| So, have you figured out what you're doing for Thanksgiving? | Так ты решил, что будешь делать в День Благодарения? |
| Just like the Pilgrims won over the Wampanoag, this Thanksgiving, I too will win over a group of unsophisticated savages. | Подобно паломникам победивших индейцев, это День благодарения, я тоже одержу победу над группой неискушенных дикарей. |
| Sweetheart, do you remember your Uncle Matt from Thanksgiving a couple years ago? | Солнышко, помнишь дядю Мэтта? День благодарения пару лет назад? |
| Okay, so, I know that it's Thanksgiving, and I want to say what I'm thankful for. | Итак, сегодня День благодарения, и я хочу сказать, за что я благодарна. |
| Well, anyhow we're looking for chefs who can create Thanksgiving recipes. | Собственно шо Нам нужны повара, шоб сочиняли рецепты на День Благодарения |
| I just want to know why it isn't me you're taking home for Thanksgiving in the Hamptons. | Я просто хочу знать, почему ты берёшь не меня в Хэмптон на День благодарения. |
| I'll be going to the Hamptons for Thanksgiving | Я собираюсь в Хэмптонс на День благодарения |
| I mean, with you and Hester here, this Thanksgiving, it's spiraling out of control. | Когда вы с Эстер обе здесь, День благодарения выходит из-под контроля. |
| I'll set a place for you at the table for Thanksgiving and for Christmas. | Я буду присылать тебе подарки на День Благодарения и на Рождество. |
| And with the short notice and Thanksgiving coming up, we couldn't find a neutral site. | Короче говоря, подходит День Благодарения, а мы не можем найти точку соприкосновения. |
| I mean, it's Thanksgiving, okay? | Это же День благодарения, хорошо? |
| I'm just saying, without Peter here, you're going to have to be the host of Thanksgiving. | Я просто говорю, что пока Питера нет, ты ответственный за день благодарения. |
| You know, this is, like, the first Thanksgiving in forever where there's something to actually be thankful for, so... | Знаешь, мне кажется это первый день Благодарения, когда есть за что быть благодарным, так что... |
| I mean, it's Thanksgiving, but "thanks" just doesn't seem like enough. | Сегодня ведь День благодарения, но здесь простого "спасибо" будет недостаточно. |
| Grandson, when I gave you that beer at Thanksgiving, this isn't what I had in mind. | Внучек, когда я дал тебе то пиво на День Благодарения я не это подразумевал. |
| I'm sorry a little girl spoiled your Thanksgiving. | что девочка испортила тебе день Благодарения. |
| Thanksgiving is also a time for shopping... | День Благодарения это также время для покупок |
| Hector and Carmen have a big mexican dinner every Thanksgiving. | Гектор и Кармен устраивают большой мексиканский ужин каждый день Благодарения |
| Actually, mama and I didn't really celebrate Thanksgiving. | Вообще-то, мы с мамой никогда не праздновали День Благодарения |
| I didn't tell her I'd invited a boy until Thanksgiving morning. | Я не говорила ей, что пригласила мальчика до утра в День благодарения |
| I think I'll do it the old-fashioned way and just blurt it out at Thanksgiving. | Знаешь, я думаю сделать все по старинке, выложу все на день благодарения. |
| I just wish you would have blurted it out at Thanksgiving like a normal person. Okay, and we're back. | Конечно, лучше было, если бы ты выдал это все на день благодарения, как любой нормальный человек. |
| "Belcher Thanksgiving" on three, ready? | На счёт три "День благодарения Белчеров". |
| Did you ever go to one of his Thanksgiving parties? | Ты когда-нибудь бывал на его вечеринках на День Благодарения? |
| I know this isn't exactly the kind of Thanksgiving that all of you all planned, but for me, this has been really great. | Я знаю этот День Благодарения получился не совсем таким как вы все планировали, но для меня он был действительно потрясающим. |