The Netherlands observes that the use of the adjective "significant" to qualify "transboundary harm" raises the threshold for applying the principles. |
Нидерланды считают, что использование прилагательного «значительный» для классификации «трансграничного вреда» повышает порог для применения принципов. |
Further reductions in non-strategic nuclear weapons were also important, and she emphasized that the threshold for the use of nuclear weapons should be kept as high as possible. |
Важное значение имеют и дальнейшие сокращения нестратегических ядерных вооружений, и она подчеркивает, что следует выдерживать как можно более высокий порог на применение ядерного оружия. |
Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats. |
Переступив порог тысячелетия, человечество вынуждено прилагать усилия для решения проблем, пришедших из глубины веков, и противодействовать новым угрозам. |
The requirement of both lawful residence and habitual residence sets a high threshold. |
Одновременное требование о законном проживании и обычном проживании устанавливает высокий порог. |
A higher threshold for patentability limits the scope for patenting, but makes it more difficult for innovators to utilize the system, perhaps especially in developing countries. |
Более высокий порог патентоспособности ограничивает сферу патентования, но при этом затрудняет для рационализаторов пользование этой системой, особенно в развивающихся странах. |
The improved registration test, while imposing a higher threshold to access negotiation rights, had reduced the number of contested claims. |
Хотя усовершенствованным регистрационным тестом и устанавливается более высокий порог доступа к правам, касающимся переговоров, но при этом снижается количество опротестованных претензий. |
This eligibility threshold was presumptively met in the case of a corresponding approved claim for serious personal injury in category "B". |
Такой порог наличия права на компенсацию презумптивно устанавливался в случае наличия соответствующей утвержденной претензии в связи с серьезным физическим увечьем в категории "В". |
A higher threshold in that respect, however, should be contemplated in those situations where populations are at risk of genocide or other large-scale atrocities. |
Однако в тех ситуациях, где населению угрожают геноцид или другие широкомасштабные зверства, порог защиты должен быть повышен. |
The threshold must be lowered to include countries like Kenya that have done a great deal, but have yet to be rewarded. |
Порог должен быть понижен для того, чтобы к ней могли быть подключены такие страны, как Кения, которые предпринимают значительные усилия, не получившие пока должной оценки. |
Such a world vision, however, should not to cloak our profound concern at a time when humanity is preparing to cross the threshold of the third millennium. |
Такое видение мира, однако, не должно скрывать нашей глубокой обеспокоенности сейчас, когда человечество готовится перейти порог третьего тысячелетия. |
But what kind of threshold is meant by "general agreement"? |
Но каков порог, после которого достигается "общая договоренность"? |
The Working Group may wish to consider whether the threshold should be the same as in article of the Model Law, as the draft provisions indicate. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должен ли этот временной порог быть таким же, что и в статье Типового закона, как указано в этих проектах положений. |
The threshold for obtaining seats in Parliament had recently been reduced from 4 per cent to 2 per cent. |
Минимальный порог для получения мест в парламенте был недавно снижен с 4 до 2%. |
A threshold will be developed on a case-by-case basis taking into account the assets and liquidity of a defendant and the requirements of his or her defence. |
Финансовый порог будет определяться на индивидуальной основе с учетом объема активов и ликвидных средств подзащитного и потребностей, связанных с его защитой. |
Nigeria is the first country with a very large population to cross the 5 per cent prevalence rate, which is the threshold of an explosive epidemic. |
Нигерия первой среди стран с большой численностью населения преодолела 5-процентный порог уровня заболеваемости, который свидетельствует о вспышке эпидемии. |
Now, unfortunately, it is at the brink of total collapse, touching what some have called the Rwandan threshold. |
Сегодня, к сожалению, она находится на грани полного провала, выйдя, как здесь кто-то сказал, на «руандийский порог». |
The aim of that financial threshold is to ensure that exchange bureaux have the necessary resources to invest in an organizational structure which can prevent money-laundering. |
Этот финансовый порог имеет целью обеспечить, чтобы обменный пункт располагал необходимыми средствами для создания надлежащей структуры в целях предотвращения отмывания капитала. |
It was further noted that the same threshold of "significant harm" as defined in the draft articles on prevention should be maintained for triggering liability. |
Кроме того, отмечалось, что тот же самый порог «значительного вреда», как он определен в проектах статей о предотвращении, должен быть сохранен и в случае ответственности. |
Furthermore, the "threshold" of exhaustion of local remedies set forth in draft article 16 seemed too low. |
Кроме того, оратор считает "порог" исчерпания внутренних средств, установленный в проекте статьи 16, слишком низким. |
We need to find the threshold for criteria for acceptable/ unacceptable research |
Нам нужно найти порог для критериев приемлемых/неприемлемых исследований |
The age threshold will therefore be lowered to five from January 2012, subject to the passing of the Welfare Reform Bill. |
С января 2012 года возрастной порог будет снижен до пяти лет в случае принятия Закона о реформе системы социального обеспечения. |
a) A higher threshold for small-scale project activities; |
а) более высокий порог для деятельности по маломасштабным проектам; |
The minimum loan threshold was lowered from 50 million Rupiah to zero in the public credit registry, increasing coverage of loans by 150 per cent. |
Минимальный порог кредитования снижен с 50 млн. рупий до нуля в государственном кредитном реестре, повысив охват кредитов на 150%. |
Radionuclide Transport security threshold (TBq) Americium |
Порог безопасности для целей перевозки (ТБк) |
The term "significant harm", as used in draft articles 6 and 12, set the threshold too high, and should be reconsidered. |
Термин «значительный ущерб», используемый в проектах статей 6 и 12, устанавливает слишком высокий порог, и его следует пересмотреть. |