| We're going to find the threshold, you know. | Ты знаешь, мы найдем порог. |
| I never told you to cross the threshold. | Я не давал тебе приказ пересекать порог. |
| Well, let me know if you decide to cross over the threshold into consumerism. | Что же, дай мне знать, если решишь пересечь порог потребительства. |
| I have a hard time believing anyone has that high a threshold for pain. | Мне трудно поверить, что у кого-то такой высокий порог боли. |
| If you need something to do - you can fix the threshold. | Если вам нужно что-то сделать - Вы можете исправить порог. |
| I'll just fix this threshold and we go. | Я просто исправлюь этот порог И мы пойдем. |
| I'm carrying my bride across the threshold. | Я вношу через порог свою невесту. |
| You won't step over the threshold, because you're scared. | Ты не ступишь за порог, потому что напуган. |
| So we've crossed a fourth threshold of complexity. | Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. |
| I just wanted to apologize once again for crossing the threshold of your electronic area. | Просто хотел ещё раз извиниться за то, что переступил порог твоих электронных владений. |
| Dan, we're about to cross the threshold. | Дэн, мы сейчас пересечём порог. |
| Well, find out his pain threshold and get back to me. | Узнай, каков его болевой порог, и перезвони мне. |
| You cannot cross the threshold of the past. | И не можете переступить порог прошлого. |
| Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. | Прошу, скажите ему, что у меня есть дела поважнее, чем обивать его порог. |
| If you'd carry me over the threshold like a little chocolate drop. | Перенеси через порог свою шоколадную малышку. |
| I was wondering how many women have crossed this threshold. | Я пыталась предположить, сколько же женщин пересекало этот порог. |
| That saved you and took you to the threshold of being. | Это спасло вас и привело на порог бытия. |
| Also in Zambia and in Zimbabwe, mergers above a certain threshold need to be notified. | В Замбии и Зимбабве уведомление также должно представляться о слияниях, при которых превышается определенный порог. |
| Likewise it is vital to retain the current nuclear threshold. | Точно так же насущно важно сохранить нынешний ядерный порог. |
| Considering the particularities of aquifers, some delegations in the Sixth Committee preferred a lower threshold. | Учитывая особенности водоносных горизонтов, ряд делегаций в Шестом комитете предпочли более низкий порог. |
| However, some other members felt that the threshold should be lowered to a simple reference to "harm". | Однако некоторые другие участники обсуждения сочли, что порог следует снизить, просто включив ссылку на "ущерб". |
| Where that threshold, by nature vague and variable, actually lay would be extremely difficult to determine. | Определить этот порог, который по своему характеру является неясным и меняющимся, по-видимому, исключительно трудно. |
| As far as fissile material is concerned, stockpiles far exceed the threshold necessary for deterrence. | Что касается производства расщепляющегося материала, то его запасы гораздо превосходят порог, необходимый для сдерживания. |
| Despite this general applicability of international humanitarian law during armed conflict, even this law has a threshold of applicability. | Несмотря на общую применимость международного гуманитарного права в ходе вооруженного конфликта, даже в этой отрасли права существует свой порог применимости. |
| The threshold is designed to prevent frivolous or vexatious claims. | Порог призван не допускать явно необоснованные и сутяжнические требования. |