So, have you figured out what you're doing for Thanksgiving? |
Так ты решил, что будешь делать в День Благодарения? |
Just like the Pilgrims won over the Wampanoag, this Thanksgiving, I too will win over a group of unsophisticated savages. |
Подобно паломникам победивших индейцев, это День благодарения, я тоже одержу победу над группой неискушенных дикарей. |
Sweetheart, do you remember your Uncle Matt from Thanksgiving a couple years ago? |
Солнышко, помнишь дядю Мэтта? День благодарения пару лет назад? |
Okay, so, I know that it's Thanksgiving, and I want to say what I'm thankful for. |
Итак, сегодня День благодарения, и я хочу сказать, за что я благодарна. |
Well, anyhow we're looking for chefs who can create Thanksgiving recipes. |
Собственно шо Нам нужны повара, шоб сочиняли рецепты на День Благодарения |
I just want to know why it isn't me you're taking home for Thanksgiving in the Hamptons. |
Я просто хочу знать, почему ты берёшь не меня в Хэмптон на День благодарения. |
I'll be going to the Hamptons for Thanksgiving |
Я собираюсь в Хэмптонс на День благодарения |
I mean, with you and Hester here, this Thanksgiving, it's spiraling out of control. |
Когда вы с Эстер обе здесь, День благодарения выходит из-под контроля. |
I'll set a place for you at the table for Thanksgiving and for Christmas. |
Я буду присылать тебе подарки на День Благодарения и на Рождество. |
And with the short notice and Thanksgiving coming up, we couldn't find a neutral site. |
Короче говоря, подходит День Благодарения, а мы не можем найти точку соприкосновения. |
I mean, it's Thanksgiving, okay? |
Это же День благодарения, хорошо? |
I'm just saying, without Peter here, you're going to have to be the host of Thanksgiving. |
Я просто говорю, что пока Питера нет, ты ответственный за день благодарения. |
You know, this is, like, the first Thanksgiving in forever where there's something to actually be thankful for, so... |
Знаешь, мне кажется это первый день Благодарения, когда есть за что быть благодарным, так что... |
I mean, it's Thanksgiving, but "thanks" just doesn't seem like enough. |
Сегодня ведь День благодарения, но здесь простого "спасибо" будет недостаточно. |
Grandson, when I gave you that beer at Thanksgiving, this isn't what I had in mind. |
Внучек, когда я дал тебе то пиво на День Благодарения я не это подразумевал. |
I'm sorry a little girl spoiled your Thanksgiving. |
что девочка испортила тебе день Благодарения. |
Thanksgiving is also a time for shopping... |
День Благодарения это также время для покупок |
Hector and Carmen have a big mexican dinner every Thanksgiving. |
Гектор и Кармен устраивают большой мексиканский ужин каждый день Благодарения |
Actually, mama and I didn't really celebrate Thanksgiving. |
Вообще-то, мы с мамой никогда не праздновали День Благодарения |
I didn't tell her I'd invited a boy until Thanksgiving morning. |
Я не говорила ей, что пригласила мальчика до утра в День благодарения |
I think I'll do it the old-fashioned way and just blurt it out at Thanksgiving. |
Знаешь, я думаю сделать все по старинке, выложу все на день благодарения. |
I just wish you would have blurted it out at Thanksgiving like a normal person. Okay, and we're back. |
Конечно, лучше было, если бы ты выдал это все на день благодарения, как любой нормальный человек. |
"Belcher Thanksgiving" on three, ready? |
На счёт три "День благодарения Белчеров". |
Did you ever go to one of his Thanksgiving parties? |
Ты когда-нибудь бывал на его вечеринках на День Благодарения? |
I know this isn't exactly the kind of Thanksgiving that all of you all planned, but for me, this has been really great. |
Я знаю этот День Благодарения получился не совсем таким как вы все планировали, но для меня он был действительно потрясающим. |