| Pregnant women undergo voluntary testing for HIV/AIDS when they begin their course of medical observation in antenatal clinics. | Беременные женщины проходят добровольное тестирование на ВИЧ/СПИД при постановке их на медицинское наблюдение в женской консультации. |
| In addition, HIV counselling and testing is available at all divisional hospitals and at most of the sub-divisional hospitals. | Кроме того, во всех больницах отделов и большинстве больниц подотделов осуществляется консультирование и тестирование на ВИЧ. |
| The public health sector provides free HIV/AIDs testing on demand at primary health facilities and at specialized clinics. | В первичных медико-санитарных учреждениях и специализированных клиниках государственного сектора здравоохранения организовано бесплатное тестирование на ВИЧ/СПИД по просьбе пациента. |
| Most of the sites demonstrated greater than 90% uptake of testing for HIV. | В большинстве этих пунктов отмечен более чем 90-процентный прирост числа женщин, прошедших тестирование на ВИЧ. |
| There are numerous campaigns in media and within medical facilities encouraging women and men to go for voluntary counselling testing. | В средствах массовой информации и в медицинских учреждениях проводятся многочисленные кампании, призывающие женщин и мужчин пройти добровольную консультацию и тестирование. |
| Counselling and testing of pregnant women form part of antenatal care. | Консультирование и тестирование женщин являются составной частью дородового медицинского обслуживания. |
| In India, the Bombay High Court ordered an expansion of HIV services for prisoners, including testing and counselling. | В Индии Высокий суд Бомбея издал постановление о расширении услуг лечения ВИЧ для заключенных, включая тестирование и консультации. |
| Although national policies denounce compulsory testing for general employment purposes it is still required for enrolment in the armed forces. | Хотя национальными программами не предусмотрено обязательное тестирование при приеме на работу, оно тем не менее требуется при зачислении на службу в вооруженные силы. |
| Regarding the HIV/AIDS pandemic, various efforts have been undertaken, including voluntary counselling and testing and the establishment of the National Aids Commission. | В связи с пандемией ВИЧ/СПИДа принимаются различные меры, включая предоставление добровольных консультативных услуг и тестирование; кроме того, создана Национальная комиссия по борьбе со СПИДом. |
| Related services included calibration, testing, compliance with private standards, traceability and certification facilities increasingly backed by global accreditation services. | Соответствующие услуги включают классификацию, тестирование, соблюдение частных стандартов, измерение и сертификацию, которые все чаще сопровождаются услугами по всемирной аккредитации. |
| National authorities were working to prevent infection among adolescents and young people, and HIV/AIDS testing was available in the country's 153 communities. | Национальные органы власти принимают меры для предотвращения распространения инфекции среди подростков и молодежи, и в 153 общинах страны стало возможно пройти тестирование на ВИЧ/СПИД. |
| Canada will continue to conduct trials, testing and evaluation as new technologies are developed. | Канада будет и впредь проводить испытания, тестирование и оценку по мере разработки новых технологий. |
| The most hazardous chemicals will be subject to testing, and their use will require authorization to be used. | Чрезвычайно вредные химические вещества будут проходить тестирование, а для их использования потребуется специальное разрешение. |
| Once a week, an outpatient clinic operates within the Hospital for Infectious Diseases in Ljubljana offering anonymous and free testing to all. | Раз в неделю при Инфекционной больнице в Любляне функционирует амбулаторная клиника, которая предоставляет всем анонимное и бесплатное тестирование. |
| VCT centres have been established in all UNHCR centres of operation to ensure that women have access to HIV and AIDS testing. | Во всех действующих центрах УВКБ ООН созданы пункты ДКТ для обеспечения возможности женщинам пройти тестирование на ВИЧ/СПИД. |
| Voluntary counselling and testing is provided in more than 29 out of 44 hospitals and health centres all over the country. | Добровольное консультирование и тестирование предоставляются в более чем 29 из 44 больниц и медицинских центров по всей стране. |
| Voluntary counselling and testing and antiretroviral treatment services are also provided and promoted. | Предоставляются и поощряются консультации и тестирование на добровольной основе, а также антиретровирусная терапия. |
| The prevention programme for mother-to-child transmission of the virus promotes the testing of pregnant women. | Программа профилактики передачи вируса от матери ребенку поощряет тестирование беременных женщин. |
| Also, there is voluntary screening, and testing which require informed consent and which are confidential and accompanied by counselling. | Кроме того, существуют добровольные обследование и тестирование, которые требуют информированности, основаны на принципе конфиденциальности и сопровождаются консультированием. |
| The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. | Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды. |
| One of the prescribed interdisciplinary initiatives is the testing of the population at risk to detect the disease. | Одной из предусмотренных междисциплинарных инициатив является тестирование населения, относящегося к группе риска, на предмет выявления этой болезни. |
| It includes the implementation, testing, and execution aspects of disaster recovery. | Он предусматривает развертывание, тестирование и реализацию всех средств обеспечения послеаварийного восстановления. |
| Any such testing discourages immigrants from seeking timely and appropriate health care owing to fears of deportation and discrimination. | Такое тестирование приводит к тому, что иммигранты не стремятся своевременно обращаться за необходимой медицинской помощью, опасаясь депортации и дискриминации. |
| Secondary artistic education is intended for students with special artistic capabilities, therefore, students undergo special testing of their talent prior to enrolment. | Среднее художественное образование рассчитано на учащихся, наделенных особыми художественными способностями; поэтому до зачисления учащиеся проходят специальное тестирование. |
| Over 90 per cent of pregnant women between the ages of 15 and 49 receive counselling and testing for HIV. | Более 90 процентов беременных женщин в возрасте от 15 до 49 лет получают консультативную помощь и проходят тестирование на ВИЧ. |