Примеры в контексте "Threshold - Порог"

Примеры: Threshold - Порог
My shock threshold is pretty high right now. Мой шоковый порог сейчас как никогда высок.
And that endorphin release will increase your pain threshold, make what's bothering you bother you less. Высвободившийся эндорфин увеличит болевой порог, и тебя будет меньше беспокоить то, что беспокоит.
Quite a pain threshold, that one. Это болевой порог, знаешь ли.
I shall never cross its threshold again in my lifetime. Больше никогда не переступлю его порог.
The Appeals Chamber fails to see why in each and every circumstance international law should require a high threshold for the test of control. Апелляционная камера не может понять, почему в каждом конкретном случае международное право устанавливает высокий порог для проверки такого контроля.
As the Commission's records made abundantly clear, the change from "appreciable" to "significant" had not been intended to alter the threshold, but to avoid a circumstance in which the threshold could be lowered to a clearly de minimis level. Как совершенно ясно показывают документы Комиссии, при замене слова "ощутимый" на слово "значительный" ставилась цель не поменять порог, а избежать такого случая, при котором этот порог мог бы быть понижен до явно минимального уровня.
The emergency threshold is one per 10,000 - and it was above two per 10,000 in 2004, that is, twice the emergency threshold. Порог чрезвычайной ситуации равен одному случаю на 10 тысяч - а в 2004 году он составлял два случая на 10 тысяч, что вдвое превышало порог чрезвычайной ситуации.
The Council of Ongoing Government noted that Tokelau could in the future change the two-thirds majority threshold for the referendum, but should put in place measures to ensure that a threshold was supported by a clear majority in each village to guarantee unity. Совет действующего правительства отметил, что в будущем Токелау сможет изменить установленный для референдума порог большинства в две трети голосов, но при этом необходимо принять меры по обеспечению того, чтобы новый порог предусматривал наличие четкого большинства в каждом селении с целью обеспечения гарантии единства.
The threshold for recharging aquifers should be significant harm, whereas for non-recharging aquifers the threshold should be lower, because of the vulnerability caused by the low amount of water recharge. Порогом для подпитываемого водоносного горизонта должен быть значительный ущерб, в то время как для неподпитываемого горизонта порог должен быть ниже ввиду уязвимости, вызванной небольшим объемом подпитки водой.
The threshold had been set at that level because the decision sought under the referendum had posed an extremely important question which could not have been resolved with a lower threshold. Такой порог был установлен в силу того, что решение, принимаемое в результате референдума, касается чрезвычайно важного вопроса, который не может быть решен с более низком порогом голосования.
We have some concern that, in the context of such a potentially broadly applicable regime as the present draft principles, the threshold of significant harm may be too vague a standard and may run the danger of setting the threshold too low. Мы несколько озабочены тем, что в контексте подобного потенциально широко применимого режима настоящих проектов принципов порог значительного вреда может являться излишне расплывчатым стандартом и может быть чреват опасностью установления излишне низкого порога.
Concerning the threshold to trigger the application of the regime on allocation of loss, it would seem preferable to set a threshold similar to that for prevention, provided it was sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response. Относительно порога, по достижении которого применяется режим распределения причиненного ущерба, было бы предпочтительно установить порог, аналогичный порогу в вопросе предотвращения при условии, что это заставит операторов руководствоваться наиболее рациональной практикой в сфере предотвращения и принятия ответных мер.
Furthermore, while accepting the wish of some members of the Commission to consider the threshold that triggered the application of the regime on allocation of loss caused, his delegation suggested that, as a benchmark, the threshold for liability should be the same as for prevention. Кроме того, соглашаясь с желанием некоторых членов Комиссии рассмотреть вопрос о пороге для инициирования применения режима распределения причиненных потерь, делегация его страны считает, что в качестве критерия порог в случае ответственности должен быть аналогичным порогу в отношении предотвращения.
A flat rate of 12.2 per cent is applied to all earnings above the earnings threshold, no contributions being due on the portion of earnings up to and including the earnings threshold. Ко всем доходам, превышающим порог доходов, применяется единая ставка в 12,2%, и никакие взносы не уплачиваются с той части доходов, которая ниже порога доходов или же находится на этом уровне.
The Nordic countries were not in favour of including a "significant" threshold in the scope of application or in the definition of "damage" since such a threshold was unnecessary and would be out of line with several liability regimes. Оратор говорит, что страны Северной Европы против установления "порога" для применения принципов, а также против его упоминания в определении ущерба, поскольку считают, что такой порог является излишним и не соответствует различным режимам ответственности.
Equatorial Guinea is again exceeding the threshold for the income criteria only, after having been recommended for graduation by the Economic and Social Council in 2009. Экваториальная Гвинея вновь превышает порог по только критерию дохода после того, как она была рекомендована для выхода Экономическим и Социальным Советом в 2009 году.
The threshold of the types of expression that would fall under the provisions of article 20 (2) should be high and solid. Те виды выражения, которые подпадают под положения статьи 20 (2), должны иметь высокий и незыблемый порог.
Ms. Adams (Moderator) said that the $1.25-a-day threshold had been mentioned earlier as a step along the way, or a starting point. Г-жа Адамс (Координатор) говорит, что порог в 1,25 долл. США в день ранее фигурировал в качестве первого шага по этому пути, отправной точки.
During elections, the threshold for the introduction of government restrictions on the right to peaceful assembly should be higher than at other times. Во время выборов, порог для введения правительственных ограничений права на свободу мирных собраний должен быть выше, нежели в другие периоды.
On the other hand, a mechanism for reimbursing the Government is foreseen if revenues for the private sector grow beyond a specified threshold in the subsequent years of operation. С другой стороны, предусмотрен механизм возврата денег правительству тогда, когда доходы частного сектора начинают превышать установленный порог в последующие годы эксплуатации.
Minimal wage presents lower limit in earnings payment to the employees, that is minimum threshold of material and social security by which all employees are protected. Минимальный размер оплаты труда представляет собой нижний предел заработка работника, т.е. минимальный порог материального и социального обеспечения, который гарантирует защиту всем работникам.
The Drafting Committee had therefore considered it appropriate to replace the six-month threshold with a more flexible formulation, "a brief duration". Поэтому Редакционный комитет посчитал целесообразным заменить шестимесячный порог более гибкой формулировкой - "в течение непродолжительного срока".
The Act lowers the threshold for electing senators on the basis of proportional representation, a rule more conducive to gender parity. Закон снижает порог для выборов сенаторов по пропорциональной системе, поскольку такой порядок в наибольшей степени способствует обеспечению гендерного паритета.
Some States parties departed from this rule and applied a lower (6 months) or higher (two years) threshold. Некоторые государства-участники отошли от этого правила и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (два года) порог.
The threshold to seek help is especially high for immigrant women because of lacking language skills and poor knowledge of the Finnish legislation and service system. Порог обращения за помощью представляется особенно высоким для иммигрантов-женщин из-за отсутствия языковых навыков и плохого знания финского законодательства и системы предоставления услуг.