| While noting the existence of international measures in the field of missiles, the Panel acknowledged that there are at present no universally accepted norms or instruments specifically governing the development, testing, production, acquisition, transfer, deployment or use of missiles. | Отметив существование международных мер в ракетной области, Группа признала, что в настоящее время не существует общепринятых норм или инструментов, конкретно регулирующих разработку, испытание, производство, приобретение, передачу, развертывание или применения ракет. |
| It is therefore unjustifiable and unacceptable that the present world continues to spend more on the development and testing of all types of weapons and less on protecting the life and development of human beings. | Поэтому неоправданным и неприемлемым является то, что в настоящее время мир продолжает тратить больше средств на разработку и испытание всех видов оружия и меньше - на защиту жизни и развитие потенциала людей. |
| Third-party procurement costs shall include the costs of the goods plus inspection, testing and quality assurance activities that are a direct requirement, together with costs associated with freight, insurance and customs clearance at the point of entry in the country of final destination. | Расходы на закупки в интересах третьих сторон включают расходы на приобретение товаров плюс расходы на инспекцию, испытание и проверку их качества, что является прямым требованием, а также расходы, связанные с перевозкой, страхованием и таможенной очисткой в пункте ввоза в страну конечного назначения. |
| Testing either the complete vehicle or the unit separately Seven countries. | либо отдельное испытание оборудования: в семи странах. |
| For the purpose of testing the resistance to abrasion, either the Taber test or as an equivalent alternative the package of Sand drop test, Car-wash test and Wiper test shall be performed. | Для целей испытания на абразивную стойкость проводят либо испытание с помощью абразиметра Табера, либо - в качестве эквивалентной альтернативы - комплекс испытаний, включающий испытание под струей песка, испытание с использованием установки для мойки автомобилей и испытание с использованием стеклоочистителя. |
| Over the coming years, further research and testing will build on this initial study. | В будущем на основе результатов этого первоначального исследования будут проводиться дополнительные исследования и тестирование. |
| Incomplete or incorrect set-up, installation or final testing | неполная или неправильная установка, наладка или окончательное тестирование |
| Discrimination faced by migrant domestic workers throughout the migration cycle was highlighted, including discrimination against women (in particular pregnant women), visa restrictions and mandatory testing for HIV/AIDS with consequent deportation or refused entry. | Особо отмечалась проблема дискриминации, с которой сталкиваются трудящиеся-мигранты из числа домашней прислуги в течение миграционного цикла, включая дискриминацию в отношении женщин (в частности, беременных женщин), визовые ограничения и обязательное тестирование на ВИЧ/СПИД с последующей депортацией или отказом во въезде в страну. |
| Multiple costly tasks, including project management, interfacing, converting, testing, training, and subject matter expert participation, need to be repeated each time a functional element is added post facto. | Последующее добавление каждого функционального элемента будет связано с выполнением многочисленных дорогостоящих мероприятий, включая организацию работ, сопряжение элементов, преобразование, тестирование, обучение и привлечение профильных экспертов. |
| We offer technical service and support to our clients for planning and design of boards, for procurement of components and for SMD-assembling including testing and controlling of equipped boards. | Мы предлагаем технический сервис и помощь нашим клиентам в планировании и дизайне печатных плат, в поставке компонентов и в поверхностном (SMD) монтаже, включая тестирование и контроль поставленных печатных плат. |
| Certification and testing of laboratories is another important aspect of a national analytical programme. | Еще одним важным элементом национальной программы мероприятий по анализу является сертификация и проверка лабораторий. |
| Regarding the practice of anti-discrimination testing at the entrance to restaurants, discotheques and other public places, a single test had been conducted in 2009 in Reykjavik. | Что касается практики проверок на предмет выявления дискриминации на входе в рестораны, дискотеки или другие общественные места, то была проведена одна такая контрольная проверка в 2009 году в Рейкьявике. |
| 6.8.2.3.4 In the case of a modification of a tank with a valid, expired or withdrawn type approval, the testing, inspection and certification are limited to the parts of the tank that have been modified. | 6.8.2.3.4 В случае модификации цистерны с действительным утратившим силу с истечением срока или отозванным официальным утверждением типа испытание, проверка и сертификация проводятся только в отношении модифицированных частей цистерны. |
| Testing the significance of upper and lower level substitution bias requires the comparison of different formula. | Проверка значимости систематического отклонения, вызванного смещением, на верхнем и нижнем уровнях требует сопоставления различных формул. |
| Testing and commissioning of entire mission complex | Контрольная проверка и сдача в эксплуатацию всего комплекса миссии. |
| At the same time, regionalism constituted a testing ground for exchanges and taught about negotiating and trade rules and practices. | В то же время регионализм представляет собой испытательный полигон для обменов идеями и мнениями и позволяет больше узнать о переговорах, а также о торговых правилах и практике. |
| So thorne dug up an old bomb testing facility? | То есть Торн раскопала испытательный центр? |
| While reliability problems were not uncommon for new Rolls-Royce engines of the era, the company's testing department was told to spend all of their time on developing the more powerful Merlin to maturity. | Хотя проблемы надёжности не были чем-то необычным для новых конструкций двигателей «Роллс-Ройс» того периода, испытательный отдел компании получил распоряжение уделять всё время доводке «Мерлина». |
| Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
| Ministry of Public Works - Mishref Neighborhood Center, Kuwait University, Old Sief Palace, Government Testing Center, Computers, Stores, Equipment, Furniture, Salaries | Министерство строительных работ - общинный центр "Мишрев", Кувейтский университет, старый дворец эмира, государственный испытательный центр, компьютеры, склады, оборудование, мебель, заработная плата |
| We knew the technology had advanced, so we asked for the testing again. | Мы знали, что наука шагнула вперёд, так что попросили ещё один анализ. |
| Risk analyses, driver-in-the-loop testing and related evaluations would also be carried out as part of this process. | Анализ рисков, испытание систем информирования водителя и связанные с этим оценки должны быть произведены в качестве составной части этого процесса. |
| We urge India to undertake independent investigations into the discovery of mass graves including DNA testing and ensure free and fair trail of those responsible of those heinous crimes. | Мы настоятельно предлагаем Индии провести независимые расследования в связи с обнаружением массовых захоронений, в том числе провести анализ ДНК и обеспечить свободное и справедливое судебное преследование тех, кто виновен в этих чудовищных преступлениях. |
| (b) Contractual services: ongoing training activities for security staff; and ongoing testing for biochemical and bio-terrorist threats; | Ь) услуги по контрактам: текущее обучение сотрудников службы безопасности; и текущий анализ проб в связи с биохимическими и биотеррористическими угрозами; |
| (c) developing and testing effective investments (procurement systems, low-emission development strategy analysis; business plans; economic, social and environmental impact); | с) развития и апробирования эффективных инвестиций (системы закупок; анализ стратегии в области развития при низком уровне выбросов; бизнес-планы; воздействие на экономику, социальную сферу и экологию); |
| Simple Trainer has been through extensive testing to ensure it is always in top shape. | Simple Trainer прошел интенсивный тест чтобы убедиться что программа в лучшем виде. |
| Genetic testing indicates you're the father. | Генетический тест показал, что отцом являетесь вы. |
| The competition winner of the men's 60kg class, Sergio Arturo Perez (Cuba), received a warning and reprimand and lost his results and his gold medal after testing positive for the prohibited anti-inflammatory drug prednisolone. | Победитель соревнований среди мужчин весом до 60 кг, Серхио Артуро Перез (Куба), он получил предупреждение, выговор и потерял свои результаты и золотую медаль, допинг тест показал положительный результат на запрещенный противовоспалительный препарат преднизолон. |
| Judge may exclude drug test if there's been a violation of testing procedure. | Судья может исключить тест на наркотики, если было нарушение процедуры тестирования. |
| Examinations are administered by computer at Prometric testing centers. | Компьютерный тест GRE можно пройти в тест-центрах Prometric. |
| Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. | Польша отметила, что расходы на дородовое обследование, проводимые в специальных медицинских центрах, покрываются национальной системой здравоохранения. |
| As participants know, testing and counselling are the entry point for HIV prevention, treatment, care and support services. | Как известно присутствующим, обследование и консультирование являются непременными условиями предотвращения, лечения, оказания услуг по уходу и поддержке. |
| 397 personnel provided with HIV voluntary confidential counselling and testing carried out. | 397 сотрудников получили конфиденциальную консультационную помощь и прошли добровольное обследование на ВИЧ. |
| Also, there is voluntary screening, and testing which require informed consent and which are confidential and accompanied by counselling. | Кроме того, существуют добровольные обследование и тестирование, которые требуют информированности, основаны на принципе конфиденциальности и сопровождаются консультированием. |
| These offer special services to women e.g. the antenatal testing for 90 per cent of HIV positive antenatal women and the provision of ARVs for 87 per cent of HIV positive antenatal women for the Prevention of Mother-To- Child Transmission (PMTCT) programme. | В рамках Программы по предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку (ППИМР) 90 процентов беременных женщин с позитивной реакцией на ВИЧ проходят дородовое обследование и 87 процентов женщин получают АРВ-препараты. |
| The development and testing of appropriate benchmarks and indicators was stressed as being a major task for country Parties. | Было подчеркнуто, что разработка и опробование надлежащих критериев и показателей является одной из основных задач для стран-Сторон. |
| These included increasing the type and number of distribution channels in major market countries; testing and developing product concepts required for specialized sales channels; and significantly expanding market research better to understand customers and their buying behaviours. | Эти стратегии включали в себя увеличение разнообразия и числа каналов распределения в основных странах сбыта; опробование и разработку концепций производимой продукции, требуемых для специализированных каналов сбыта; и значительное расширение масштабов изучения рынка для лучшего понимания заказчиков и их связанного с покупками поведения. |
| (b) Completion, testing, and preliminary application of technology that will permit quantitative probabilistic assessments of industrial mineral resources within two years; | Ь) доработка, испытание и опробование технологии, которая позволит дать вероятностные количественные оценки запасов имеющего промышленное значение минерального сырья в течение двухлетнего периода; |
| It is estimated that resources in the amount of $253,600 are required for a situation analysis and needs assessment that would include pilot testing and implementing a situation analysis and carrying out an assessment of national responses in four target countries. | Согласно сметным оценкам средства в сумме 253600 долл. США необходимы для анализа ситуации и оценки потребностей, что будет включать экспериментальное опробование и проведение анализа ситуации и оценку национальных ответов в четырех целевых странах. |
| Development, testing and revision of integration of land degradation assessment approaches and methods; GE.-62759 | Ь) разработка, опробование и пересмотр комплекса подходов и методов проведения оценки степени деградации земель; |
| In the Pacific region, UNEP and UN-Habitat are testing and adapting ecosystem-based adaptation methodologies at the city level. | ЗЗ. В Тихоокеанском регионе ЮНЕП и ООН-Хабитат проводится апробирование и адаптация основанной на экосистеме методологии адаптации на уровне города. |
| It considered that the testing of one broad-banded structure achieved that goal. | Она сочла, что апробирование одной структуры с широкими диапазонами обеспечивает достижение этой цели. |
| This has proved valuable as in-depth scientific and technical work takes a long time, especially if it includes system development and testing. | И это, как оказалось, имеет ценное значение, ибо углубленная научно-техническая работа требует немало времени, особенно если она включает разработку и апробирование системы. |
| In addition, the Committee will receive the project report on the economic valuation of transport-related health effects and will be invited to consider follow-up work, including pilot testing of the guidance. | Кроме того, Комитету будет передан проектный доклад об экономической оценке воздействия транспорта на здоровье и будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний. |
| Testing of each alternative had been intended to involve a minimum of three field tests in each of the production areas. | Апробирование каждой альтернативы предполагало проведение как минимум трех полевых испытаний на каждом из участков, используемых для выращивания цветов. |
| Castle is testing his drawing abilities, See if he's an artist. | Касл проверяет его способности к рисованию, а вдруг он художник. |
| Luke, it's just your mom testing you. | Люк, это просто твоя мама проверяет тебя. |
| Maybe she's testing to see how dedicated you are to ballet. | Может она проверяет насколько вы преданы балету. |
| Do you think Odin is testing our defences? | Ты думаешь, Один проверяет нашу оборону? |
| She's testing the rest of us. | Она проверяет всех остальных. |
| It's our body's way of testing us, calculating whether or not we can reach the next branch. | Это способ нашего тела проверить нас, вычислить, действительно ли мы можем достигнуть следующей ветви. |
| Other speakers underlined that a pilot project would allow testing the feasibility and modalities of a review mechanism. | Другие ораторы подчеркнули, что проверить пригодность механизма обзора и правильность выбранной методики можно в рамках экспериментального проекта. |
| The Land Degradation Assessment in Drylands partnership is geared towards developing and testing an effective assessment methodology for land degradation in drylands. | Партнерство по оценке деградации почв на засушливых землях поставило перед собой задачу разработать и проверить на практике эффективные методы оценки для определения степени деградации почв на засушливых землях. |
| This pilot testing is intended primarily to verify and improve the ITL software, although it is also useful for registry developers in verifying their systems against the ITL. | Это пилотное тестирование имеет целью прежде всего проверить и доработать программное обеспечение МРЖО, хотя для разработчиков реестров также полезно провести тестирование их систем во взаимодействии с МРЖО. |
| I'll leave the testing to you. | Оставлю шанс проверить это тебе. |
| What if the Devil isn't testing you? | А что, если это не дьявол испытывает тебя? |
| He's testing me! | Наверное, он испытывает меня! |
| India is now admittedly testing the whole range of nuclear weaponry, including battlefield/tactical nuclear weapons which are Pakistan-specific. | Индия сегодня уже явно испытывает целый комплекс ядерных вооружений, включая ядерное оружие поля боя/тактическое ядерное оружие, рассчитанное конкретно на Пакистан. |
| Permits are single-medium oriented, not integrated, albeit Belarus is showing interest in moving towards an integrated approach to permitting and is testing a pilot project in Grodno oblast. | Эти разрешения ориентированы на одну среду, не являются комплексными, хотя Беларусь и проявляет интерес к переходу комплексному подходу в области выдачи разрешений на эксплуатацию природных ресурсов и испытывает в этой связи экспериментальный проект в Гродненской области. |
| However, the European Union remains concerned about the situation on the Korean peninsula and by the Democratic People's Republic of Korea self-declared possession and testing of nuclear weapons. | Однако Европейский союз по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ситуацией на Корейском полуострове и заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о наличии у нее ядерного оружия и проведением его испытания. |
| Implementation of universal antenatal testing has resulted in substantial improvements in recent years in maternal diagnosis rates. | В последние годы за счет всеобщего охвата тестированием в дородовой период удалось значительно улучшить показатели диагностики этого заболевания у матерей. |
| The project's results for 2007 show that the information given on prevention appears to have been appropriate for the target population, and testing is accepted by women. | Результаты, полученные в рамках этого проекта в 2007 году, показывают, что профилактическая работа, по всей видимости, соответствует потребностям целевой группы населения и женщины согласны с необходимостью ранней диагностики заболеваний. |
| This agreement defines the basic rights and obligations of Parties with regard to the use of measures applied to protect human, animal or plant life or health, including procedures for testing, diagnosing, isolating, controlling or eradicating diseases and pests. | В этом соглашении определяются основные права и обязанности Сторон в отношении использования мер, принимаемых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений, включая процедуры проверки, диагностики, изоляции, контроля или искоренения возбудителей болезней и вредных организмов. |
| DEVICE FOR ELECTROACUPUNCTURE DIAGNOSTICS AND MEDICINAL TESTING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЭЛЕКТРОПУНКТУРНОЙ ДИАГНОСТИКИ И МЕДИКАМЕНТОЗНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ |
| Conduct of voluntary confidential counselling and HIV tests for 1,000 mission personnel in various mission locations, maintenance of 4 functional static voluntary confidential counselling and testing facilities and the conduct of 6 mobile voluntary confidential counselling and testing missions within the battalions | Организация добровольного конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа для 1000 сотрудников Миссии в различных местах базирования, обслуживание 4 стационарных пунктов добровольного конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа и оборудование 6 выездных пунктов добровольного конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа в батальонах |
| Drawing-up of a compendium of concrete regulations, standards and requirements concerning methodology for the periodic inspection of vehicles in service, including emissions testing, and providing for mutual recognition of such inspections on crossing of borders between ECE member States; | разработка свода конкретных положений, норм и требований, касающихся методологии проведения периодического контроля технического состояния транспортных средств в эксплуатации, включая контроль за выбросами, и предусматривающих взаимное признание такого контроля при пересечении границ между государствами - членами ЕЭК; |
| Furthermore, in order to meet the requirements from Member States to update the methodology for rapid identification of drugs and precursors newly put under the international control, a technical publication was issued in 1995 entitled "Rapid testing methods of drugs of abuse". | Также в целях удовлетворения требований государств-членов в отношении обновления методологии быстрого определения наркотических средств и исходных материалов, в отношении которых недавно введен международный контроль, в 1995 году была выпущена техническая публикация, озаглавленная "Методы быстрой проверки наркотических средств, в отношении которых имеет место злоупотребление". |
| Periodic checking and testing; | периодические контроль и проверку; |
| Contributing to this improved situation were control of application software rollouts through rigorous testing, change management and release procedures, followed by release into production in accordance with a formal methodology, known as Information Technology Infrastructure Library. | Этому способствовали такие факторы, как контроль за внедрением прикладных средств программного обеспечения на основе процедур строгого тестирования, регулируемой замены и выпуска новых версий с их последующим широким внедрением в соответствии с формальной методологией так называемой инфраструктурной библиотеки информационных технологий. |
| It will provide technical support and supervise the installation, testing, training and operation of the hardware, software and related resources of IMIS. | Она будет оказывать техническую поддержку и осуществлять контроль в связи с установкой, испытанием и функционированием технических средств и программного обеспечения и связанных с ними ресурсов Комплексной системы управленческой информации, а также в связи с соответствующей профессиональной подготовкой. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |