We have not proposed a threshold for this entry. |
Мы не делаем предложения в отношении пороговой величины для данной позиции. |
Due to the change of threshold mentioned above, these two amounts are not comparable. |
В связи с вышеупомянутым изменением пороговой величины эти две суммы за 2010 и 2011 годы не сопоставимы. |
This law needs to be revised to give some flexibility to the authority in to identify the most appropriate turnover threshold. |
Эти положения необходимо пересмотреть, наделив антимонопольный орган определенной гибкостью в части выбора наиболее подходящей пороговой величины оборота. |
The value of this overstatement resulting from the change in the threshold could not be determined by May 2004. |
Величина этого завышения, явившегося результатом изменения пороговой величины, не могла быть выявлена к маю 2004 года. |
There seems to be an emerging consensus on the need to lower the threshold and target values for debt indicators. |
Как представляется, в настоящее время, складывается консенсус в отношении необходимости понижения пороговой величины и целевых уровней определения показателей задолженности. |
Harmonisation of statistical incorporation of data relating to operators below the assimilation threshold. |
Согласование методики статистической интеграции данных, касающихся операторов, находящихся ниже пороговой величины ассимиляции. |
In particular, given its very small size it is virtually impossible to reduce the sampling error below a certain threshold regardless of budget. |
В частности, независимо от бюджета, в Люксембурге, учитывая весьма небольшой размер его территории, фактически невозможно уменьшить ошибку выборочного обследования сверх определенной пороговой величины. |
To calculate the income threshold, a sliding scale is used to account for large families. |
Для расчета пороговой величины дохода крупных семей используется скользящая шкала. |
Expressed as a percentage of persons living in households with net income equivalent below the poverty risk threshold. |
Выражается в виде процентной доли лиц, проживающих в домашних хозяйствах, с эквивалентом чистого дохода ниже пороговой величины возникновения риска обнищания. |
There is little evidence from short-term effect epidemiological studies to suggest a threshold at the population level. |
Данные, полученные в рамках эпидемиологических исследований краткосрочного воздействия, являются недостаточными для определения пороговой величины на уровне населения. |
In order to lower this threshold, the Dutch Government has put into effect a regulation on subsidies for business-related waterway links. |
В целях снижения такой пороговой величины затрат правительство Нидерландов ввело в действие правила, регулирующие порядок субсидирования строительства водных соединений, используемых в коммерческих целях. |
Poverty is defined by reference to an income threshold, in either absolute or relative terms. |
Состояние бедности определяется в зависимости от пороговой величины дохода либо в абсолютном, либо в относительном выражении. |
Also, Vanuatu's EVI is higher than the threshold for graduation. |
Кроме того, ИЭУ Вануату выше пороговой величины для исключения из списка. |
It would be useful to include information on how this threshold is defined. |
Было бы полезно включить информацию о порядке определения такой пороговой величины. |
PODY = phyto-toxic ozone dose above a threshold Y. |
ФДОУ = фитотоксичная доза озона свыше пороговой величины У. |
There was strong biological support for the use of a threshold to represent the detoxification capacity of the tree. |
Имеются убедительные биологические данные в пользу применения пороговой величины, которая отражает способность дерева к нейтрализации токсического воздействия. |
(a) No threshold (all facilities regulated) for production of crude metals from ore; |
а) отсутствие пороговой величины (регулирование всех установок) по производству черновых металлов из руды; |
The general government budget deficit in 2004 was slightly above the 3 per cent threshold stipulated in the European Union's fiscal rules. |
Общий дефицит государственного бюджета в 2004 году был несколько выше 3 процентов - пороговой величины, оговоренной в налогово-бюджетных нормах Европейского союза. |
The employee threshold refers to the equivalent of a full-time employee and can be defined as 2,000 hours per year. |
За единицу данной пороговой величины принят работник, занятый полный рабочий день, и ее можно определить равной 2000 отработанных часов в год. |
While its EVI remains marginally higher than the threshold for graduation, Maldives is clearly shown to be eligible for graduation from the list of least developed countries. |
Хотя их ИЭУ по-прежнему несколько выше пороговой величины, Мальдивские Острова явно могут быть исключены из списка наименее развитых стран. |
Non-financial inventories above the threshold of $5,000 per stock card item are recognized using the moving average price valuation methodology, on the basis of records available in the inventory management system. |
Учет нефинансовых активов стоимостью свыше пороговой величины, составляющей 5000 долл. США на одно наименование запасов в карточке их учета, производится с использованием методики оценки по скользящей средней цене на основе данных учета, зарегистрированных в системе управления запасами. |
Intangible assets are capitalized provided they have a useful life of more than one year and are above the threshold limit of $5,000 per unit. |
Нематериальные активы капитализируются, если полезный срок их службы составляет более одного года, а их стоимость - не ниже пороговой величины 5000 долл. США за единицу. |
One participant said that the language in the document implied that there was a threshold of "significant damage" needed to trigger a phase-out. |
Один из представителей заявил, что используемые в документе формулировки предполагают наличие определенной пороговой величины "значительного ущерба", которая необходима для принятия мер, инициирующих поэтапную ликвидацию. |
This means that they exclude women who live in households that are above the income threshold, even if those women have no access to personal income. |
Это условие исключает женщин, которые живут в домохозяйствах, получающих доход выше пороговой величины, даже в том случае, если они не имеют источника личных доходов. |
It is clear from the Dutch Priority Programme on Acidification and other studies that for nitrogen depositions below a certain threshold, effects on tree growth are beneficial. |
Результаты осуществленной в Голландии Приоритетной программы по проблемам кислотности почв и других исследований свидетельствуют о том, что отложения азота, не превышающие определенной пороговой величины, оказывают благотворное воздействие на рост деревьев. |