| Let your fun time turn into testing time, go man! | Пусть время твоего наслаждения превратится в испытание! |
| The organizations committed themselves to support the validation and testing of the new system, to be accompanied by the development of monitoring, training and accountability measures. | Организации выразили готовность поддержать проверку и испытание новой системы, которые будут сопровождаться разработкой мер, касающихся контроля, профессиональной подготовки и подотчетности. |
| The testing of a pilot of a new performance management system, known as "GROWTH", was expanded from 11 to 19 offices in 2001. | Число отделений, в которых на экспериментальной основе ведется испытание новой системы организации управленческой деятельности, известной как программа "GROWTH", увеличилось в 2001 году с 11 до 19. |
| The development and testing of alternatives continued and, with the single exception of aircraft cargo bays, there were alternatives to ozone-depleting substance fire suppressants for virtually every total flooding application once served by ozone-depleting substances. | Продолжается разработка и испытание альтернатив, и, за исключением грузовых отсеков воздушных судов, соответствующие альтернативы огнетушащим веществам, являющимся озоноразрушающими веществами, имеются практически по всем системам полного заполнения, в которых раньше применялись озоноразрушающие вещества. |
| DEVELOPMENT TESTING AGAINST OWN COUNTRY'S SPACE OBJECTS | испытание против собственных космических объектов страны |
| Genetic testing of the senataxin gene (SETX) can confirm the diagnosis. | Генетическое тестирование гена сенатаксин (SETX) может подтвердить диагноз. |
| The unavailability of service support was attributable to the fact that resources were assigned to the implementation, testing and support of Umoja | Отсутствие вспомогательного обслуживания объясняется тем обстоятельством, что ресурсы были направлены на внедрение, тестирование и поддержку системы «Умоджа» |
| Increased antenatal care attendance further results in increased HIV/AIDS testing and receiving of results among pregnant women and couples. | В свою очередь, чем шире охват населения услугами дородового ухода, тем больше женщин и пар, ждущих ребенка, проходят тестирование на ВИЧ/СПИД и получают его результаты. |
| UNMIK has embarked on a public health campaign to inform residents, workers and local health practitioners of the high levels of lead and to offer testing, advice and medical treatment. | МООНК приступила к осуществлению кампании в области государственного здравоохранения, направленной на информирование жителей, работников и местных медицинских сотрудников о высоком уровне свинца, в рамках которой должно предлагаться тестирование, консультативные услуги и медицинское обслуживание. |
| He earned his wings after helicopter school, flew in Vietnam, transitioned to fighter aircraft, attended the Navy Test Pilot School, and then conducted testing as an engineering test pilot for both the Air Force and NASA. | После обучения пилотированию вертолёта он летал во Вьетнаме во время войны, перешёл на истребитель, учился в школе лётчиков-испытателей военно-морского флота, прошёл тестирование как пилот-испытатель для ВВС и НАСА. |
| Due process and careful evaluation and testing of the evidence will be adhered to in all situations. | Во всех случаях соблюдается надлежащий процесс или осуществляется тщательная оценка и проверка доказательств. |
| Regarding the practice of anti-discrimination testing at the entrance to restaurants, discotheques and other public places, a single test had been conducted in 2009 in Reykjavik. | Что касается практики проверок на предмет выявления дискриминации на входе в рестораны, дискотеки или другие общественные места, то была проведена одна такая контрольная проверка в 2009 году в Рейкьявике. |
| The working group would be mandated to review issues of staff development and certification, recruitment and mobility, profiles (identifying, testing and clearing of candidates), establishment of a common roster and deployments. | Этой рабочей группе будет поручено рассмотреть ряд вопросов, связанных с повышением квалификации персонала и его аттестацией, набором и мобильностью, личными данными (выявление, тестирование и проверка кандидатов), составлением общего реестра и определением мест службы. |
| The examination was based on an assessment of ITC's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. | Эта проверка основывалась на оценке систем бухгалтерского учета и контроля ЦМТ и контрольной ревизии, в рамках которой была проведена прямая основательная проверка операций по всем статьям финансовых ведомостей. |
| Testing over the credits. | Проверка прямо на титрах. |
| Apparently, this entire region is an alien testing ground. | Очевидно, вся эта область - инопланетный испытательный полигон. |
| Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
| In the final episode it is discovered that the robotic wars of Electronic Planet B1 were created by humans as a testing ground for arms traders. | В заключительной серии становится известно, что планета Б-1 была создана людьми как испытательный полигон для торговцев оружия. |
| The testing centre of JSC VBF renders services in carrying out all types of testing of roller and ball bearings. | Испытательный центр ЗАО "ВПЗ" оказывает услуги по проведению всех видов испытаний подшипников качения. |
| RESISTIVE (BALLAST) LOAD TESTING MODULE | МОДУЛЬ НАГРУЗОЧНЫЙ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ (БАЛЛАСТНЫЙ) |
| As his doctor, I would feel irresponsible not recommending further testing. | Я, как доктор, поступлю безответственно, не порекомендовав провести новый анализ. |
| Denmark should ensure that such testing is used only when necessary and appropriate to the determination of the family tie on which a residence permit is based (article 23 of the Covenant). | Дании следует обеспечить, чтобы такой анализ применялся только тогда, когда он необходим и подходит для определения родственных связей, на основании которых выдается вид на жительство (статья 23 Пакта). |
| We urge India to undertake independent investigations into the discovery of mass graves including DNA testing and ensure free and fair trail of those responsible of those heinous crimes. | Мы настоятельно предлагаем Индии провести независимые расследования в связи с обнаружением массовых захоронений, в том числе провести анализ ДНК и обеспечить свободное и справедливое судебное преследование тех, кто виновен в этих чудовищных преступлениях. |
| He reported that the analysis of testing programme data were continued by the data collection sub-group and they showed, as a preliminary conclusion, that using the new method, the present limit values should probably be reduced. | Он сообщил, что подгруппа по сбору данных продолжает анализ данных по программе испытания, на основе которых был сделан предварительный вывод о том, что при использовании нового метода, вероятно, следует сократить нынешние предельные значения. |
| Specific functions would include: project management and interactions with software vendors, business analysis, conducting gap analysis between system functionality and the United Nations rations management needs, testing and implementing system enhancements and developing custom reports. | Конкретные функции указанного сотрудника будут включать следующее: управление проектом и взаимодействие с поставщиками программного обеспечения, бизнес-анализ, анализ соответствия функциональности системы потребностям Организации Объединенных Наций, связанным с управлением снабжением пайками, тестирование и осуществление технических усовершенствований системы и подготовка индивидуальных отчетов. |
| It was a district testing day for our ninth graders. | У нас проходил региональный тест для девятиклассников. |
| As expected, visual field testing in cone dystrophy usually reveals a central scotoma. | Как и ожидалось, тест поля зрения при дистрофии колбочек обычно показывает центральную скотому. |
| Let me know when you might be ready to start testing and we'll get ready on our end down here. | Дай мне знать, когда ты будешь готов начать тест, и мы подготовимся со своей стороны. |
| Judge may exclude drug test if there's been a violation of testing procedure. | Судья может исключить тест на наркотики, если было нарушение процедуры тестирования. |
| They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes, and now DNA testing has proven that they are actually innocent. | Они провели 10, 20, 30 лет в тюрьме за эти преступления, а теперь ДНК тест доказал, что на самом деле они невиновны. |
| Prenatal foetus testing is available and in cases when it has been induced by medical examination, the cost is covered by health insurance. | Можно сделать пренатальное обследование плода, и в случаях, когда это вызвано медицинским обследованием, его стоимость покрывается медицинской страховкой. |
| With that in mind, INSTRAW in 1996 initiated a survey aimed at testing this working hypothesis and at identifying the training and other needs of women's organizations in the effective use of computer-mediated communication. | В этой связи в 1996 году МУНИУЖ провел обследование, призванное проверить эту рабочую гипотезу и определить учебные и прочие потребности женских организаций в связи с эффективным использованием компьютерных коммуникационных технологий. |
| The name decided upon for the merged survey was the Expenditure and Food Survey (EFS) and a programme of design, testing and development was initiated. | Объединенное обследование было решено назвать "Обследованием расходов и потребления продовольствия" (ОРПП), после чего было начато осуществление программы подготовки, проверки и внедрения. |
| One set of activities includes the testing of four survey approaches: household survey, employer (establishment) survey, street children survey and time use survey. | Одно из направлений деятельности включает опробование четырех методов проведения обследований: обследование домашних хозяйств, обследование работодателей (предприятий), обследование безнадзорных детей и обследование использования времени. |
| The screening is done unless the woman declines testing. | Обследование проводится в отношении всех женщин, за исключением случаев отказа от него. |
| Thus, the NCT will not be testing the measurement of blended families. | Поэтому в рамках НПП опробование методов статистического измерения смешанных семей проводиться не будет. |
| 2001 - 2002 Developing, testing, and validating tools for critical loads calculations; | 2001 - 2002 годы Разработка, опробование и аттестация средств для расчета критических нагрузок |
| (c) Testing of the draft international classification of crime in volunteer countries (fourth quarter of 2013) | с) опробование проекта международной классификации преступлений в странах, добровольно согласившихся участвовать в этой работе (четвертый квартал 2013 года); |
| Development, testing and revision of integration of land degradation assessment approaches and methods; GE.-62759 | Ь) разработка, опробование и пересмотр комплекса подходов и методов проведения оценки степени деградации земель; |
| Two working groups carried out the testing: a technical group involving 50 statistical and data experts, and a political group with 100 members from the national commission on sustainable development, an inter-ministerial group, the scientific community and NGOs. | Опробование показателей проводили две рабочие группы: техническая группа в составе 50 экспертов по статистике и интерпретации данных; и политическая группа в составе 100 членов - от национальной комиссии по устойчивому развитию, межминистерской группы, научного сообщества и НПО. |
| In the Pacific region, UNEP and UN-Habitat are testing and adapting ecosystem-based adaptation methodologies at the city level. | ЗЗ. В Тихоокеанском регионе ЮНЕП и ООН-Хабитат проводится апробирование и адаптация основанной на экосистеме методологии адаптации на уровне города. |
| The Network Specialist will also recommend enhancements, including the identification, testing and integration of new technologies for the network systems. | Специалист по сетям будет также предлагать расширения, включая выявление, апробирование и внедрение новых технологий сетевых систем. |
| At the recommendation of the Group, the Committee on Environmental Policy had approved, at its 1998 annual session, the testing of a new procedure for the assessment and final adoption of the conclusions and recommendations in connection with the EPR of Ukraine. | По рекомендации Группы Комитет по экологической политике одобрил на своей ежегодной сессии в 1998 года апробирование новой процедуры оценки и окончательного принятия выводов и рекомендаций применительно к ОРЭД по Украине. |
| It has secured the endorsement of the heads of UNDG organizations to proceed with the development and pilot testing of a United Nations system-wide 'gender scorecard' to measure the performance of selected United Nations country teams on gender equality. | Благодаря ее усилиям руководители организаций, представленных в ГООНВР, дали согласие на разработку и апробирование в рамках всей системы Организации Объединенных Наций «гендерной контрольной карточки» для оценки работы отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства. |
| The project, which developed a good practice adaptation option menu, includes the evaluation and field testing of locally selected options that provide income to communities. | Этот проект, в рамках которого был разработан комплекс передовых методов адаптации, включает оценку и апробирование на местах разработанных на местном уровне решений, обеспечивающих доход общинам. |
| He's testing your son's defense strategy in front of a mock jury. | Он проверяет стратегию защиты вашего сына на условном составе жюри. |
| This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions. | Этот вопрос проверяет, являетесь ли Вы реальным человеком, и таким образом предотвращает появление спама на сайте. |
| Or is he just testing me? | Или он проверяет меня? |
| Maybe she's testing you. | Может быть, она проверяет тебя. |
| Various control and State drug testing laboratories are functioning in the country to test quality of drugs. CDL, Kolkata is the appellate authority under the Drugs and Cosmetic Act, 1940 to test the samples sent to it by courts. | Согласно Закону о лекарственных и косметических средствах 1940 года Центральная лаборатория по лекарственным средствам в Колкате является апелляционным органом и проверяет образцы, поступающие в нее из судов. |
| To ensure this harmonization even more and to set a standard for the level of the examination of drivers, the IRU started the work of bringing together appropriate questions for testing the drivers from all over Europe. | Чтобы обеспечить такое согласование в еще большей мере и установить стандарт в отношении экзамена водителей, МСАТ начал работу по сведению воедино соответствующих вопросов, позволяющих проверить уровень знаний европейских водителей. |
| But the polymer still needs more testing. | Но полимер нужно еще проверить. |
| By testing the concepts of "psychological stress" and "economic stress", the project has tried to specify and test a mortality model using a multidisciplinary approach and benchmark country case studies. | Проверяя концепции "психологического стресса" и "экономических потрясений", авторы данного проекта пытались определить и проверить модель смертности с использованием многодисциплинарного подхода и определяющих страновых тематических исследований. |
| The testing is therefore comprehensive and broad-based, providing an opportunity to verify the data integrity of the system, and at the same time the quality of the data that has been entered over the years. | Таким образом, тестирование носит всеобъемлющий и широкий характер, что дает возможность проверить информационную целостность системы и одновременно качество данных, введенных за многие годы. |
| Moreover the results of the on-line conference organized during one month by the ISDR secretariat and United Nations Development Programme (UNDP) in August 2003 testing the ideas of systematizing the understanding of disaster risk reduction in a framework to guide and monitor disaster risk reduction. | Дополнительным вкладом стали результаты одномесячной онлайновой конференции, которая проводилась секретариатом МСУОБ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в августе 2003 года и позволила проверить идеи концептуальной систематизации представлений о мерах по уменьшению риска бедствий с целью их надлежащей ориентации и осуществления контроля за их применением. |
| I feel he's always testing you. | Мне кажется, что он вас испытывает. |
| Apparently, he's part of a clinical medical trial testing a new drug. | Возможно он всего лишь испытывает новое лекарство. |
| UN-Habitat is testing this approach in a pilot project in Kibera, Africa's second largest informal settlement, located in Nairobi. | ООН-Хабитат испытывает этот подход в рамках экспериментального проекта в Кибере - втором по масштабам неформальном поселении в Африке, находящемся в Найроби. |
| The Government of the Republic of Korea deeply regrets that Pakistan conducted nuclear tests on 28 May 1998 in spite of the earnest appeal of the international community not to proceed with such testing. | Правительство Республики Кореи испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан провел 28 мая 1998 года ядерные испытания, невзирая на то, что международное сообщество искренне призывало его не предпринимать таких испытаний. |
| The new Y2K compliant release of the relational database management system used by IMIS is currently being tested by the IMIS team, and will subsequently be installed in this laboratory for further testing before implementation, scheduled for the end of the first quarter of 1999. | Группа по проекту ИМИС сейчас испытывает новую версию системы управления реляционными базами данных, используемыми в ИМИС, разработанную в соответствии с форматом 2000 года, которая будет затем установлена в этой лаборатории для проведения дополнительных испытаний до внедрения этой системы, запланированного на конец первого квартала 1999 года. |
| During the performance period, the mission conducted an average of four voluntary confidential HIV counselling and testing sessions per month. | В течение периода исполнения бюджета миссия организовала в среднем четыре добровольные конфиденциальные консультации по проблеме ВИЧ и диагностики ВИЧ. |
| However, major scale-up efforts are currently under way following the 2010 WHO recommendation for universal access to diagnostic testing of suspected malaria cases. | Тем не менее в настоящее время, на основе принятых в 2010 году рекомендаций ВОЗ по обеспечению проведения диагностики всех предполагаемых случаев малярии, планируется существенное расширение масштабов. |
| Rising numbers of children are now receiving treatment as a result of improved testing, lower drug prices and simpler formulations. | Благодаря совершенствованию методов диагностики, снижению цен на лекарства и упрощению технологий приготовления лекарственных средств необходимое лечение в настоящее время получает большее число детей. |
| Perimetry testing is important in the screening, diagnosing, and monitoring of various eye, retinal, optic nerve and brain disorders. | Периметрическое тестирование важно для скрининга, диагностики и мониторинга различных элементов глаз, сетчатки, зрительного нерва и расстройств мозга. |
| At the option of the manufacturer or testing facility, additional thermocouples may be located at TPRD sensing points or any other locations for optional diagnostic purposes. | По усмотрению изготовителя или органа, проводящего испытание, для целей факультативной диагностики в местах установки УСДТ или любых других точках допускается размещение дополнительных термопар. |
| The scope of work also includes performing Eddy Current testing for optimizing the equipment performance. | Спектр работ также включает в себя индукционный контроль для оптимизации показателей оборудования. |
| The timing of subsequent vehicle tests has also been revised; private cars are not subject to testing until four years after registration. | Сроки между периодическими проверками транспортных средств были пересмотрены следующим образом: легковые автомобили проходят последующий контроль через четыре года после их первоначального ввода в эксплуатацию. |
| 2008 - ACTA CND - non destructive testing - and - Internet site & WebHosting: S.I.F. | 2008 - ACTA CND - Неразрушающий контроль - и - Изготовление и Защита Интернет сайта: S.I.F. |
| Further benefits achieved through Customs automation include improved reporting, control of file transfers, automatic reconciliation of Customs declarations, and compliance testing of bank files. | Кроме того, автоматизация позволяет улучшить отчетность и контроль над передачей информации и автоматически проверять таможенные декларации и правильность банковских данных. |
| A new model has recently revived hope for effective drug control by moving testing and enforcement from the direct control of the International Olympic Committee and the national governing bodies to the World Anti-Doping Agency and similar organizations at the national level. | Новая модель, заключающаяся в передаче функций проверки на использование допинга и принятия мер в случае его обнаружения из-под непосредственного контроля Международного олимпийского комитета и правительственных органов Всемирному антидопинговому агентству и подобным организациям на национальном уровне, возродила надежду на более эффективный контроль над применением допинга. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |