| Please don't freeze to death in the snow, on Thanksgiving. | Пожалуйста, не замерзни насмерть в снегу в День Благодарения. |
| As my mom's Thanksgiving was falling apart, I was having a blast with my uncle. | Мамин День благодарения разваливался, а я отрывался с дядей. |
| This could be our last Thanksgiving just the two of us. | Это последний День Благодарения для нас двоих. |
| We were so bloody close to having a fun Thanksgiving. | У нас почти получился весёлый День благодарения. |
| The Thanksgiving death of Congressman Harry Sherman put the key state of New Hampshire back in play for the House vote. | Смерть конгрессмена Гарри Шермана в День благодарения вернула в игру ключевой штат Нью-Гэмпшир. |
| Okay, Thanksgiving tomorrow, 4:00. | День Благодарения завтра в 4 часа. |
| She's been posting for months about this big family reunion she's having at Thanksgiving. | Она месяцами постила о большом воссоединении семьи на День Благодарения. |
| Just told Laurel to head to her mom's for Thanksgiving. | Сказал Лорел поехать на День благодарения к маме. |
| Now, for everybody else, Thanksgiving is full of triggers. | Теперь всем остальным, день Благодарения полон соблазнов. |
| Just want to remind you about the Thanksgiving schedule. | Хочу напомнить о расписании на День благодарения. |
| You know, there are gatherings at Christmas and the next one is Thanksgiving. | Бывают всякие встречи на Рождество и следующая на День Благодарения. |
| Well, like last Thanksgiving you buzzed up a jewel thief. | В последний День Благодарения ты впустила в здание вора. |
| Every Thanksgiving, it is the exact same thing. | Каждый День Благодарения происходит одно и тоже. |
| If we'll have Thanksgiving, let's do it right. | У нас День Благодарения и всё надо делать по-человечески. |
| Looks like I'll be going to the Hamptons for Thanksgiving with the Radwells. | Видимо, я поеду в Хэмптон на День благодарения с Рэдвеллами. |
| This is not what Thanksgiving is supposed to be. | День благодарения не должен быть таким. |
| It wouldn't be Thanksgiving without the contest. | Без состязания это не День Благодарения. |
| The paper's going to bury it in the Thanksgiving Day edition. | Они должны опубликовать это в День Благодарения. |
| Devon's parents are coming tomorrow for Thanksgiving, and the couch is... perfect. | Родители Дэвона приезжают на день благодарения, а диван уже идеален. |
| In the spirit of Thanksgiving, I'll even let you take my car. | И в День Благодарения, можешь взять мою машину. |
| It was Thanksgiving and the body was sent down to the kitchen. | День Благодарения. Пришельца отправили на кухню. |
| Maybe it'd be easier... if we just showed up next Thanksgiving with a kid. | Может проще будет... объявиться на следующий день Благодарения с ребенком. |
| Wouldn't be Thanksgiving without a big family blow out now. | Что за День благодарения без шумной семейной ссоры. |
| Well, so he took a professional interest in your article, and he offered you some wine on Thanksgiving. | То есть он проявил профессиональный интерес к твоей статье и предложил тебе вина в день Благодарения. |
| She's my friend, and it is Thanksgiving. | Она мой друг, и это день Благодарения. |