So, along with our trip, I'll also be missing everything at work, Thanksgiving, our families annual drive to Amherst to see the leaves change... Brenna's 17th birthday. |
Ну, помимо нашей поездки, я пропущу все на работе, День Благодарения, ежегодную семейную поездку в Амхерст, чтобы увидеть, как меняются листья... 17-летие Бренны. |
They play every Thanksgiving, right, because they're the most ferocious of the teams. |
Они играют на каждый день благодарения, потому что они самая сильная команда |
Emily, I don't quite know what I'm serving for Thanksgiving this year but always know that you're welcome at our table, honey. |
Эмили, я пока не знаю, что у нас будет на День благодарения, но тебе всегда рады за нашим столом, милая. |
And, since it's Thanksgiving, an extra helping of this? |
И, так как это День благодарения, вдобавок этого? |
You want to force me to spend Thanksgiving with my family and then tell them to go to hell? |
Ты хочешь заставить меня провести день благодарения с семьей и потом послать их к черту? |
What, as to why I'm inviting Chanel to Radwell Thanksgiving and not you? |
Почему я приглашаю Шанель, а не тебя на День благодарения Рэдвеллов? |
Thanksgiving no longer needs to be canceled, all right? |
Можно не паниковать, День Благодарения не будет отменен. |
So am I going to see you at Roger and Jane's for Thanksgiving? |
Ну так я увижу тебя на день Благодарения у Роджэра и Джэйн? |
You don't think that makes Thanksgiving a little awkward from time to time? |
Не думаешь, что День Благодарения проходит иногда немного странно? |
No edema. I trust you had a wonderful Thanksgiving. |
Полагаю, у тебя День Благодарения прошёл чудесно? |
Thanksgiving is a time to celebrate family. (doorknob jiggling) |
В конце концов, День Благодарения надо праздновать в кругу семьи. |
I spent last Thanksgiving with the Simmonses, but three years before, I was in London with Gavin, who did not break up with you. |
Я провела прошлый день благодарения с Симмонсами, но З года назад, я была в Лондоне с Гэвином, который не бросал тебя. |
Why do you think that your dad got so angry at Thanksgiving that he threatened to fire you? |
Как ты думаешь, почему твой отец был так зол в День Благодарения, что грозился уволить тебя? |
I remember my mom and dad used to take me here for Thanksgiving when I was little. |
Я помню, мои родители брали меня сюда На День Благодарения, когда я была маленькой |
About four years ago... no, maybe five... anyway, we were having three other families over for Thanksgiving. |
Около четырех лет назад... Нет, наверное пять... Неважно, мы праздновали День Благодарения с тремя другими семьями |
Louie, if we go to my mom's house for Thanksgiving with my whole family and sleep together in my childhood bedroom, that's it. |
Луи, если мы придем в гости к моей маме на День благодарения, где будет вся моя семья, и ляжем вместе в моей детской спальне, всё будет решено. |
Correct me if I'm wrong, but didn't we agree to have Thanksgiving today? |
Поправь меня, если я ошибаюсь, разве мы не договорились отпраздновать День Благодарения сегодня? |
Well, my most memorable Thanksgiving was when I was 11, and my dad went after my mom with a knife. |
Больше всего мне запомнился тот День Благодарения, когда мне было 11, и мой отец напал на маму с ножом. |
You want to know where I was for those missing hours on Thanksgiving? |
Ты хочешь знать, где я была все то время на День Благодарения? |
Heavenly Father, on this Thanksgiving Day, we give pause to give thanks to you for your many blessings. |
Отец Небесный, в этот День Благодарения, мы хотели бы поблагодарить тебя за все блага, что ты ты нам дал. |
I like Thanksgiving, I like the food and I like the excuse to be with you. |
Мне нравится День Благодарения, еда, и мне нравится предлог, чтобы побыть с тобой. |
You bring Abby, you bring Laverne, and we can all have Thanksgiving at my place. |
Ты приведешь Эбби, приведешь Лаверн, и мы все отметим День Благодарения у меня. |
TESSA: And if he can get a reprieve on Thanksgiving, why can't I? |
И если он может получить её втайне на День благодарения, почему я не могу? |
So we sat down to our first Thanksgiving together as a group... and, apparently, our last. |
Итак, мы сели за стол, чтобы отпраздновать наш первый День Благодарения вместе... и, по всей видимости, и наш последний. |
Thanksgiving, big family holiday, that's the day I start thinking there's no point in being married. |
День Благодарения, большой семейный праздник Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем |