| It also includes initial assessment test in multiple languages to students from foreign educational systems, testing for special needs students and several faculty guidance resources. | Она также включает в себя первоначальное испытание оценку в нескольких Языки для студентов из зарубежных образовательных систем, тестирование для учащихся с особыми потребностями и несколько ресурсов, руководство факультета. |
| During 2000, UNDP completed testing the country-level impact assessment in Burkina Faso and Malawi. | В 2000 году ПРООН завершила испытание системы оценки результативности на страновом уровне, проводившееся в Буркина-Фасо и Малави. |
| We call on the DPRK to observe its obligations under the NPT, refrain from any further tests of a nuclear device and re-establish the moratorium on long-range missile testing. | Мы призываем КНДР соблюдать свои обязательства по ДНЯО, воздерживаться от любых дальнейших испытаний ядерного устройства и возобновить мораторий на испытание ракет большой дальности. |
| The gtr does not require testing to determine whether malfunctions should be placed in a lower level in the | В соответствии с гтп не нужно проводить испытание для определения необходимости отнесения сбоя к более низкому уровню классификации по сравнению с тем, который был предложен изготовителем в момент сертификации или официального утверждения типа. |
| 6.2.4.3.2.2.3 Testing of the aerosol dispensers after filling | 6.2.4.3.2.2.3 Испытание аэрозольных распылителей после наполнения |
| I'll get this to korsak for testing. | Я отнесу это Корсаку на тестирование. |
| Upon completion of the re-writing, users will carry out regression testing to ensure the correct functioning of the application in the new language. | После завершения перепрограммирования пользователи проведут регрессионное тестирование для обеспечения надлежащего функционирования приложения, написанного новым языком. |
| These measures resulted in upgrading or replacing non-compliant equipment and software and in testing and converting date-sensitive systems and applications. | Эти меры включали модернизацию и замену не соответствовавшего требованиям 2000 года оборудования и программного обеспечения и тестирование и перекодировку систем и программ, реагирующих на обозначение даты. |
| The testing that we do - we're going to have our test in New York next week - is in April. | Тестирование, которое мы проводим (в Нью-Йорке у нас тестирование на следующей неделе) проводится в апреле. |
| The careful testing, retesting, design, are going to openup vistas of understanding, complexities, difficultthings. | Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Мысобираемся открыть совершенно новые перспективы пониманиясложностей, непростых вещей. |
| 10,000 EUROS for full cards interoperability testing; | комплексная проверка карточек на эксплуатационную совместимость - 10000 евро; |
| In sum, means testing is costly, it is administratively complex and requires significant administrative capacity. | В целом проверка нуждаемости является весьма дорогостоящей, сложной с административной точки зрения и требующей значительных административных возможностей. |
| Testing IP channel between monitoring system and another computer or network device. | Проверка IP канала между системой, где установлен монитор и другим компьютером или сетевым устройством. |
| Testing has confirmed the presence of asbestos. | Проверка подтвердила наличие асбеста. |
| Testing, one, two. | Проверка, раз, два. |
| Should the testing moment be increased of more of 10 per cent, when compared to the first approval, the whole programme shall be repeated. | Если испытательный крутящий момент увеличивается более чем на 10% по сравнению с первым испытанием для официального утверждения, то повторяется вся программа. |
| Should this testing period (2000-2001) demonstrate the usefulness of the proposed technical review process, a full-scale UNFCCC review process on inventories would be included in the 2002-2003 programme budget. | Если этот испытательный период (2000-2001 годы) подтвердит полезность предлагаемого процесса технического рассмотрения, в бюджете по программам на 2002-2003 годы будет предусмотрено проведение полномасштабного процесса рассмотрения кадастров РКИКООН. |
| It's the Baskerville testing site. | Это Баскервильский испытательный полигон. |
| The group then inspected the building where Roland missiles are stripped and assembled, the testing station and the fuel building. | Затем группа осмотрела здание, в котором производятся сборка и разборка ракет «Роланд», испытательный цех и топливное хранилище. |
| (Federal Testing Centre Arsenal, Vehicle Testing Unit) | (Федеральный испытательный центр, Отделение по испытанию транспортных средств) |
| They've finished testing items from the scene. | Они закончили анализ улик с места преступления. |
| Barring winning on appeal or, you know, testing of the EDTA later, but the sentence will be life in prison if we lose count one. | Может быть победа на апелляции или новый анализ на ЭДТА позже, но приговор будет пожизненное, если мы проиграем первый пункт. |
| Structurally the check may consist of three elements: organization of the check, testing and analysis of findings. | Структурно проверка может состоять из трех блоков: организация проверки, испытания, анализ полученных результатов. |
| Architecture and engineering activities; technical testing and analysis | Архитектура и строительство; техническое тестирование и анализ |
| DNA testing will be used in institutions certified by the Ministry of Health, with the cost of the test being borne by the presumed progenitor. | Анализ на ДНК должен проводиться в учреждениях, получивших соответствующую лицензию Министерства здравоохранения, а его стоимость оплачивается предполагаемым биологическим родителем. |
| Soon as you do some DNA testing, let me know. | Сначала мне сообщите, когда сделаете тест ДНК. |
| Also I need you to do some fecal contamination testing | Мне нужно, чтобы ты провёл тест на уровень фекального загрязнения |
| Testing doesn't hurt, and it only takes 20 minutes. | Тест безвреден, занимает минут 20. |
| In 2004, following extensive questionnaire format testing, Statistics Canada successfully conducted a sizable census test involving three major areas comprising 300,000 dwellings and 20,000 farms. | В 2004 году после широкомасштабного тестирования формата переписного листа Статистическое управление Канады успешно провело крупномасштабный переписной тест, который охватывал три обширных района, включавших 300000 единиц жилья и 20000 фермерских хозяйств. |
| The agency won't approve DNA testing to match the buds. | Агенство не одобряет тест ДНК на совпадение ростков. |
| (m) Provide women living with HIV with voluntary counselling and testing and treatment across their lifespan, including in populations at higher risk of infection, women with disabilities, older women, indigenous women and women in humanitarian situations; | м) обеспечить ВИЧ-инфицированным женщинам, в том числе представительницам групп с повышенным риском инфицирования, женщинам-инвалидам, пожилым женщинам, представительницам коренных народов и женщинам, оказавшимся в сложных гуманитарных ситуациях, возможность добровольно проходить консультации и обследование и получать лечение на протяжении всей жизни; |
| He said you need testing at the hospital. | Он сказал, что тебе надо пройти обследование в госпитале. |
| Persons received voluntary confidential counselling and testing within the Mission and among the local population | Количество сотрудников Миссии и местных жителей, на добровольной основе получивших конфиденциальные консультации и прошедших обследование |
| The Government of Ethiopia has started integrating services such as PMTCT and HIV counselling and testing (HCT) with family planning and maternal, newborn and child health services. | По инициативе правительства Эфиопии началось оказание таких комплексных услуг, как предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППИМР), консультирование и обследование на ВИЧ в рамках услуг по планированию семьи и охране здоровья матерей, новорожденных и детей. |
| Provided HIV prevention education to 104,000 people during 2002-2005 Provided voluntary HIV counseling and testing to 42,000 people during 2002-2005 | были оказаны добровольные консультации по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции, и было проведено добровольное обследование на наличие вируса. |
| WFP is testing an innovative scheme entailing the expansion of the humanitarian insurance policy in Ethiopia to cover 6.7 million people. | ВПП проводит в Эфиопии опробование нетрадиционной системы страхования на случай чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, которая должна охватывать 6,7 миллиона человек. |
| During August and September 1997, in-mission testing was conducted at the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). | В августе и сентябре 1997 года опробование в условиях миссии было проведено в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) и в Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
| The Ministry of Environment coordinated the testing with the support of federal environment agency and statistical office. | Министерство охраны окружающей среды координировало опробование показателей при поддержке Федерального управления по охране окружающей среды и Статистического управления. |
| The system has been declared provisionally operational and is currently undergoing testing for thoroughness, reliability and the integrated operation of the system's components. | Было объявлено, что система может быть введена в действие на временной основе, и сейчас ведется ее опробование в целях проверки степени ее совершенства, надежности и слаженности функционирования ее компонентов. |
| The preparation and pilot testing of the Concept of the early care project related to children from socially and culturally disadvantaging environments make a part of this project. | В рамках этого проекта проводится разработка и опробование в экспериментальном порядке концепции оказания поддержки на раннем этапе детям, принадлежащим к группам, находящимся в неблагоприятном с социокультурной точки зрения положении. |
| It was recommended that the testing of various tools for victim assistance and mine awareness data collection be promoted. | Было рекомендовано поощрять апробирование различных средств сбора данных о помощи пострадавшим и информировании о минной опасности. |
| The release and field testing of the provisional edition of the Handbook for Registration in September 2003 represents a tangible step implementing one of the Agenda's objectives. | Серьезным шагом на пути осуществления одной из целей Программы является выпуск и апробирование на местах предварительного варианта Пособия по регистрации в сентябре 2003 года. |
| A prototype was field-tested in late 2003 in Angola, Liberia and Sierra Leone, and testing has now been extended to other continents. | Опытный образец этого пособия был апробирован в полевых условиях в конце 2003 года в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне, и сейчас его апробирование проводится на других континентах. |
| 2.10 Guidelines for short- and long-term early warning systems, involving testing in selected countries (2008) and preparation of a report on this basis through a consultative workshop (2009) | 2.10 Руководящие принципы для оперативных и долгосрочных систем раннего предупреждения, включая их апробирование в отдельных странах (2008 год) и подготовку доклада на этой основе в рамках консультативного рабочего совещания (2009 год) |
| (c) Testing of the three questionnaires (if possible, in the New York metropolitan area and in collaboration with a New York-based university); | с) апробирование трех вопросников (по мере возможности в районе большого Нью-Йорка и совместно с одним из нью-йоркских университетов); |
| His Highness is testing a new cannon, Your Eminence. | Его Высочество проверяет новую пушку, Ваше Преосвященство. |
| I don't know why, but Piper's testing you. | Не знаю почему, но Пайпер проверяет тебя. |
| It's our body's way of testing us, calculating whether or not we can reach the next branch. | Так наше тело нас проверяет, рассчитывает, сможем ли мы допрыгнуть до следующей ветки. |
| I think he's just testing us. | Думаю, он проверяет нас. |
| So maybe the first sheet you would do good work, but thenyou see nobody is really testing it, so you would do more and moreand more. | Возможно, первый лист они делали хорошо, но затем онивидели, что никто их не проверяет, поэтому они могли работатьбыстро и некачественно. |
| Were you just testing us? | Ты таким образом хотела нас проверить? |
| In testing seed stocks for the incidence of virus, it is seldom feasible to test the entire stock, so a test is done on a sample from the stock. | При проверке семенного материала на поражение вирусами практически невозможно проверить весь его объем, поэтому проверяются пробы материала. |
| He may be a herald to Margaret of Anjou, testing how much support she can raise before she lands her troops to free her husband, so I will make quick work of him. | Его могла прислать Маргарита Анжуйская, чтобы проверить, сколько человек станет на ее сторону, прежде чем вызволять мужа, нужно положить этому конец. |
| That's very useful for testing background images for backgrounds of home pages. The program can display jpg, gif, and png images (for web sites) and also bmp images (for Windows background). | С ее помощью вы сможете быстро проверить как будет смотреться та или иная картинка в качестве фона вашей веб-страницы или обоев рабочего стола... Правда, к сожалению, она не показывает как будет читаться текст на выбранном вами фоне... |
| It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. | Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа. |
| I know that half the time Patrick's just testing me. | Я знаю, что большую часть времени Патрик меня испытывает. |
| Leonard's new girlfriend is testing Bernadette's loyalty to you and the group. | Новая подруга Леонарда испытывает преданность Бернадетт к тебе и компании. |
| This is Dwayne Reed, testing suicide theory of Margaret Henderson, take one. | Дуэйн Рид испытывает теорию о суициде Маргарет Хендерсон, дубль первый. |
| He's testing your strength to withstand him. | Испытывает нашу силу противостоять ему. |
| China, like other countries, is concerned about some activities involving the development and testing of components of outer space weapons or weapons systems in recent years. | Китай, как и другие страны, испытывает озабоченность в связи с кое-какой деятельностью, сопряженной с разработкой и испытанием компонентов космических вооружений или оружейных систем в последние годы. |
| Fund and resource community-based programs delivering and promoting education, prevention, counseling and testing, and life skills to men and women. | финансировать и обеспечивать ресурсами общинные программы, обеспечивающие и поддерживающие услуги в областях просвещения, профилактики, консультирования, диагностики и здорового образа жизни для мужчин и женщин; |
| More than 90 per cent of women in South Africa attended antenatal clinics during pregnancy, and two thirds of those women had access to voluntary counselling and testing and to the programme for the prevention of mother-to-child transmission. | Свыше 90 беременных женщин пользуются услугами лечебниц по предродовому уходу, и две трети женщин имеют доступ к услугами в области диагностики и консультаций на добровольной основе, а также к программе предотвращения передачи заболеваний от матери к ребенку. |
| who Use of serological testing in mass cancer screening, making possible early diagnosis of cancer | Использование серологических анализов при массовом обследовании населения для обеспечения ранней диагностики рака |
| This information gap owes largely to limited coverage and related issues of access to VCCT, weak testing and laboratory capacities, weak reporting systems and issues of stigma among the population and health workers alike. | Такое несоответствие во многом обусловлено невысоким охватом и связанными с ним проблемами доступа к ДККТ, ограниченными возможностями тестирования и лабораторной диагностики, слабыми системами отчетности и проблемами стигматизации как среди населения, так и среди медицинских работников. |
| MULTIFUNCTIONAL DIAGNOSIS DEVICE AND A METHOD FOR TESTING BIOLOGICAL OBJECTS | МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ И СПОСОБ ТЕСТИРОВАНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ |
| Its area of responsibility extends to quality control testing on commodities and products sold in Kuwait. | В сферу его компетенции входит контроль качества товаров и продуктов, продаваемых в Кувейте. |
| The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. | Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке. |
| Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. | Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода. |
| Ultrasonic testing - Techniques, testing levels, and assessment. | Ультразвуковой контроль - методы, уровни контроля и оценка . |
| Testing is done monthly, according to a schedule, with samples selected according to plan at least once or twice a month; tests of epidemiological and other factors can be carried out at any time, as needed. | Контроль проводится ежемесячно согласно планам-графикам с отбором проб воды в плановом порядке не менее одного-два раз в месяц, а также по эпидемическим и другим показаниям в любое время при необходимости. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |