Английский - русский
Перевод слова Testing
Вариант перевода Тестирование

Примеры в контексте "Testing - Тестирование"

Примеры: Testing - Тестирование
The Board also notes that the administration did not identify significant associated costs related to the implementation of the ERP system, such as the costs of data cleansing, user testing and data archiving, at the business case stage. Комиссия отмечает, что на стадии оценки целесообразности проекта администрация не указала значительные сопутствующие расходы, связанные с внедрением системы ОПР, такие как расходы на окончательную выверку данных, пользовательское тестирование, а также архивирование данных.
In parallel to these build activities, the enterprise resource planning software vendor is building and testing 54 elements of the human resources and travel entitlements module to address conditions of employment unique to the United Nations. Параллельно с этими работами по компиляции поставщик программного обеспечения осуществляет компилирование и тестирование 54 различных элементов модуля по людским ресурсам и проездным льготам для обеспечения учета специфики условий работы в Организации Объединенных Наций.
In its previous report, the Board noted that neither the project budget nor relevant departmental budgets included costs related to the implementation of the ERP system, such as data cleansing, user testing and data archiving. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что ни в бюджет проекта, ни в соответствующие бюджеты департаментов не включались расходы, связанные с внедрением системы ОПР, такие как расходы на очистку данных, пользовательское тестирование и архивирование данных.
For instance, consideration was being given to reviewing the training delivery strategy to include more hands-on training and increasing opportunities for the participation of users and trainers in pre-deployment activities such as testing and data cleansing, which would allow greater familiarization with the Umoja solution. Например, внимание уделяется рассмотрению стратегии организации подготовки, включая более практическую и углубленную подготовку и расширение возможностей для участия пользователей и инструкторов в такой предшествующей внедрению деятельности, как тестирование и выверка данных, что обеспечит более глубокое ознакомление с системой «Умоджа».
The development of the guidance was accompanied by different activities including web-based activities, online training, national, regional and global workshops and pilot testing in two developing countries and in one country with an economy in transition, in cooperation with the Stockholm Convention regional centres. Разработка руководящих указаний сопровождалась различными мероприятиями, включая мероприятия в Интернете, профессиональную подготовку в режиме он-лайн, семинары на национальном, региональном и всемирном уровнях и экспериментальное тестирование в двух развивающихся странах и одной стране с переходной экономикой, в сотрудничестве с региональными центрами Стокгольмской конвенции.
It provided over 850,000 individuals with counselling and testing services, and care and support services to nearly 118,000 people, including more than 50,000 orphans and vulnerable children and 58,000 people living with HIV/AIDS. Консультирование и тестирование прошли более 850000 человек, а уход и поддержку получили почти 118000 человек, в том числе более 50000 сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, и 58000 лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
National statistical offices should prioritize resources for the development and testing of methodologies and should regularly collect and report on those indicators as part of the Millennium Development Goal monitoring efforts through regular and specialized surveys. Национальным статистическим учреждениям следует в приоритетном порядке направлять ресурсы на разработку и тестирование методик и регулярно собирать информацию по этим показателям и представлять соответствующую отчетность в порядке мониторинга реализации целей развития тысячелетия на основе проведения регулярных и специализированных обследований.
Field testing of the question set and the development of a manual for implementation of the extended question set for measuring disability among children and youth are part of the workplan for 2014. Практическое тестирование вопросника и разработка руководства по применению расширенного вопросника для статистического измерения инвалидности среди детей и молодежи включены в план работы на 2014 год.
It is also concerned that the draft Bill on HIV/AIDS contains provisions which are not in conformity with the Covenant, such as those allowing a health-service provider to disclose a person's HIV status and providing for compulsory testing in certain circumstances (art. 17). Он также выражает озабоченность в связи с тем, что в законопроекте о ВИЧ/СПИДе содержатся положения, не соответствующие положениям Пакта, например положения, допускающие раскрытие поставщиком медицинских услуг информации об ВИЧ-инфицированности и позволяющие проводить в некоторых случаях принудительное тестирование (статья 17).
It includes technical testing and sign-off of new programmes and routines, as well as confirmation that existing routines from other statistical business processes are suitable for use in this case. Он включает в себя техническое тестирование и визирование новых программ и стандартных процедур, а также подтверждение существующих стандартных процедур, используемых в других статистических бизнес-процессах и пригодных для применения в данном случае.
(a) Defining the scope of "climate change related statistics" and testing different frameworks and models for this purpose. а) Определение сферы охвата "статистики, связанной с изменением климата", и тестирование с этой целью различных концептуальных основ и моделей.
It's too slow to get a picture of conditions on the ground before they change, too expensive to implement in all the places that require testing. Это слишком медленно для того, чтобы понять ситуацию на местах, прежде, чем она изменится; слишком дорого для реализации во всех местах, где требуется тестирование.
The Ethical Research Committee of the Ministry of Health does not allow genetic testing to be carried out on any specimen that is sent overseas or in any research where genetic testing is not included in the main objective. Комитет по этическим аспектам исследовательской деятельности министерства здравоохранения не разрешает проводить какое-либо генетическое тестирование на каком-либо образце, отправляемом в другую страну, или в рамках любого исследования, когда генетическое тестирование не включено в качестве одного из элементов основной задачи.
The system of uniform national testing ("UNT") for young people completing schools with instruction in the Kazakh and Russian languages, as well as complex testing of higher-education applicants ("CTA"), are provided only in Kazakh and Russian. Единое национальное тестирование (далее - ЕНТ) выпускников школ с казахским и русским языками обучения и комплексное тестирование абитуриентов (КТА) проводится только на казахском и русском языках.
This law would cover genetic testing for medical purposes, including prenatal genetic testing, the issue of private insurance, the workplace and the handling and protection of genetic samples and data. Такой закон регулировал бы генетическое тестирование для медицинских целей, включая дородовое генетическое тестирование, вопрос о частном медицинском страховании и трудовых отношениях, а также об использовании и защите генетических образцов и данных.
It is a matter of concern that only one third of women in rural areas had been tested for HIV and 78 per cent of uneducated women had never undergone testing. Вызывает беспокойство, что в сельских районах тестирование на ВИЧ прошла лишь одна треть женского населения, а среди женщин, не имеющих образования, доля неохваченных тестированием на ВИЧ составляет 78%.
Artistic (professional) examinations in 1 subject and testing in 2 subjects (for the field «physical training and physical culture» with the Kazakh language of study instead of testing entrance examinations in 2 subjects are considered) are considered. Предусмотрены творческие (профессиональные) экзамены по 1 предмету и тестирование по 2 предметам (по направлению «физическое воспитание и физическая культура» с казахским языком обучения вместо тестирования проводятся вступительные экзамены по 2 предметам).
Integration testing takes as its input modules that have been unit tested, groups them in larger aggregates, applies tests defined in an integration test plan to those aggregates, and delivers as its output the integrated system ready for system testing. Интеграционное тестирование в качестве входных данных использует модули, над которыми было проведено модульное тестирование, группирует их в более крупные множества, выполняет тесты, определённые в плане тестирования для этих множеств, и представляет их в качестве выходных данных и входных для последующего системного тестирования.
The main cost drivers for the Internet application are questionnaire development and testing, developing a secure infrastructure, the application development, testing and support efforts, telecommunications infrastructure, hardware/software and public communications expenditures. Основные составляющие расходов на Интернет-приложение - это составление и апробирование переписного листа, разработка защищенной инфраструктуры, разработка, тестирование и поддержка приложения, инфраструктура связи и расходы на аппаратное и программное обеспечение и информирование общественности.
In three other missions, United Nations clinics conduct voluntary counselling and testing upon request from clients, whereas in two missions HIV/AIDS focal points rely on referral to external facilities for clients interested in voluntary counselling and testing. В трех других миссиях клиники Организации Объединенных Наций проводят добровольное консультирование и тестирование по просьбе пациентов, в то время как в двух миссиях координаторы по ВИЧ/СПИДу используют в основном направление пациентов, заинтересованных в добровольном консультировании и тестировании, во внешние лечебные учреждения.
All people, particularly young ones, have the right to the full package of education, information and services - including voluntary counselling and testing, which have proven to be effective - that are necessary to reduce their vulnerability to HIV and AIDS. Все люди, в особенности молодые, имеют право на полный пакет - просвещение, информацию и услуги, включая добровольные консультации и тестирование, которые показали себя эффективными, необходимые для уменьшения их уязвимости в отношении ВИЧ и СПИДа.
By making such testing a standard of care, we have achieved great success, with about 98 to 99 per cent of pregnant women in our public hospitals being tested for HIV, compared with a less than 30 per cent take-up rate previously. Сделав такое тестирование стандартной процедурой, мы добились большого успеха: теперь примерно 98 - 99 процентов беременных женщин в наших государственных больницах проходят тестирование на ВИЧ по сравнению менее чем с 30 процентами ранее.
In order to conduct an independent external appraisal of the quality of pupil learning in Kazakhstan, since 2004 there has been a scheme of uniform national testing of pupils leaving general schools, together with periodic State inspection of standards achieved by pupils in classes 4 and 9. С целью проведения независимой внешней оценки качества знаний учащихся в Казахстане с 2004 года введено единое национальное тестирование выпускников общеобразовательных школ и промежуточный государственный контроль знаний учащихся 4 и 9 классов.
With the increase in security officers there will be related additional costs such as uniforms, substance and psychological testing, training, ammunition supplies, storage and locker services, communication costs and canine supplies. В результате увеличения численности сотрудников службы охраны возникнут соответствующие дополнительные расходы, в частности, на форменную одежду, проверку на наркотики и психологическое тестирование, обучение, боеприпасы, складские помещения и раздевалки, связь и предметы снабжения для группы кинологов.
Note 2: The strengthening security construction projects, originally scheduled for completion by June 2005, are now scheduled for final testing and commissioning by the end of March 2006. Окончательное тестирование и введение в действие строительных проектов укрепления безопасности, которые первоначально планировалось завершить к июню 2005 года, сейчас намечено на конец марта 2006 года.