания обычных вооружений состоит в повышении ядерного порога, на деле наращивание Индией обычных вооружений еще больше понизит ядерный порог и приблизит опасность применения ядерного оружия на субконтиненте.
However, the threshold of US$ 1,500 is too low for major equipment and objects to the grouping of several minor equipment in order to reach the threshold level for major equipment. Тем не менее порог в 1500 долл. США является слишком низким для основного имущества, и Секретариат возражает против группировки ряда единиц неосновного имущества в целях достижения порогового уровня, определенного для основного имущества.
It had been suggested that such a threshold could appear arbitrary and that the rule could face difficulties of implementation when the precise length of time an alien had been unlawfully present in the territory of a State had not been clearly established. Была высказана мысль о том, что такой порог может показаться произвольным и что при применении этого правила могут возникнуть трудности, когда невозможно точно установить истинный срок, в течение которого иностранец незаконно находился на территории государства.
There were other cases where observers had argued that the threshold of violence in the countries concerned had not been reached and yet there had been international action, without the approval of the Security Council. Имеются и другие случаи, в которых, согласно утверждениям наблюдателей, порог насилия в соответствующих странах еще не достигнут, но там уже предпринимаются международные действия, причем без одобрения Совета Безопасности.
It is important to note that, although there is no established baseline, the lowest threshold proposed by IEA is 100 kWh of electricity and 100 kilograms of oil equivalent of modern fuels (equivalent to roughly 1,200 kWh) per person per year. Важно отметить, что хотя не существует установленной базовой линии, самый низкий порог, предложенный МЭА, составляет 100 КВт-час электроэнергии или 100 кг нефтяного эквивалента современных видов топлива (что эквивалентно примерно 1200 КВт-час) на человека в год.
As the level of prosperity achieved in Germany is relatively high, the poverty risk threshold, set at a net monthly income of EUR 781 for a one person household, is also higher than in many other countries. Поскольку в Германии уровень благосостояния населения является довольно высоким, порог бедности, установленный в настоящее время для домохозяйства, состоящего из одного человека, на уровне 781 евро, также является более высоким по сравнению со многими другими странами.
The Working Group also recommends that a threshold value be established for the special cases in which the generic fair market value of an item, or a set of items, is higher than $500 and its life expectancy is greater than one year. Рабочая группа рекомендует также установить для специальных случаев порог, при котором типичная средняя рыночная стоимость единицы имущества или комплекта такого имущества превышала бы 500 долл. США, а срок его эксплуатации превышал бы один год.
His delegation also supported the distinction drawn by the Special Rapporteur between recharging and non-recharging aquifers, although that distinction must extend to the threshold applicable to the obligation not to cause harm. Его делегация также поддерживает различие, проведенное Специальным докладчиком, между подпитываемыми и неподпитываемыми водоносными горизонтами, хотя это различие должно распространяться и на порог, применимый к обязательству не наносить ущерб.
In particular, to trigger the regime governing transboundary damage, the same threshold, "significant", that is made applicable in the case of transboundary harm is employed. В частности, была также достигнута договоренность о том, что для задействования режима, регламентирующего трансграничный ущерб, следует использовать тот же порог "значительности", который взят в случае трансграничного вреда.
The view has been expressed widely that a lower threshold than "significant" harm is required for aquifers that are more fragile and, once polluted, take longer to clean than surface rivers. Широко распространено мнение о том, что для водоносных горизонтов, которые являются более хрупкими и в случае заражения очищаются дольше, чем поверхностные реки, необходим более низкий порог, чем "значительный" ущерб.
Moreover, under the heading "influence of strong alcohol", which is included in the curriculum of "police theory", attention will now also be drawn to the potential influence of alcohol on the pain threshold. Более того, под рубрикой "Влияние крепких алкогольных напитков" эта тема была включена в учебную программу по "полицейской теории", и теперь внимание также будет обращаться на потенциальное влияние алкоголя на болевой порог.
Once that threshold is crossed, the time of commission extends over the whole period during which any of the acts was committed, and any individual responsible for any of them with the relevant intent will have committed genocide. Однако, когда этот порог перейден, правомерно считать, что время совершения простирается на весь период, в течение которого было совершено любое из этих деяний, и любое лицо, несущее ответственность за любое из них и имевшее соответствующее намерение, совершит геноцид.