| The duty to report transactions exceeding a certain threshold will probably take effect during 2003. | Положения об обязанности сообщать об операциях, объем которых превышает определенный порог, по всей вероятности, вступят в силу в течение 2003 года. |
| Violations of all human rights and fundamental freedoms must have a high threshold. | Необходимо установить высокий порог для нарушений всех прав человека и основных свобод. |
| For decades it has been considered imperative to keep the threshold for possible use very high and to advance the norm against use. | Десятилетиями считалось настоятельно необходимым поддерживать весьма высокий порог для возможного применения и продвигать норму против применения. |
| That wording implied a rather higher threshold. | Данная формулировка подразумевает довольно высокий порог. |
| Such qualifications did not necessarily overlap with the "impact" threshold. | Такая квалификация не обязательно перекрывает порог "последствия". |
| Instead, it had maintained the threshold of "significant harm" which had been used in the 1997 Convention with regard to surface waters. | Вместо этого она сохранила порог "значительного ущерба", который использовался в Конвенции 1997 года в отношении поверхностных вод. |
| The same threshold of "significant damage" had been retained in order to trigger the operation of the draft principles. | Был сохранен такой же порог "значительности ущерба", чтобы привести в действие проекты принципов. |
| The threshold of "significant" damage had been retained. | Порог "значительного" ущерба был сохранен. |
| In this respect there is a common financial threshold. | В этом отношении существует общий финансовый порог. |
| Also, from 1 April 1992 the threshold for the taxation surcharge on the other income of superannuants was lowered. | Аналогичным образом, с 1 апреля 1992 года порог налогообложения на другие доходы пенсионеров был уменьшен. |
| The consultant recommended that the minimum threshold for indigence be set at $10,000. | Консультант рекомендовал установить минимальный порог несостоятельности на уровне 10000 долл. США. |
| The Group of Governmental Experts also recommended that the reporting threshold for large-calibre artillery systems be lowered from 100 to 75 millimetres. | Группа правительственных экспертов также рекомендовала снизить порог отчетности в отношении артиллерийских систем большого калибра со 100 мм до 75 мм. |
| It could lower the nuclear threshold in a regional security environment that is already inflammable. | Это могло бы понизить ядерный порог в условиях и без того уже пожароопасной обстановки в сфере региональной безопасности. |
| A red horizontal line shows the threshold of the detection of signal presence. | (Сильно огрубленная по времени). Красная горизонтальная линия - порог детектора наличия сигнала. |
| Tuvalu and Vanuatu are meeting the criteria for the third time, both exceeding the income threshold and the threshold for the human assets index. | Вануату и Тувалу соответствуют критериям в третий раз, превышая и порог по доходу, и порог по индексу человеческого капитала. |
| The other view is that this threshold, while suitable for the prevention regime, was inappropriate and therefore a higher threshold was necessary for the current endeavour. | Согласно другой точке зрения, этот порог, будучи подходящим для режима предотвращения, является недостаточным, в связи с чем для рассматриваемой ситуации необходимо определить более высокий порог. |
| The depreciation policy and capitalization threshold were set. | Были также сформулированы принципы, касающиеся амортизации, и установлен порог капитализации. |
| There is no evidence of a safe level of exposure or a threshold below which no adverse health effects occur. | Неизвестно, какой уровень концентрации является безопасным или каков тот порог, ниже которого загрязнение не оказывает отрицательного воздействия на здоровье человека. |
| With this workforce, the 30 per cent threshold of women in decision-making posts has been crossed. | При указанных показателях 30-процентный порог представительства женщин на руководящих должностях был преодолен. |
| The reviewing experts considered the imposition of such a threshold to be excessive. | По мнению проводивших обзор экспертов, установленный порог является чрезмерно высоким. |
| The sentence threshold (see A above); | порог строгости наказания (см. пункт А); |
| Over time, however, States have expanded their powers to conduct surveillance, lowering the threshold and increasing the justifications for such surveillance. | Однако с течением времени государства расширили свои полномочия по слежению, понизив порог ограничений и расширив набор оснований для такого слежения. |
| I have a low pain threshold. | У меня низкий порог болевой чувствительности. |
| Wouldn't like to carry her over the threshold, though. | Хотя вот перенести ее через порог вряд ли получится. |
| The threshold for the use of nuclear weapons must be kept as high as possible. | Необходимо как можно выше поднять порог применения ядерного оружия. |