We're going to find the threshold, you know. |
Ты знаешь, мы найдем порог. |
I never told you to cross the threshold. |
Я не давал тебе приказ пересекать порог. |
Well, let me know if you decide to cross over the threshold into consumerism. |
Что же, дай мне знать, если решишь пересечь порог потребительства. |
I have a hard time believing anyone has that high a threshold for pain. |
Мне трудно поверить, что у кого-то такой высокий порог боли. |
If you need something to do - you can fix the threshold. |
Если вам нужно что-то сделать - Вы можете исправить порог. |
I'll just fix this threshold and we go. |
Я просто исправлюь этот порог И мы пойдем. |
I'm carrying my bride across the threshold. |
Я вношу через порог свою невесту. |
You won't step over the threshold, because you're scared. |
Ты не ступишь за порог, потому что напуган. |
So we've crossed a fourth threshold of complexity. |
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. |
I just wanted to apologize once again for crossing the threshold of your electronic area. |
Просто хотел ещё раз извиниться за то, что переступил порог твоих электронных владений. |
Dan, we're about to cross the threshold. |
Дэн, мы сейчас пересечём порог. |
Well, find out his pain threshold and get back to me. |
Узнай, каков его болевой порог, и перезвони мне. |
You cannot cross the threshold of the past. |
И не можете переступить порог прошлого. |
Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. |
Прошу, скажите ему, что у меня есть дела поважнее, чем обивать его порог. |
If you'd carry me over the threshold like a little chocolate drop. |
Перенеси через порог свою шоколадную малышку. |
I was wondering how many women have crossed this threshold. |
Я пыталась предположить, сколько же женщин пересекало этот порог. |
That saved you and took you to the threshold of being. |
Это спасло вас и привело на порог бытия. |
Also in Zambia and in Zimbabwe, mergers above a certain threshold need to be notified. |
В Замбии и Зимбабве уведомление также должно представляться о слияниях, при которых превышается определенный порог. |
Likewise it is vital to retain the current nuclear threshold. |
Точно так же насущно важно сохранить нынешний ядерный порог. |
Considering the particularities of aquifers, some delegations in the Sixth Committee preferred a lower threshold. |
Учитывая особенности водоносных горизонтов, ряд делегаций в Шестом комитете предпочли более низкий порог. |
However, some other members felt that the threshold should be lowered to a simple reference to "harm". |
Однако некоторые другие участники обсуждения сочли, что порог следует снизить, просто включив ссылку на "ущерб". |
Where that threshold, by nature vague and variable, actually lay would be extremely difficult to determine. |
Определить этот порог, который по своему характеру является неясным и меняющимся, по-видимому, исключительно трудно. |
As far as fissile material is concerned, stockpiles far exceed the threshold necessary for deterrence. |
Что касается производства расщепляющегося материала, то его запасы гораздо превосходят порог, необходимый для сдерживания. |
Despite this general applicability of international humanitarian law during armed conflict, even this law has a threshold of applicability. |
Несмотря на общую применимость международного гуманитарного права в ходе вооруженного конфликта, даже в этой отрасли права существует свой порог применимости. |
The threshold is designed to prevent frivolous or vexatious claims. |
Порог призван не допускать явно необоснованные и сутяжнические требования. |