Please don't freeze to death in the snow, on Thanksgiving. |
Пожалуйста, не замерзни насмерть в снегу в День Благодарения. |
As my mom's Thanksgiving was falling apart, I was having a blast with my uncle. |
Мамин День благодарения разваливался, а я отрывался с дядей. |
This could be our last Thanksgiving just the two of us. |
Это последний День Благодарения для нас двоих. |
We were so bloody close to having a fun Thanksgiving. |
У нас почти получился весёлый День благодарения. |
The Thanksgiving death of Congressman Harry Sherman put the key state of New Hampshire back in play for the House vote. |
Смерть конгрессмена Гарри Шермана в День благодарения вернула в игру ключевой штат Нью-Гэмпшир. |
Okay, Thanksgiving tomorrow, 4:00. |
День Благодарения завтра в 4 часа. |
She's been posting for months about this big family reunion she's having at Thanksgiving. |
Она месяцами постила о большом воссоединении семьи на День Благодарения. |
Just told Laurel to head to her mom's for Thanksgiving. |
Сказал Лорел поехать на День благодарения к маме. |
Now, for everybody else, Thanksgiving is full of triggers. |
Теперь всем остальным, день Благодарения полон соблазнов. |
Just want to remind you about the Thanksgiving schedule. |
Хочу напомнить о расписании на День благодарения. |
You know, there are gatherings at Christmas and the next one is Thanksgiving. |
Бывают всякие встречи на Рождество и следующая на День Благодарения. |
Well, like last Thanksgiving you buzzed up a jewel thief. |
В последний День Благодарения ты впустила в здание вора. |
Every Thanksgiving, it is the exact same thing. |
Каждый День Благодарения происходит одно и тоже. |
If we'll have Thanksgiving, let's do it right. |
У нас День Благодарения и всё надо делать по-человечески. |
Looks like I'll be going to the Hamptons for Thanksgiving with the Radwells. |
Видимо, я поеду в Хэмптон на День благодарения с Рэдвеллами. |
This is not what Thanksgiving is supposed to be. |
День благодарения не должен быть таким. |
It wouldn't be Thanksgiving without the contest. |
Без состязания это не День Благодарения. |
The paper's going to bury it in the Thanksgiving Day edition. |
Они должны опубликовать это в День Благодарения. |
Devon's parents are coming tomorrow for Thanksgiving, and the couch is... perfect. |
Родители Дэвона приезжают на день благодарения, а диван уже идеален. |
In the spirit of Thanksgiving, I'll even let you take my car. |
И в День Благодарения, можешь взять мою машину. |
It was Thanksgiving and the body was sent down to the kitchen. |
День Благодарения. Пришельца отправили на кухню. |
Maybe it'd be easier... if we just showed up next Thanksgiving with a kid. |
Может проще будет... объявиться на следующий день Благодарения с ребенком. |
Wouldn't be Thanksgiving without a big family blow out now. |
Что за День благодарения без шумной семейной ссоры. |
Well, so he took a professional interest in your article, and he offered you some wine on Thanksgiving. |
То есть он проявил профессиональный интерес к твоей статье и предложил тебе вина в день Благодарения. |
She's my friend, and it is Thanksgiving. |
Она мой друг, и это день Благодарения. |