| Interviewer testing and cognitive research with respondents lead to substantial improvements in the diary design. | Тестирование дневника счетчиками и когнитивное исследование с респондентами позволили существенно усовершенствовать структуру дневника. |
| Usability testing implies measuring the characteristics of human-computer interaction while using a Web page. | Тестирование на эргономичность предусматривает измерение характеристик взаимодействия "человек-компьютер" при использовании веб-страницы. |
| Feasibility studies, prototype design and testing and selection of the software developer have been completed. | Были завершены технико-экономические обоснования, разработка и тестирование макета и выбор фирмы, производящей программное обеспечение. |
| In 2004, a law requiring premarital testing was passed, marking an important step to improve health care. | В 2004 году был принят закон, делающим обязательным добрачное тестирование, что ознаменовало собой важный шаг в направлении совершенствования системы здравоохранения. |
| Where experience or testing in the market indicates a significant malfunction misclassification, the gtr provides for its re-classification. | Если опыт или тестирование в рыночных условиях указывает на значительные расхождении в классификации неисправностей, то в гтп предусматривается возможность их реклассификации. |
| Such testing would make it easier to identify persons and thus speed up the process of family reunification. | Такое тестирование облегчит процесс установления личности соответствующих лиц и тем самым ускорит процедуру воссоединения семей. |
| UNOCI would also deploy voluntary counselling and testing mobile clinics to disarmament, demobilization and reintegration sites. | ОООНКИ также разместит в местах осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции передвижные клиники, предоставляющие бесплатное консультирование и тестирование. |
| The testing allowed its refinement and upgrade, which was finalized in July 2007. | Тестирование позволило доработать и усовершенствовать его, и эта работа была завершена в июле 2007 года. |
| Voluntary and confidential counselling and testing is another component, conducted within a rights-based approach. | Еще одним элементом является добровольное и конфиденциальное консультирование и тестирование, осуществляемые с соблюдением прав персонала. |
| Where treatment exists and is accessible, individuals are more likely to seek voluntary testing and counselling. | Там, где лечение возможно и доступно, люди, скорее всего, будут охотнее соглашаться на добровольное тестирование и консультации. |
| Routine testing has in fact had a positive impact on the uptake of the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS and the treatment programme. | Плановое тестирование фактически оказывает позитивное воздействие на предотвращение передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и на программу лечения. |
| Widespread testing for the HIV infection, however, requires considerable material outlays for acquiring test systems. | Однако широкое тестирование на ВИЧ-инфекцию требует значительных материальных затрат на приобретение тест-систем. |
| By late 2006, Task Force members were asked to carry out cognitive testing of the Budapest Initiative questions. | В конце 2006 года членам Целевой группы было предложено провести когнитивное тестирование вопросов "Будапештской инициативы". |
| The testing and development of male contraceptives is still insufficient. | Тестирование и разработка противозачаточных средств для мужчин осуществляются по-прежнему в недостаточном объеме. |
| Well over 60 per cent of pregnant women voluntarily undergo counselling and testing for HIV. | Более 60 процентов беременных женщин добровольно посещают консультации и проходят тестирование на ВИЧ. |
| In 2005 free testing and treatment for persons with HIV/AIDS was provided. | В 2005 году было организовано бесплатное тестирование и лечение лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Regarding the methodology, he said that, although reasonably well defined, it required further refinement and testing. | В связи с разработкой методологии оратор заявил, что, хотя она уже достаточно хорошо определена, требуется дальнейшее ее совершенствование и тестирование. |
| UNCTAD was requested to conduct additional field testing of the guideline on eco-efficiency indicators in developing countries and across industry sectors. | ЮНКТАД было предложено провести дополнительное тестирование руководства по показателям экоэффективности на местах в развивающихся странах и в различных секторах промышленности. |
| In Timor-Leste, the mission has provided voluntary, confidential HIV counselling and testing since February 2003. | В Тиморе-Лешти миссия с февраля 2003 года организовывает конфиденциальные консультации по проблемам ВИЧ и проводит тестирование на добровольной основе. |
| However, other countries have opted for mandatory testing and exclusion. | Однако другие страны ввели обязательное тестирование и запрет на въезд. |
| Within our own uniformed services, the United States military has a policy of mandatory testing. | Армия Соединенных Штатов проводит обязательное тестирование среди нашего военного персонала. |
| Under this cooperation programme, massive testing of uniformed personnel is being conducted. | В соответствии с этой программой проводится массовое тестирование военного персонала. |
| Conduct localized research and development, testing | Проведение научных исследований и разработок с учетом местных условий, тестирование |
| The testing of this system will begin in early spring 2004. | Тестирование этой системы начнется в начале весны 2004 года. |
| The Management stated that the testing of the new business processes on Agresso could not be undertaken simultaneously. | Руководство заявило, что тестирование новых административных процессов в системе "Агрессо" невозможно провести одновременно. |