The Netherlands follows a "threshold approach" in defining predicate offences for money-laundering purposes. |
Нидерланды применяют "пороговый подход" к определению основных преступлений, связанных с отмыванием денег. |
There could be non-linearities, threshold effects. |
Может случиться некоторая нелинейность, пороговый эффект... |
Will download the messages matched by the filter, just as any other message that does not exceed the threshold size. |
Сообщения, соответствующие условиям фильтра, загружаются, как и другие сообщения, не превосходящие пороговый размер. |
Special attention should be paid to countries whose situation would be jeopardized if they crossed the threshold level. |
Особое внимание следует уделить тем странам, положение которых окажется под угрозой, если они перешагнут пороговый уровень. |
When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. |
Как только показатель пересекает определенный пороговый уровень, эта модель дает предупредительный сигнал. |
Some members considered that the threshold should also be based on debt-adjusted income figures. |
Некоторые члены считали, что этот пороговый показатель должен также основываться на показателях дохода, скорректированных на задолженность. |
Other members expressed the view that the current threshold should be retained. |
Другие члены выразили мнение о том, что нынешний пороговый показатель следует оставить без изменений. |
The threshold for indigence is fixed at $10,000. |
Пороговый критерий для установления неплатежеспособности был определен в 10000 долл. США. |
Missions have rations contracts with suppliers that provide for discounts if troop numbers exceed a certain threshold. |
Продовольственное снабжение Миссии обеспечивается на основании контрактов с поставщиками, в которых предусматривается предоставление скидки, если число военнослужащих превышает определенный пороговый показатель. |
The ceiling should not be understood as a proposed threshold for the support budget. |
Данный верхний предельный уровень не следует рассматривать как предлагаемый пороговый уровень для бюджета вспомогательных расходов. |
One member made a proposal to address discontinuity by introducing a second threshold. |
Один из членов предложил бороться с проблемой прекращения льгот, введя второй пороговый показатель. |
There is evidence that HCBD is not readily biodegradable and some estimated half-lives in water exceed the threshold of 2 months. |
Есть свидетельства того, что ГХБД не подвержен быстрому биоразложению, и, по некоторым оценкам, период его полураспада в воде превышает пороговый уровень в 2 месяца. |
Of the 78 States, only 16 have surpassed the 30 per cent threshold. |
Из этих 78 государств только 16 превысили пороговый показатель в 30 процентов. |
(b) The threshold could be redefined based on the World Bank definition of low- or lower-middle-income countries. |
Ь) пороговый показатель можно было бы пересмотреть на основе принятого Всемирным банком определения стран с низким и ниже среднего уровнями доходов. |
That approach smoothed the effect of the adjustment on those moving up through the threshold. |
Такой метод позволял сглаживать эффект от применения скидки для тех стран, которые перешагивали пороговый уровень. |
There is also a lack of clarity concerning the threshold of asset value requiring central clearance. |
Остается неясным и пороговый показатель стоимости имущества, для которого требуется получение разрешения от центральных органов. |
Some delegations noted, in this context, that article 206 of the Convention already contained an established threshold. |
В этой связи некоторые делегации отмечали, что в статье 206 Конвенции уже содержится установленный пороговый показатель. |
The procurement regulations will set out a monetary value threshold below which the publication requirement would not apply. |
В подзаконных актах о закупках следует установить пороговый уровень денежной стоимости, ниже которого требование об опубликовании не применяется. |
The highest threshold requires advertisement, comparative desk review and mandatory interviews. |
Высший пороговый уровень предполагает объявление вакансии, анализ поданных документов и обязательное собеседование. |
For the over-70, the income threshold is Euro 8,000. |
Для лиц старше 70 лет пороговый уровень дохода составляет 8000 евро. |
When it applies the criterion of specific harm to itself, New Zealand appears to employ a rather higher threshold. |
Когда Новая Зеландия применяет критерий нанесения конкретного вреда себе, она, как кажется, использует более высокий пороговый уровень. |
The inclusion threshold is the most recent three-year average of the low-income thresholds published by the World Bank. |
Пороговый уровень для включения представляет собой последний из опубликованных Всемирным банком среднегодовой пороговый показатель низкого уровня дохода за трехлетний период. |
1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. |
Было отмечено, что в соответствии с Конституцией 1987 года установлен относительно высокий пороговый показатель для импичмента должностных лиц, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с коррупцией. |
It should also determine a threshold below which an audit of the financial report is not required. |
Он должен также определить пороговый уровень для проведения проверки финансового отчета. |
In fact, such acts appeared at a necessary but insufficient threshold for the establishment of an appropriate analytical model. |
По сути дела подобные акты представляют собой пороговый вариант, который необходим, но недостаточен для создания соответствующей аналитической модели. |