If the results of item 9 are satisfactory load out-of-sample data and testing the trading system for the best parameters' set. |
Если результаты п. 9) удовлетворительны, то загрузка и тестирование на ряде данных out of sampling. |
We are able to perform all tasks within project lifecycle, including analysis, design, implementation, testing and customer support. |
Мы поддерживаем все стадии разработки программного обеспечения, включая постановку задачи (анализ), тестирование и поддержку продукта. |
It concerned MKULTRA - the project that involved the testing of LSD on unwitting American citizens throughout the 1950s. |
Речь в нём шла о проекте «ЭМКАЛТРА», заключавшемся в использовании американских граждан в тестирование ЛСД, без их ведома. |
But one of the major advantages of the new item is the possibility of testing the program on a set of instruments, the so-called portfolio tests. |
Но одним из главных преимуществ новинки является возможность проведения тестирования на множестве инструментов, так называемое, портфельное тестирование. |
Our functional testing, those little tests, all show that they're a lot quicker and a lot easier. |
Функциональное тестирование показывает, что новые протезы гораздо быстрее и проще в управлении. |
For example, genetic testing is being used to pre-select participants for clinical trials, cutting recruitment times. |
Например, при клинических испытаниях генетическое тестирование проводится среди участников, которые уже были предварительно отобраны, что сокращает время их поиска. |
All Amity report to the dome all come to the dome for new mandatory testing. |
Все Дружелюбные пришли к куполу и вошли внутрь, чтобы пройти новое обязательное тестирование. |
The accepted malaria standard procedure is therapeutic efficacy testing, which involves repeated assessment of clinical and parasitological outcomes of treatment during a fixed period of follow-up. |
Принятой стандартной процедурой лечения малярии является тестирование эффективности применяемой терапии, которое включает многоразовую оценку клинических и паразитологических результатов лечения на протяжении установленного периода наблюдения за пациентом. |
HIV/AIDS testing of pregnant women, with pre-test and post-test counselling with obstetrician-gynaecologists, has been provided since 2005. |
С 2005 проводится тестирование на ВИЧ/СПИД беременных женщин, с проведением до и после тестового консультирования обученными врачами акушер-гинекологами. |
In Qatar, alternative measures include vocational training, community service, judicial testing, sending him to a special rehabilitation centre or to health institutions. |
В Катаре альтернативные меры включают профессионально-техническое обучение, общественно полезные работы, тестирование на вероятность совершения нового правонарушения, направление подростков в специальный реабилитационный центр и в учреждение здравоохранения. |
We're testing regional issues for inclusion in his current platform as well as generating a statewide sector-specific list of topics he should avoid. |
Идет тестирование региональные вопросов для включения в его политическую программу, а также создание локального списка тем, которых он должен избегать. |
Before the pilot cutover, regression testing validates the introduction of new Umoja Extension 1 functionality into the Foundation production environment. |
До окончания экспериментального этапа будет проведено регрессивное тестирование для проверки работы новых приложений модуля 1 программы «Умоджа» в рабочей среде базовой конфигурации. |
Countries where at least 50% of facilities offer provider-initiated testing and counselling to children aged 0-19 years |
Страны, где не менее 50 процентов учреждений предлагают по инициативе оказывающих услуги лиц тестирование и консультирование детей в возрасте до 19 лет |
That will include: project management, analysis, design, configuration and/or customization, testing, installation and integration to other United Nations applications. |
Его функции будут включать: руководство проектом, анализ, разработку и конфигурацию программного обеспечения и/или приведение его в соответствие с техническими требованиями заказчика, тестирование, установку и интеграцию в другие прикладные программы Организации Объединенных Наций. |
Studies in Africa and Latin America show that men used testing as a preventive health measure or to confirm their HIV-negative status and/or that of their partner before committing to a relationship. |
Проведенные в Африке и Латинской Америке исследования показывают, что мужчины используют тестирование в качестве одной из профилактических мер, а также для подтверждения своего ВИЧ-негативного статуса и/или статуса своей партнерши, прежде чем вступать с ней в интимные отношения. |
Flight testing has also continued, this has focused on 1/3rd-scale models rather than the full-scale demonstrator due to the limited flight endurance it possesses. |
Также продолжилось лётное тестирование, которое сосредоточилось на уменьшенных в три раза копиях, а не полномасштабном демонстраторе из-за ограниченной лётной выносливости, которой он обладает. |
All mission-critical systems and components were reviewed and remediated at an early stage, providing ample time for comprehensive testing and implementation before the beginning of the new century. |
Все важнейшие с точки зрения оперативной деятельности системы и компоненты были проанализированы и отменены на самом раннем этапе, что позволило достаточно заблаговременно провести всеобъемлющее тестирование и внедрение новых элементов до начала следующего столетия. |
Regarding policy and strategy coordination, policies were harmonized in such areas as prevention of mother-to-child transmission, voluntary counselling and testing, ethics concerning vaccine development and disclosure of HIV status. |
Что касается координации политики и стратегии, то стратегические вопросы были согласованы в таких областях, как предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, добровольные консультации и тестирование, этические вопросы, касающиеся разработки вакцин, и раскрытие информации об инфицированности ВИЧ. |
However, we have also established national standards for maternal and neonatal care, which require body-mass index records as well as testing for hypertension, diabetes, cardiopathy and anaemia. |
Мы также ввели национальные стандарты в области охраны материнского и неонатального здоровья, в соответствии с которыми ведется обязательный учет индекса массы тела, а также проводится тестирование на гипертонию, диабет, кардиопатию и анемию. |
Inherited diseases that often cause disabilities can be prevented in some societies that practice consanguineous marriages and under such circumstances public awareness and appropriate pre-conception testing would be recommended. |
В некоторых обществах, где распространены родственные браки, наследственные заболевания, которые нередко становятся причиной инвалидности, могут предупреждаться, и для этого рекомендуется проводить просветительские кампании и надлежащее тестирование до зачатия. |
However, it did not replicate the go-live process; the testing of all systems in 'close-to-real' conditions was implemented during three rehearsals. |
Вместе с тем они не были имитацией реального процесса; тестирование всех систем в условиях, "близких к реальным", проводилось во время трех репетиций. |
Based in Abingdon, England, the magazine has been tirelessly reporting on malware outbreaks and testing anti-malware solutions since 1989. |
Британский журнал, основанный в Абингтоне, Англии, всегда сообщал о появлениях последних версий вредоносных программ и проводил тестирование антивирусных решений уже начиная с 1989 года. |
User training is scheduled for March-June 2006, with user acceptance testing starting in April and planned for completion in September. |
Обучение пользователей запланировано на март-июнь 2006 года, а приемо-сдаточное тестирование системы пользователем, начатое в апреле, предполагается завершить в сентябре. |
In that time, voluntary counselling and testing services were reinforced and 488 personnel presented themselves for voluntary HIV-testing. |
За этот период был усилен состав служб по добровольному консультированию и тестированию на ВИЧ и 488 сотрудников прошли добровольное тестирование на ВИЧ. |
Peru has prioritized policies to reduce mother-to-child transmission, including mandatory screening for pregnant women and rapid testing for women who have not received prenatal care. |
В Перу уделяется приоритетное внимание мерам политики, направленной на снижение вертикальной передачи ВИЧ-инфекции и предусматривающей обязательное тестирование беременных женщин и экспресс-тестиро-вание на ВИЧ женщин, не состоящих на учете ВИЧ-инфицированных лиц. |