Estimated half-lives for soil reach the persistence threshold of six months. |
Расчетный период полураспада в почве достигает порогового уровня стойкости в 6 месяцев. |
Expenses recognized under equipment and vehicles represent the purchase of items below the capitalization threshold of $10,000. |
Расходы по статьям оборудование и автотранспортные средства относятся к закупке товаров, стоимостью ниже порогового уровня в 10000 долл. США. |
This represents 95 per cent and is thus above the 90 per cent threshold. |
Это число соответствует 95% и, соответственно, находится выше 90-процентного порогового уровня. |
Nitrogen leaches from soils above the critical threshold, i.e., at a critical load exceedance of zero (figure 5). |
Азот выщелачивается из почв сверх критического порогового уровня, т.е. при нулевом превышении критической нагрузки (диаграмма 5). |
In 2012, approximately 271,000 inhabitants (13.5%) lived below the risk-of-poverty threshold. |
В 2012 году около 271000 жителей (13,5%) находились ниже порогового уровня бедности. |
The threshold that public interest must reach is therefore higher owing to the ancestral and spiritual attachment that pastoralists have with the land. |
Следовательно, учитывая наличие родовой и духовной связи скотоводов с их землей, эти общественные интересы должны достигать довольно высокого порогового уровня. |
Students who receive a loan are not required to make repayments until their income exceeds a minimum threshold. |
Студенты, пользующиеся займами, могут не делать платежи, пока их доход не превысит минимального порогового уровня. |
Concerning adventitious presence of GMO in conventional varieties and a threshold work is continuing in the Commission. |
Что касается случайного присутствия ГИО в обычных разновидностях и установления порогового уровня, то соответствующая работа Комиссии продолжается. |
As they reach a threshold players hit buttons on the controller which correspond with the note. |
По достижении порогового уровня игроки нажимают кнопки на контроллере, которые соответствуют ноте. |
To participate effectively, a certain minimum threshold of skills and knowledge is required. |
Эффективное участие требует минимального порогового уровня навыков и знаний. |
ITC called a directors' meeting on 3 July 1995, during which the recommendation regarding the threshold was considered. |
З июля 1995 года ЦМТ провел совещание директоров, в ходе которого была рассмотрена рекомендация относительно порогового уровня. |
It was noted there was no evidence for a threshold of effects at the population level. |
Было отмечено отсутствие фактологических данных для установления порогового уровня воздействия на уровне населения. |
Accordingly, all firms in the sector above a relatively low threshold must be surveyed. |
С учетом этого необходимо проводить обследование всех фирм сектора, находящихся выше относительно низкого порогового уровня. |
The risk increases with exposure and only a little evidence suggests any threshold below which no adverse health effects would occur. |
Степень риска возрастает по мере увеличения воздействия, и существует лишь весьма ограниченный объем данных, позволяющих сделать предположения в отношении какого-либо порогового уровня, ниже которого не будет отмечаться неблагоприятного воздействия на здоровье человека. |
The strict use of the 12-month threshold could be misleading. |
Строгое использование 12-месячного порогового уровня может создать путаницу. |
Do you have alternative ideas or justifications for a threshold? |
Есть ли у вас другие идеи или обоснования в отношении порогового уровня? |
This reflects the high threshold of the project size required by IFIs to cover the transaction costs involved. |
Это является отражением высокого порогового уровня размера проектов, требуемого МФО для покрытия сопряженных операционных издержек. |
In 2000, 21 countries still remained below the 50 per cent threshold. |
В 2000 году этот показатель был по-прежнему ниже 50-процентного порогового уровня в 21 стране. |
The general government budget deficit is forecast to fall somewhat but to remain significantly above the Maastricht threshold of 3 per cent. |
Дефицит консолидированного бюджета, по прогнозам, немного снизится, однако он будет по-прежнему существенно выше порогового уровня З процентов, установленного в Маастрихте. |
Two Caribbean countries have already reached the 30 per cent threshold. |
Две карибские страны уже достигли порогового уровня, соответствующего 30%. |
In addition, it is recommended that they consider the introduction of alert threshold for PM10. |
Кроме того, им рекомендуется рассмотреть вопрос об установлении порогового уровня оповещения об опасности для ТЧ10. |
The possibility of establishing a cumulative threshold over the course of a year was also discussed but dismissed. |
Обсуждалась также возможность установления суммарного порогового уровня за год, однако это предложение было отклонено. |
Staying below this threshold will significantly reduce the adverse impacts on ecosystems and human lives. |
Сохранение температуры ниже этого порогового уровня приведет к значительному уменьшению отрицательных последствий для экосистем и жизни людей. |
Having no staff representation at all due to such a threshold would certainly not be a solution for improving SMR. |
Установление такого порогового уровня, который может привести к полному отсутствию представительства персонала, конечно же, не может служить решением в деле улучшения ВСР. |
It should be noted that a threshold of "significant" transboundary harm must be met in order to trigger the application of the regime. |
Следует отметить, что для задействования этого режима необходимо достичь порогового уровня в виде причинения «значительного» трансграничного вреда. |