My husband isn't thrilled I'm working Thanksgiving, but he isn't a surgeon so he doesn't get it. |
Мой муж не в восторге от того, что я работаю в день Благодарения, но он не хирург, ему меня не понять. |
You know, I think it's good I waited this long to have a real Thanksgiving. |
Ты знаешь, я думаю это хорошо Я ждала этого долго, чтоб по-настоящему отметить День Благодарения |
This is the best Thanksgiving party we've had so far! |
Это лучшая вечеринка на День Благодарения, что у нас когда-либо была! |
You try to ruin each other, and then you sit down for Thanksgiving and you... call yourselves family. |
Вы пытаетесь уничтожить друг друга, а потом садитесь за стол в День Благодарения, называетесь семьей? |
What many people don't know about the Macy's Thanksgiving day parade, formally known as the Christmas parade, is that it originated in 1924 using live animals borrowed from the zoo. |
Что большинство людей не знают о параде в Мейси на День благодарения, известном как Рождественский парад, так это то, что впервые его провели в 1924 году, и там использовали настоящих животных, взятых из зоопарка. |
First shown as a television special on Thanksgiving 1993 on NBC, the video presents Carey performing a concert to celebrate and promote her Music Box album. |
Впервые видео этого концерта показали в день благодарения в 1993 году на канале NBC, в честь праздника и продвижения её нового альбома «Music Box». |
I insist you consider this your 2nd home for Thanksgiving and Christmas |
Я буду присылать тебе подарки на День Благодарения и на Рождество. |
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing. |
Смотри, у него есть кассеты как он и его друзья играют музыку, и слушают её это их фишка на День Благодарения. |
Why don't you ask Josh if you can go to his house for Thanksgiving? |
Почему бы тебе не спросить Джоша, можешь ли ты прийти к нему на День Благодарения? |
You know, I live in my parents' basement, I broke up with Dylan, I was depressed about how much I ate at Thanksgiving... |
Ну, знаешь, я живу в подвале у родителей, я порвала с Диланом, была в депрессии из-за того, сколько съела на День Благодарения... |
Okay, here are the top five reasons I'm not inviting you to Thanksgiving: |
Итак, главные пять причин, почему я не приглашаю тебя на День благодарения. |
I don't know what's worse - that he competes every Thanksgiving in a pie-eating contest, or that he's 9-time runner-up. |
Даже не знаю, что хуже, что каждый День Благодарения он превращает с состязание по поеданию пирогов, или что он уже девять лет на втором месте. |
So not only did you guys betray me, but you broke my oven on Thanksgiving? |
Значит вы не только предали меня, но и сломали мою духовку в День Благодарения? |
Listen, now that you mentioned it, Marie, I was thinking... that maybe we could have Thanksgiving here this year. |
Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь. |
That is truly funny because I have been bringing my family to your house every Thanksgiving for the same reason. |
Это действительно смешно потому что я приводил свою семью в твой дом на каждый День благодарения по той же причине |
You know, since you're a writer, I know you'd the sister of Bette Davis' chauffeur... once had Thanksgiving in the apartment next door. |
Вы же писатель, и, я думаю, вы оцените что сестра шофёра Бэтт Дэвис однажды гостила на День Благодарения в соседней квартире. |
On Thanksgiving? - There, we have apple. |
Что значит "нет тыквенных пирогов"? ... сегодня же День Благодарения! |
I'm just saying that maybe you should stay here and we can go see your mom on Thanksgiving - |
Я... Я просто хочу сказать, может быть, ты останешься здесь, а потом... мы навестим твою маму на День Благодарения... |
You abandon me on Christmas the day after my father abandons me on Thanksgiving? |
Ты бросаешь меня на Рождество назавтра же после того, как мой папа бросил меня на День Благодарения? |
And your mom's okay with you missing Thanksgiving with your family? |
А твоя мама не против, что ты не проведешь День благодарения с семьей? |
Veterans Day, Thanksgiving Day, none of those are religious, whereas we, being a still so-called religious country, we have these days like Christmas which... |
День ветеранов, День Благодарения - ни один из них не является религиозным, в то же время у нас, мы все ещё так называемая религиозная страна, у нас есть такие дни, как Рождество, которое... |
You know, come to think of it, do they even celebrate Thanksgiving in Canada? |
Мне стало интересно а в Канаде вообще празднуют День Благодарения? |
This is probably as much of a Thanksgiving as we're getting. |
День благодарения все ближе и ближе. |
I thought we'd have Thanksgiving here for your senior year. |
Я подумал, почему бы нам не отметить день Благодарения тут? |
Tori had a concussion, and the hospital said she had to be observed, and it's Thanksgiving, so... |
Тори попала в аварию, и в больнице решили, что ее нужно обследовать, - а сейчас День благодарения, так что... |