| Indeed, as shown by our moratorium on testing while the negotiations proceed, we are prepared for the conclusion that the United States has already conducted its last nuclear-weapons test. | Более того, как свидетельствует принятое нами решение о введении моратория на проведение испытаний, несмотря на то, что переговоры все еще продолжаются, мы готовы согласиться с тем, что Соединенные Штаты уже провели свое последнее испытание ядерного оружия. |
| 4.6.1. The trip shall be selected in such a way that the testing is uninterrupted and the data continuously sampled to reach the minimum test duration defined in paragraph 4.6.5. | 4.6.1 Маршрут выбирают таким образом, чтобы испытание проводилось без перерыва в условиях постоянной регистрации данных в целях обеспечения минимальной продолжительности испытания, указанной в пункте 4.6.5. |
| The establishment of the African Union has led to an intensification of this partnership through the testing of new arrangements in Somalia and the Sudan, while also developing the Union's capacity to undertake multidimensional peace support operations. | Создание Африканского союза позволило активизировать эти партнерские отношения, проведя испытание новых схем сотрудничества в Сомали и Судане, и в то же время расширить потенциал Союза в области проведения комплексных операций в поддержку мира. |
| Research and development, production, assembling and testing: everything is taking place at our German premises in Vechta. | Исследование и разработка, производство, сборка и испытание: все вышеизложенное происходит в наших немецких цехах города Фехта. |
| Because of comments made at the last session that the equipment for measuring dry matter content might be too costly, they proposed a method of testing maturity at the retail stage consisting of a brix test and a firmness test. | В свете высказанных на предыдущей сессии замечаний относительно того, что оборудование для измерения содержания сухого вещества может оказаться слишком дорогим, делегация Новой Зеландии предложила метод проверки зрелости плодов на стадии розничной торговли, который сочетает в себе измерение числа Брикса и испытание на твердость. |
| Perimetry testing is important in the screening, diagnosing, and monitoring of various eye, retinal, optic nerve and brain disorders. | Периметрическое тестирование важно для скрининга, диагностики и мониторинга различных элементов глаз, сетчатки, зрительного нерва и расстройств мозга. |
| The Global Foundation project involves testing pregnant women on HIV/AIDS and providing consultations for them throughout Georgia, as well as free preventive antiretroviral treatment of HIV infected mothers and infants. | Проект Глобального фонда предусматривает тестирование беременных женщин на предмет выявления ВИЧ/СПИДа и предоставление им консультаций по всей Грузии, а также профилактическое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных матерей и новорожденных. |
| Twice as many (32% compared to 16%) women in this age group have received testing in 2006 as compared to the 2000 survey. | Вдвое больше женщин (32% по сравнению с 16%) этой возрастной группы прошли тестирование в 2006 году по сравнению с данными обследования 2000 года. |
| In 2007, at the Federal Armed Forces Technical Centre 91, 14 anti-personnel mines were used for the vehicle mine protection programme, 20 anti-personnel mines were used for mine clearance equipment testing and 56 anti-personnel mines were demilitarized during ammunition surveillance. | В 2007 году в Техническом центре 91 федеральных Вооруженных сил 14 противопехотных мин было израсходовано по программе противоминной защиты транспортных средств, 20 противопехотных мин было израсходовано на тестирование минно-расчистного оборудования и 56 противопехотных мин было обезврежено в порядке надзора за боеприпасами. |
| Testing is also fairly important from an economical point of view. | Тестирование более эффективно с экономической точки зрения. |
| Our testing will provide added assurance on the accuracy of payroll costs by ensuring these are accurately recorded in the accounting systems. | Наша проверка позволит получить дополнительную гарантию точности расходов на заработную плату путем подтверждения точности их регистрации в системах бухгалтерского учета. |
| Performance testing is also aimed at helping manufacturers to improve the quality of their products. | Проверка рабочих характеристик имеет также целью помочь производителям повысить качество своей продукции. |
| Development, testing and application of a holistic standard of this kind will help to build investor confidence. | Разработка, проверка и применение комплексного стандарта этого типа будут способствовать повышению доверия инвесторов. |
| Cognitive and field testing of the census questions | Когнитивная и практическая проверка вопросов для использования при проведении переписей населения |
| At UNAMID, only one test had been conducted during the past three years, in February-March 2013, and there had been no full-fledged testing as at the date of audit. | В ЮНАМИД за последние три года была проведена лишь одна такая проверка в феврале и марте 2013 года, а по состоянию на момент ревизии полноценной проверки так и не проводилось. |
| Should this testing period (2000-2001) demonstrate the usefulness of the proposed technical review process, a full-scale UNFCCC review process on inventories would be included in the 2002-2003 programme budget. | Если этот испытательный период (2000-2001 годы) подтвердит полезность предлагаемого процесса технического рассмотрения, в бюджете по программам на 2002-2003 годы будет предусмотрено проведение полномасштабного процесса рассмотрения кадастров РКИКООН. |
| Ministry of Public Works - Mishref Neighborhood Center, Kuwait University, Old Sief Palace, Government Testing Center, Computers, Stores, Equipment, Furniture, Salaries | Министерство строительных работ - общинный центр "Мишрев", Кувейтский университет, старый дворец эмира, государственный испытательный центр, компьютеры, склады, оборудование, мебель, заработная плата |
| In the final episode it is discovered that the robotic wars of Electronic Planet B1 were created by humans as a testing ground for arms traders. | В заключительной серии становится известно, что планета Б-1 была создана людьми как испытательный полигон для торговцев оружия. |
| RESISTIVE (BALLAST) LOAD TESTING MODULE | МОДУЛЬ НАГРУЗОЧНЫЙ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ (БАЛЛАСТНЫЙ) |
| This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires. | Испытательный срок избавляет от необходимости риска, который некоторые менеджеры усматривают в приёме второзаходников, а также привлекает превосходных кандидатов, становящихся прекрасными работниками. |
| We knew the technology had advanced, so we asked for the testing again. | Мы знали, что наука шагнула вперёд, так что попросили ещё один анализ. |
| We should start genetic testing. | Нужно начать генетический анализ. |
| The package of services offered by Belprog covers all the stages of software development, including analysis, design, programming, deployment, testing, and support of different types of software systems (starting from common web-services and ending with sophisticated software/hardware systems). | Комплекс предлагаемых компанией услуг охватывает все этапы разработки программного обеспечения, в том числе анализ, дизайн, программирование, внедрение, тестирование и поддержку различных типов программных решений: от простых веб-сервисов до крупных промышленных программно-аппаратных комплексов. |
| The Committee had focused on exposures from natural sources of radiation, exposures from man-made sources of radiation, medical radiation exposures, the production and use of radio-isotopes, nuclear-power production, occupational radiation exposures, nuclear-weapons testing and accidents. | Комитет проводит серьезный анализ данных об облучении из природных источников радиации, из искусственных источников радиации, радиационном облучении на производстве и радиационном облучении в медицинских целях, о производстве и использовании радиоактивных изотопов, производстве ядерной энергии, об испытаниях ядерного оружия, а также аварий. |
| Geographical information support was provided to MINURCAT (initial site assessment and system set-up), UNAMA (system set-up) and UNAMID (map production and geo-database, GIS analysis for water assessment and initial geophysical equipment testing) | Геоинформационная поддержка была оказана МИНУРКАТ (первоначальная оценка площадки и установка системы), МООНСА (монтаж системы) и ЮНАМИД (подготовка карт и создание базы географических данных, анализ географической информации для оценки наличия воды и первоначальное испытание геофизического оборудования). |
| Testing doesn't hurt, and it only takes 20 minutes. | Тест безвреден, занимает минут 20. |
| The competition winner of the men's 60kg class, Sergio Arturo Perez (Cuba), received a warning and reprimand and lost his results and his gold medal after testing positive for the prohibited anti-inflammatory drug prednisolone. | Победитель соревнований среди мужчин весом до 60 кг, Серхио Артуро Перез (Куба), он получил предупреждение, выговор и потерял свои результаты и золотую медаль, допинг тест показал положительный результат на запрещенный противовоспалительный препарат преднизолон. |
| Michael will be required to repay you in full... with a million-dollar penalty... if he violates any of the terms of the contract... confidentiality, public appearances, random drug testing. | Майкл должен будет все выплатить... со штрафом в миллион... если он нарушит условия контракта... конфиденциальность, выходы в общество, тест на наркотики. |
| Examinations are administered by computer at Prometric testing centers. | Компьютерный тест GRE можно пройти в тест-центрах Prometric. |
| Luckily, the genetic testing proved that, in fact, this strand came north, because, had it come from the south, it would have had a much wider impact in terms of transmission. | К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче. |
| Persons received voluntary confidential counselling and testing within the Mission and among the local population | Количество сотрудников Миссии и местных жителей, на добровольной основе получивших конфиденциальные консультации и прошедших обследование |
| The survey, based on actual testing of literacy rather than self-assessment, will help in the design of remedial programmes for adults and in the development of primary education programmes which will address the fundamental need of all children for literacy. | Это обследование, в основе которого лежит фактическое определение уровня грамотности, а не самооценка, поможет разработать программы обучения грамоте взрослых и программы начального образования, которые будут направлены на удовлетворение основной потребности всех детей в грамотности. |
| (a) A pilot, in-depth survey and evaluation of the potential units in the southern Africa subregion, including further development and testing of the survey instrument[s] (applicable to in-depth evaluation of networks, institutions, agencies and bodies). | а) экспериментальное, углубленное обследование и оценка потенциальных подразделений в субрегионе южной части Африки, включая дальнейшую разработку и проверку инструментов обследования (применимых для углубленной оценки сети, институтов, учреждений и органов). |
| There is a patent for PRA-prcd testing in some countries - for example USA, EU. | В некоторых государствах мира это обследование является запатентованным, напр., в США, Европейском союзе и в других странах. |
| The International Medical Corps introduced the testing for HIV/AIDS in Tambura, where one third of tuberculosis patients were found to be HIV positive. | Международный медицинский корпус впервые организовал обследование населения на ВИЧ/СПИД в Тамбуре, где было обнаружено, что среди больных туберкулезом одну треть составляют ВИЧ-инфицированные больные. |
| Intercomparison and testing of these models is necessary: - A workshop on model intercomparison will be organized by MSC-W in October 2001 in cooperation with the University of Helsinki. | Необходимо обеспечить взаимное сопоставление и опробование этих моделей: - в октябре 2001 года в сотрудничестве с Хельсинкским университетом МСЦ-З организует рабочее совещание по взаимному сопоставлению моделей. |
| During August and September 1997, in-mission testing was conducted at the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). | В августе и сентябре 1997 года опробование в условиях миссии было проведено в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и в Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
| Adaptation, testing and upscaling of models for new countries/biogeographical regions (particularly areas not included in current model coverage, such as the Mediterranean and Alpine regions and Eastern Europe); | с) адаптация, опробование и увеличение масштабов моделей для новых стран/биогеографических регионов (в особенности для районов, в настоящее время не охватываемых моделями, таких, как Средиземноморский и Альпийский регионы и Восточная Европа); |
| Many countries pointed out that the testing process was, in general, a successful exercise. | Многие страны отметили, что опробование показателей в целом идет успешно. |
| The system has been declared provisionally operational and is currently undergoing testing for thoroughness, reliability and the integrated operation of the system's components. | Было объявлено, что система может быть введена в действие на временной основе, и сейчас ведется ее опробование в целях проверки степени ее совершенства, надежности и слаженности функционирования ее компонентов. |
| Any testing of soil remediation technologies should be carried out on limited patches of soil. | Любое апробирование технологий по восстановлению почвы должно проводиться на ограниченных площадях. |
| Therefore, the identification, development and testing of social and economic measures for reducing risks presents challenges for development practice as well as for private investment. | Поэтому с точки зрения практики развития и частных инвестиций определение, разработка и апробирование социально-экономических мер по уменьшению опасности рисков являются сложной задачей. |
| In addition, the Committee will receive the project report on the economic valuation of transport-related health effects and will be invited to consider follow-up work, including pilot testing of the guidance. | Кроме того, Комитету будет передан проектный доклад об экономической оценке воздействия транспорта на здоровье и будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний. |
| The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. | В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов. |
| Testing different electronic systems has started this year. | В нынешнем году начато апробирование различных электронных систем. |
| Castle is testing his drawing abilities, See if he's an artist. | Касл проверяет его способности к рисованию, а вдруг он художник. |
| The Programme is also testing the utility of trained demining dogs under local conditions. | Программа также проверяет возможность использования собак, специально обученных для поиска мин в местных условиях. |
| Still testing her jab. | Она всё ещё проверяет свой удар. |
| I think House is just testing us. | Я думаю Хаус просто проверяет нас |
| He's always testing us. | Он всегда нас проверяет. |
| Also, the client terminal in MetaTrader 3 contained a strategy tester, which allowed testing of automated trading system on historical data. | Еще в клиентском терминале MetaTrader 3 был тестер стратегий, который позволял проверить работу автоматической торговой системы на исторических данных. |
| We are interested in testing whether θ {\displaystyle \textstyle \theta} is 0.5 or some other value. | Мы хотим проверить, равно ли θ {\displaystyle \theta} 0,5 или другому значению. |
| So if you're here to test my loyalty, you succeed only in testing my patience. | Поэтому, если ты хочешь проверить меня на преданность, то всего лишь испытываешь моё терпение. |
| Compliance with product standards can be verified by testing the product, while compliance with process standards requires regular audits of the production facility and is usually linked to process certification, e.g. ISO 9000. | Соблюдение товарных стандартов можно проверить посредством испытания товара, а соблюдение стандартов процессов требует регулярных проверок производственных объектов и обычно связано с сертификацией процессов, например по ИСО 9000. |
| Miceli directed his team to begin testing to see if an electrical timer could have ignited the powder bags. | Мичели приказал свой команде проверить, мог ли электрический таймер вызвать взрыв пороха в картузах. |
| I know that half the time Patrick's just testing me. | Я знаю, что большую часть времени Патрик меня испытывает. |
| This is Dwayne Reed, testing suicide theory of Margaret Henderson, take one. | Дуэйн Рид испытывает теорию о суициде Маргарет Хендерсон, дубль первый. |
| Fate is testing me, but I will survive. | Судьба испытывает меня, но я выживу. |
| your dad is testing me. | твой отец испытывает меня. |
| She's purposely testing me. | Она нарочно испытывает меня. |
| Diagnostic tool (scan tool used during testing) | Средство диагностики (сканирующее устройство, использовавшееся в ходе испытания) |
| DEVICE FOR ELECTROACUPUNCTURE DIAGNOSTICS AND MEDICINAL TESTING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЭЛЕКТРОПУНКТУРНОЙ ДИАГНОСТИКИ И МЕДИКАМЕНТОЗНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ |
| The predictive capability of CAE tools has progressed to the point where much of the design verification is now done using computer simulations (diagnosis) rather than physical prototype testing. | Способность САЕ к прогнозированию достигла такого уровня, что большая часть проверки проекта теперь выполняется с использованием компьютерного моделирования (диагностики), а не физического тестирования прототипа. |
| Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. | Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей. |
| However, routine testing of all pregnant women is costly and the need for testing should therefore be evaluated on a case-by-case basis. | Однако из-за высокой стоимости постоянное тестирование всех беременных женщин невозможно и необходимость диагностики рассматривается индивидуально в каждом случае. |
| Total control in the form of the automated testing of the new and previously realized functionality is used. | Использован тотальный контроль в виде автоматизированного тестирования новой и ранее реализованной функциональности. |
| Reports listed various laws and directives governing munitions production, management, testing, transfer controls, and training. | Доклады, перечисляют различные законы и директивы, регулирующие производство боеприпасов, управление, испытание, контроль передач и профессиональную подготовку. |
| Monitoring of the operation of 3 forensic laboratories in toxicological, deoxyribonucleic acid (DNA) and histological testing and mentoring of 18 civil servants | Контроль за работой трех судебно-медицинских лабораторий по проведению токсикологического анализа, анализов дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК) и гистологических анализов, а также курирование работы 18 гражданских служащих |
| We offer technical service and support to our clients for planning and design of boards, for procurement of components and for SMD-assembling including testing and controlling of equipped boards. | Мы предлагаем технический сервис и помощь нашим клиентам в планировании и дизайне печатных плат, в поставке компонентов и в поверхностном (SMD) монтаже, включая тестирование и контроль поставленных печатных плат. |
| In 1992, the Research-Training Centre "Testing and Diagnostics" was created as a non-profit education institute, which became a member of the European Federation of Non-Destructing Testing in 1999. | В 1992 году был создан Научно-учебный центр "Контроль и диагностика" в качестве некоммерческого образовательного учреждения, а в 1999 году он вступил в Европейскую федерацию по неразрушающему контролю. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |