| For a fit young woman, she has a low pain threshold. | Для молодой девушки у нее достаточно низкий болевой порог |
| O endless bacchanalia, O threshold of Darkness... | О вечная вакханалия, О порог тьмы |
| Reaching my threshold Staring/at the truth 'til I'm blind | Достигая порог с истиной пока я слеп |
| Walking upright, we are told, is the threshold of what made us human. | Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. |
| My, my pain threshold is still built for birthing so lava is fine. | Тем более мой болевой порог поднялся из-за родов, так что лава - это ничего. |
| Although Switzerland sets its threshold far higher, it nonetheless is below established prices for basic models marketed by commonly identified producers of luxury watches. | Хотя в Швейцарии этот ценовой порог достаточно высок, он все же ниже принятых цен на базовые модели часов, продаваемые общепризнанными производителями часов класса «люкс». |
| Hong Kong, China, is urged not to set an inappropriate high threshold for recognizing a real risk of ill-treatment on return. | Комитет настоятельно призывает Гонконг, Китай, не устанавливать неоправданно высокий порог требований для признания реальности угрозы применения жестокого обращения после возвращения. |
| The threshold for remanding children in custody is, thus, very high. | Поэтому порог требований, касающихся содержания детей под стражей весьма высок. |
| And in a week, yields on our ten-year notes will pierce the seven percent threshold. | И через неделю доход по 10-летним облигациям перейдет 7%-ный порог. |
| Just wondering if your mother shares your pain threshold. | Интересно, а у твоей матери такой же высокий болевой порог? |
| Wait a minute - you're able to cross the threshold of a church? | Подожди минутку, ты способен переступить порог церкви? |
| In the United Republic of Tanzania, there is no market share threshold and parties can voluntarily notify any agreement that they believe deserves an exemption. | В Объединенной Республике Танзания такой порог не оговорен и странам предоставляется возможность по собственному усмотрению уведомлять о заключении любого соглашения, которое, по их мнению, заслуживает изъятия из антимонопольных правил. |
| Mr. Thornberry was indeed right that there had to be a threshold, and his Government was keen to ensure that its legislation was consistent with international standards. | Г-н Торнберри действительно прав в том, что должен существовать определенный порог, и правительство страны старается обеспечить, чтобы его законодательство соответствовало международным стандартам. |
| It must not adopt systems or doctrines that blur the distinction between nuclear and conventional weapons or lower the nuclear threshold. | Они не должны брать на вооружение системы или доктрины, которые стирают различие между ядерным и обычным оружием или понижают ядерный порог. |
| Actuation threshold of existing fuses: 500 - 6.000 N | Порог активации существующих взрывателей: 500 - 6000 н |
| Delete all figures or numerical references to a particular actuation threshold | Исключить все цифры или нумерические ссылки на конкретный порог активации |
| The Chairman said that the word "reasonably" was intended to lower the threshold of anticipation concerning the performance of obligations under the concession contract. | Председатель говорит, что слово "разумно" призвано снизить порог ожидания относительно выполнения обязательств по концессионным договорам. |
| The 3 per cent threshold contained in the electoral law was described as very modest and the estimated 200 stateless persons in Greece were free to gain Greek citizenship upon naturalization. | Предусмотренный законом о выборах порог для избрания, составляющий З%, был охарактеризован им как весьма невысокий; что касается проживающих в Греции около 200 лиц без гражданства, то они имеют право получить греческое гражданство путем натурализации. |
| Her delegation believed that the draft should depart from precedent and lower the threshold to "harm". | Делегация Греции полагает, что следует отойти от предварительной формулировки проекта и снизить порог до категории "ущерб". |
| Because this threshold may prove relevant to the general question of the effect of armed conflict on treaties, it is discussed in some detail here. | Поскольку этот порог может иметь значение для общего вопроса о воздействии вооруженного конфликта на договоры, мы остановимся здесь на нем подробнее. |
| This threshold is admittedly arbitrary, ERS choose $250,000 at the suggestion of the National Commission on Small Farms. | Надо сказать, что этот порог носит произвольный характер и СЭИ определило его в 250000 долл. США по рекомендации Национальной комиссии по малым фермам. |
| We are at a point when all our attention must be devoted to crossing the threshold and entering a new era. | Мы достигли того момента, когда все наше внимание должно быть направлено на то, чтобы перейти этот порог и вступить в новую эру. |
| Before identifying the elements of damage, it is important to note that damage to be eligible for compensation should acquire a certain threshold. | До определения элементов ущерба важно отметить, что для того, чтобы ущерб подлежал компенсации, должен быть достигнут известный порог. |
| This threshold is lower than that of "significant harm" under draft article 6. | Этот порог ниже, чем порог "значительного ущерба", установленный в соответствии с проектом статьи 6. |
| His delegation welcomed the distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint but believed that the so-called "nexus requirement" set too high a threshold and should be eliminated. | Делегация его страны приветствует проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения, однако считает, что так называемое «требование наличия связи» устанавливает слишком высокий порог и должно быть исключено. |