Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Предел

Примеры в контексте "Threshold - Предел"

Примеры: Threshold - Предел
Sedima establishes a pretty low threshold for RICO provisions to kick in. Седима устанавливает довольно низкий предел, для вступления в силу условий РИКО.
An appropriate threshold should be set, engaging individual criminal responsibility, and the basis for doing so should be customary international law. Следует установить соответствующий предел в плане личной уголовной ответственности, а основой для этого должно быть международное обычное право.
The acceptable threshold for gas analyzer drift over a test interval is specified in paragraph 8.2.2.2. Приемлемый предел для дрейфа газоанализатора в любом интервале испытания указан в пункте 8.2.2.2.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the local committee on contracts threshold is $75,000. По запросу Консультативному комитету была предоставлена информация о том, что для местного комитета по контрактам предел составляет 75000 долл. США.
Argentina considers offences to be extraditable if they have a minimum penalty threshold and if there are no grounds for refusing the request. Законодательство Аргентинской Республики признает экстрадицию за те преступления, которые имеют минимальный предел наказания и в запросе по которым нет каких-либо оснований для отказа.
He referred to the proposal to introduce a threshold of $ 100,000 below which the audit certification requirement would not be strictly applied. Он сослался на предложение установить предел в 100000 долл. США, ниже которого требование об аудиторской проверке будет применяться с большей гибкостью.
Constraining provisions for military activities above a certain threshold and within a given time-frame; ограничительные положения в отношении военной деятельности, превышающей определенный предел и осуществляемой в конкретных временнх рамках;
Is there an officially stipulated threshold linked to ability to pay or a certain proportion of income? Существует ли официально установленный предел, определяемый с учетом платежеспособности или в виде определенной части доходов?
In that respect, the Convention does not establish a mercury content threshold above which a waste would fulfil the criteria that make it hazardous. В этом отношении Конвенция не определяет предел содержания ртути, выше которого отходы будут подпадать под критерий, устанавливающий их опасность.
The threshold of $1 million for core requirements is set higher to allow the mission to procure the essential items it requires quickly, especially during mission start-up. Предел удовлетворения основных потребностей в 1 млн. долл. США установлен на более высоком уровне, с тем чтобы дать миссиям возможность быстро закупать необходимые предметы снабжения, особенно на начальном этапе.
CCAMLR also agreed on a procedure to close areas to fishing when VME indicator organisms in an area exceeded a specific threshold level. ККАМЛР согласовала также процедуру закрытия зон для рыболовства, когда число организмов-индикаторов УМЭ в какой-либо зоне превышает оговоренный предел.
While requesting States to take a wide range of activities in this area, the Rabat Plan of Action at the same time defines a high threshold for restrictive legal measures, with a view to fully ensuring freedom of expression and other communicative rights. В то время как в Рабатском плане действий государствам предлагается принять широкий спектр мер в этой области, в нем также установили высокий предел ограничительных правовых мер с целью полного обеспечения свободы выражения мнений и других коммуникативных прав человека.
The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of "nature or extent" of the conflict was too general. Было высказано мнение, что предел, обозначенный в пункте Ь) как критерий "характера или масштабов" конфликта, носит слишком общий характер.
Proposals for a Zone Free from Weapons of Mass Destruction in the Middle East include consideration of the need for regional commitments not to possess or deploy missiles with ranges above an agreed threshold. Предложения о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, включают рассмотрение необходимости принятия региональных обязательств не обладать и не развертывать ракеты с дальностью, превышающей согласованный предел.
While the peace agreements committed the Government to a minimum threshold of 20,000 officers, international standards indicate that Guatemala's police force should have a minimum of 44,000 officials. Хотя в предусмотренных в мирных соглашениях обязательствах для правительства установлен минимальный предел - 20000 сотрудников из международных стандартов следует, что личный состав полицейских сил Гватемалы должен составлять по меньшей мере 44000 сотрудников.
This question also arises in the case of recycled or reclaimed materials, which are in most cases considered to be hazardous only if they contain hazardous impurities above a certain threshold. Этот же вопрос возникает в случае рециркулированных или восстанавливаемых материалов, которые в большинстве случаев рассматриваются как опасные лишь если в них содержатся опасные примеси, превышающие определенный предел.
Regarding the defamation of religions, an issue widely discussed by all the special rapporteurs, a threshold was clearly crossed when it was associated with incitement to violence, discrimination or hatred. Что касается вопроса о дискредитации религий, который всесторонне изучался всеми специальными докладчиками, то безусловно преодолен предел, за которым ее следствием является подстрекательство к насилию, дискриминации или вражде.
This was based on the calculation that the cumulative amount of mercury in infant immunization schedules potentially exceeds the recommended threshold for methyl mercury set by a USA government agency. Основанием для этого послужили появившиеся данные о том, что общее количество ртути, содержащейся в вакцинах, применяемых для иммунизации новорожденных, потенциально превышает рекомендованный предел для метилртути, установленный правительственным учреждением Соединенных Штатов.
Few countries explained their maximum age limit and the most common solution is a threshold for unemployed which is 74 in Poland and Romania and 64 in Slovenia. Всего несколько стран пояснили установленный ими максимальный возрастной предел, причем наиболее распространенным вариантом является предел для безработных, установленный на уровне 74 лет в Польше и Румынии и 64 лет в Словении.
It was also necessary to specify the threshold for "significant damage" in order for compensation to be awarded and to agree on a clear method for quantifying damage caused to the environment. Необходимо также уточнить нижний предел "значительного ущерба", при нанесении которого нужно будет выплачивать компенсацию, и договориться о четкой методике подсчета ущерба, нанесенного окружающей среде.
In response, it was said that it was preferable that the threshold should be kept as low as possible and the reference to at least three suppliers or contractors was therefore satisfactory. В ответ было указано, что предпочтительно, чтобы такой предел был настолько низким, насколько это возможно, и что по этой причине ссылка на по меньшей мере трех поставщиков или подрядчиков является удовлетворительной.
(a) Paragraph (b) establishes the minimum threshold beyond which it is understood that the conduct constitutes humiliating and degrading treatment, such that acts not causing a relevant degree of humiliation or debasement would not constitute this crime. а. В подпункте (Ь) устанавливается минимальный предел, начиная с которого предполагается, что поведение представляет собой оскорбительное и унижающее обращение, поэтому действия, которые не вызывают серьезного унижения или оскорбления, не будут являться элементами этого преступления.
Describe the logistical and regulatory steps necessary for the movement of bulk quantities of ozone-depleting substances from the point of production, via export, to final import for use and suggest an appropriate threshold for bulk quantities. Дать описание логистического и нормативного характера мер, которые обусловлены перевозкой крупных партий озоноразрушающих веществ от пункта производства с последующим экспортом и до конечного пункта импорта в целях использования, и предложить соответствующий предел для крупных партий.
g) To add in subparagraph (c) the following wording: "The enacting State shall establish in the procurement regulations the value threshold for the purposes of invoking the exception referred to in this paragraph." g) добавить в подпункте (с) следующую формулировку: "Государство, принимающее Типовой закон, устанавливает в подзаконных актах о закупках стоимостной предел в целях задействования исключения, указанного в данном пункте".
The summed cross-section of the fragments reaching the ground will be 30 m2; this figure is higher than the "attention" cross-section threshold applied by NASA of 8 m2. общая площадь сечения фрагментов, достигших поверхности Земли, составит около 30 м2; это больше, чем применяемый НАСА предел площади сечения (8 м2), требующий "внимания".