Английский - русский
Перевод слова Testing

Перевод testing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испытание (примеров 496)
The testing and developing of such a tool will include the eventual production of vulnerability indicators for national action and international monitoring. Разработка и испытание такого инструмента в конечном итоге будут включать определение индикаторов уязвимости для мер, принимаемых на национальном уровне, и международного мониторинга.
The testing shall demonstrate compliance with all the requirements laid down in Appendix 2 of this annex. Испытание проводят для демонстрации соответствия всем предписаниям, изложенным в добавлении 2 к настоящему приложению.
Contrary to conventional vehicles, emissions testing and certification of HVs disregarding the vehicle application is not the optimal technical solution. В отличие от обычных транспортных средств, испытание гибридных транспортных средств на уровень выбросов загрязняющих веществ и их сертификация без учета применения транспортного средства не является оптимальным техническим решением.
Taken together, the Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Antarctic treaties mean that we are now on the road to freeing the southern hemisphere from such activities as the development, testing, deployment, stockpiling, transfer and use of nuclear weapons. В комплексе Договор Тлателолко, Договор Раротонга, Бангкокский договор, Пелиндабский договор и Договор об Антарктике означают, что мы находимся сейчас на пути к освобождению Южного полушария от таких видов деятельности, как разработка, испытание, развертывание, накопление, передача и применение ядерного оружия.
Testing is important for both the military effectiveness of particular munitions and to reduce their humanitarian impact. Испытание имеет важное значение как для военной эффективности конкретных боеприпасов, так и для сокращения их гуманитарных издержек.
Больше примеров...
Тестирование (примеров 1048)
The average turnout for testing was 76%. Средняя явка на тестирование составила 76 %.
Because the ending approaches, the testing begins! Потому что конец близок, начинается тестирование!
Therefore, within the framework of the second State Programme, prenatal testing was being carried out and educational programmes targeting women of reproductive age had been introduced. Соответственно, в рамках второй Государственной программы осуществляется дородовое тестирование, а также развернуто осуществление мероприятий по просвещению женщин детородного возраста.
UNMIK has embarked on a public health campaign to inform residents, workers and local health practitioners of the high levels of lead and to offer testing, advice and medical treatment. МООНК приступила к осуществлению кампании в области государственного здравоохранения, направленной на информирование жителей, работников и местных медицинских сотрудников о высоком уровне свинца, в рамках которой должно предлагаться тестирование, консультативные услуги и медицинское обслуживание.
Testing, completion, creation of the documentation and carrying out about software products advertising campaigns efficiency. Тестирование, доработка, создание документации и проведение эффективных рекламных кампаний программных продуктов.
Больше примеров...
Проверка (примеров 386)
There is a simple algorithm for testing whether a graph is non-empty: loop through all of the pairs of vertices, testing whether each pair is connected by an edge. Существует простой алгоритм тестирования, является ли граф не пустым - цикл через все пары вершин и проверка, связана ли каждая пара ребром.
It was also mentioned that in order to be effective testing should be voluntary and accompanied by adequate counselling. Было также отмечено, что такая проверка будет иметь эффективный характер только в том случае, если она будет добровольной и будет сопровождаться предоставлением надлежащих консультаций.
At UNAMID, only one test had been conducted during the past three years, in February-March 2013, and there had been no full-fledged testing as at the date of audit. В ЮНАМИД за последние три года была проведена лишь одна такая проверка в феврале и марте 2013 года, а по состоянию на момент ревизии полноценной проверки так и не проводилось.
Similarly, studies on refrigeration and air-conditioning industries in India have revealed that these sectors recognized that new investments in non-CFC technology were required, but information on such technologies was not forthcoming and testing of these technologies for Indian tropical conditions was not being done. Аналогичным образом исследования предприятий по производству холодильной техники и кондиционеров в Индии показали, что эти предприятия признают необходимость осуществления новых инвестиций в технологии, не связанные с хлорфторуглеродами, однако информации о таких технологиях не поступает и их проверка в тропических условиях Индии не проводится.
The 18-month-long project will be conducted in two phases: one for information collection and study and the other for testing, validation and recommendations (pilot tests will be conducted in at least two countries of the region). Проект, срок реализации которого составляет 18 месяцев, осуществляется в два этапа: первый этап - сбор и анализ информации, второй этап - проверка, обоснования и рекомендации (экспериментальные проверки будут проведены по меньшей мере в двух странах региона).
Больше примеров...
Испытательный (примеров 37)
This technology was mainly in a demonstration phase of single units, with some of the deployments being short-duration testing programmes and a few prototypes initiating the first steps towards the commercialization phase. Эта технология преимущественно находится на этапе демонстрации отдельных установок, причем некоторые программы носят краткосрочный испытательный характер; на нескольких прототипах опробуются первые шаги этапа коммерциализации.
Should this testing period (2000-2001) demonstrate the usefulness of the proposed technical review process, a full-scale UNFCCC review process on inventories would be included in the 2002-2003 programme budget. Если этот испытательный период (2000-2001 годы) подтвердит полезность предлагаемого процесса технического рассмотрения, в бюджете по программам на 2002-2003 годы будет предусмотрено проведение полномасштабного процесса рассмотрения кадастров РКИКООН.
In the 1960s the testing facility of NAMI Russian: (HayчHый иcпыTaTeлbHый цeHTp aBToMoбилbHoй и MoToциkлeTHoй TexHиkи, HИЦИAMT)) was opened, which is near Dmitrov, Moscow Oblast. В 1960-х годах при институте был организован испытательный полигон (Научный испытательный центр автомобильной и мотоциклетной техники, НИЦИАМТ), расположенный неподалёку от Дмитрова.
(b) Noshiro Testing Centre Ь) Носирский испытательный центр
This was preceded by numerous test in authorized laboratories: EZÚ (Electrotechnical Testing Institute), zkratovna Běchovice or Fyzikální ústav Ostrava Radvanice (Physical-Technical Testing Institute in Ostrava Radvanice). Этому предшествовали многочисленные испытания в авторизованных лабораториях, таких как: Электротехнический испытательный институт (ЭТИИ), Лаборатория коротких замыканий Беховице (Běchovice) и НИИ физики Острава-Радванице (Ostrava Radvanice).
Больше примеров...
Анализ (примеров 149)
Prior to the conflict, testing of samples for water quality throughout the three northern governorates indicated that chemical contamination is within the range of WHO guidelines. До начала конфликта анализ проб воды в трех северных мухафазах для оценки ее качества показал, что химическое загрязнение не выходит за пределы норм, установленных ВОЗ.
Structurally the check may consist of three elements: organization of the check, testing and analysis of findings. Структурно проверка может состоять из трех блоков: организация проверки, испытания, анализ полученных результатов.
In this way GSIM benefited from the investment of time in analysis, modelling, testing and refinement when developing these standards and models to their current level of maturity. Таким образом, затраты времени на анализ, моделирование, проверку и доработку этих стандартов и моделей с целью доведения их до нынешней степени совершенства пошли на пользу ТМСИ.
For this purpose the ergotherapist conducts an ergonomic analysis consisting primarily of testing the person in rehabilitation and analysing the place of work as well as the activities to be performed. С этой целью специалист по эрготерапии проводит эргономический анализ, заключающийся главным образом в проверке возможностей лица, проходящего реабилитацию, и в аналитической оценке места работы, а также видов деятельности, которые он будет выполнять.
Why don't you try testing him for G.H.B.? Попробуйте взять анализ на гамма-гидроксибутерат.
Больше примеров...
Тест (примеров 88)
I'm sorry, we're running behind with your testing, Buster. Простите, что задерживаем тест, Бастер.
Every unit undergoes at least 24 hours of testing to guarantee that they function smoothly. Каждый носитель проходит 24-часовой тест, тем самым гарантируя бесперебойную работу.
The testing was carried out by the fund Research-and-development center of the independent consumer examination "TEST". Тестирование проводилось общественной организацией Научно-исследовательский центр независимых потребительских экспертиз "ТЕСТ".
First thing Gillian did was go down to t'chemist and buy a paternity testing kit. Джиллиан первым делом пошла в аптеку и купила тест на отцовство.
In other areas, an official communiqué gives warning of the prohibition on performing HIV/AIDS tests as a condition of employment, such testing being a violation of the law. В то же время посредством официального коммюнике было распространено уведомление о том, что запрещается проводить тест на ВИЧ/СПИД в качестве условия предоставления работы, поскольку это является нарушением законодательства.
Больше примеров...
Обследование (примеров 91)
The percentage of women to undergo ultrasonograph testing before the 22nd week of pregnancy has declined from 89.5% of all pregnant women in 2000 to 86.4% of pregnant women in 2001. Процент женщин, прошедших ультразвуковое обследование до 22-й недели беременности, сократился с 89,5% всех беременных в 2000 году до 86,4% в 2001 году.
Preoperative testing will determine the best method for each patient. Предоперационное обследование дает возможность выбора оптимального метода для каждого пациента отдельно. Посоветуйтесь с намиl.
Less than 0.4 per cent of adults in low- and middle-income countries received voluntary counselling and testing services in 2003. В странах с низким и средним уровнем дохода в 2003 году менее 0,4 процента взрослых добровольно обращались за консультативной помощью и проходили обследование.
The screening is done unless the woman declines testing. Обследование проводится в отношении всех женщин, за исключением случаев отказа от него.
The Government of Ethiopia has started integrating services such as PMTCT and HIV counselling and testing (HCT) with family planning and maternal, newborn and child health services. По инициативе правительства Эфиопии началось оказание таких комплексных услуг, как предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППИМР), консультирование и обследование на ВИЧ в рамках услуг по планированию семьи и охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
Больше примеров...
Опробование (примеров 108)
This could be part of a bilateral or multilateral pilot project which could also comprise joint exercising and testing of such plans, including appropriate steps to be taken by points of contact operating under the UNECE IAN System. Эта деятельность могла бы являться частью двустороннего или многостороннего опытного проекта, в ходе которого можно было бы также провести совместные учения и опробование таких планов, включая соответствующие меры, принимаемые пунктами связи, действующими в рамках Системы УПА ЕЭК ООН.
Enhancement for automation of travel claims was in the testing stage and is scheduled for implementation during the first quarter of 2008 Проводилось опробование автоматизированной процедуры обработки требований, связанных с поездками, и ее ввод в действие намечен на первый квартал 2008 года
The organization is currently testing the new report format; it has identified some system limitations in Atlas affecting the implementation of the special leave report, and is now exploring possible solutions to address the issue. В настоящее время эта организация проводит опробование нового формата отчетности; организация выявила некоторые системные ограничения в системе «Атлас», негативно влияющие на процесс отчетности о специальных отпусках, и рассматривает возможные решения для решения этой проблемы.
Indeed, there is no better justification for testing legal modes of exchange than the very depredations of the underground market. Действительно, нет никакого лучшего оправдывающего обстоятельства за опробование законных способов обмена, чем само уничтожение черного рынка.
UNIDO's activities have also included the testing of a number of new technologies for water management: pipeline diagnostics, cleaning and rehabilitation, and water filtration using revolutionary carbon nano-structures as filters. К числу мероприятий, осуществленных ЮНИДО, относится также опробование ряда новых технологий в области управления водными ресурсами: диагностика, очистка и ремонт трубопроводов и фильтрация воды с использованием в качестве фильтров принципиально новых углеродных наноструктур.
Больше примеров...
Апробирование (примеров 57)
The Regional and Technical Cooperation Division is the operational arm of UN-Habitat, responsible for testing norms and strategies at the regional, national and local levels. Отдел регионального и технического сотрудничества является функциональным подразделением ООН-Хабитат, отвечающим за апробирование норм и стратегий на региональном, национальном и местном уровне.
Developing and testing instruments and methods for reinforcing the role and responsibilities of women in economic life; разработка и апробирование инструментов и методов, способных укрепить роль и знания женщин в экономической области
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов.
Maintenance and development of the IMIS development environment, including technical research, the selection and testing of new software components for upgrade of the system and the development of new programmes for the development and/or operations. Поддержание и создание благоприятных условий для совершенствования системы ИМИС, включая технические исследования, отбор и апробирование новых программных компонентов для модернизации системы и разработка новых программ в целях повышениях эффективности деятельности и/или операций.
System development, design and testing are in progress to ensure that VISION adequately meets business requirements at all levels of the organization. Сейчас ведется разработка, внедрение и апробирование компонентов системы в целях обеспечения того, чтобы она отвечала функциональным потребностям на всех уровнях деятельности организации.
Больше примеров...
Проверяет (примеров 70)
It's our body's way of testing us, calculating whether or not we can reach the next branch. Так наше тело нас проверяет, рассчитывает, сможем ли мы допрыгнуть до следующей ветки.
I think House is just testing us. Я думаю Хаус просто проверяет нас
Maybe she's testing you. Может быть, она проверяет тебя.
Also, she's testing some material that I took from under her fingernails. Так же, она проверяет вещество, извлеченное мной из-под ее ногтей.
The Social Exclusion Task Force (SETF) lead on this area, identifying Government priorities, testing solutions and facilitating policy implementation across Government and consequently, from Government into society. Ведущую роль в этой сфере играет Специальная рабочая группа по социальной отчужденности (СРГСО), которая определяет приоритеты правительства, проверяет эффективность решений и содействует осуществлению политики в различных государственных органах и, как следствие, в рамках взаимодействия правительства и общества.
Больше примеров...
Проверить (примеров 98)
Other speakers underlined that a pilot project would allow testing the feasibility and modalities of a review mechanism. Другие ораторы подчеркнули, что проверить пригодность механизма обзора и правильность выбранной методики можно в рамках экспериментального проекта.
Between 1 May and 1 December, the Force conducted a total of 240 exercises aimed at testing the new concept of active deterrence, relying on air and land capacities, in order to project military effect and enhance rapid response. В период с 1 мая по 1 декабря силы провели в общей сложности 240 учений с целью проверить на практике новую концепцию активного сдерживания, используя воздушные и наземные средства для поддержания эффекта военного присутствия и расширения возможностей быстрого реагирования.
We therefore support the idea of testing the feasibility of such meetings by holding one before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. Таким образом, мы поддерживаем идею проверить целесообразность такой меры, проведя одно такое совещание перед встречей на высшем уровне по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая состоится 2 июня 2005 года.
On the other hand, we have no difficulty in testing - on any subject, for example, an important one such as MANPADS - whether there is a clamour in the CD to pursue an issue that is patently a matter of disarmament. С другой стороны, нам было бы нетрудно проверить - на любой теме, например на такой важной теме, как ПЗРК, - не раздается ли на КР какой-то ропот в отношении рассмотрения той или проблемы, которая явно является вопросом разоружения.
The collected empirical data allowed testing and validation of the key concepts in the critical load calculations and increased confidence in the regional scale critical loads mapping approach used in integrated assessment modelling. Собранные эмпирические данные позволили проверить и подтвердить ключевые концепции, использующиеся при расчете критических нагрузок, и укрепили доверие к методу составления карт критических нагрузок в региональном масштабе, используемому при разработке моделей для комплексной оценки.
Больше примеров...
Испытывает (примеров 55)
They have developed an engineering model of the system and are testing its basic performance. Научная группа создала опытный образец системы и в настоящее время испытывает ее основные характеристики.
He's testing you, d'Artagnan. Он испытывает тебя, д'Артаньян.
UNITAR is also testing a "discussion board" platform, which will be used for online communication between participants, experts and UNITAR. UNITAR is in the process of developing a five-day online course based principally on existing materials. Кроме того, на нем помещены охраняемые авторским правом материалы ЮНИТАР, которые были подготовлены ранее. ЮНИТАР испытывает также платформу «дискуссионного форума», которая будет использоваться для интерактивной коммуникации между участниками, экспертами и ЮНИТАР.
The Central African Republic is still experiencing difficulties in obtaining access to antiretroviral medication, to voluntary testing and to prevention methods. Центральноафриканская Республика по-прежнему испытывает трудности с доступом к антиретровирусным лекарствам, к добровольному тестированию и методам профилактики.
The Government of the Republic of Korea deeply regrets that Pakistan conducted nuclear tests on 28 May 1998 in spite of the earnest appeal of the international community not to proceed with such testing. Правительство Республики Кореи испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан провел 28 мая 1998 года ядерные испытания, невзирая на то, что международное сообщество искренне призывало его не предпринимать таких испытаний.
Больше примеров...
Диагностики (примеров 81)
Most people living with HIV/AIDS who come to the hospital for testing or treatment can only afford transportation, food and basic living costs. Большинство инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые поступают в больницу для диагностики или лечения, в состоянии оплатить лишь расходы на транспортировку, питание и элементарное жилье.
Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей.
"The NATIONAL society of non-destructive testing and technical diagnostics", hereinafter referred to as "ORGANIZATION", - is the noncommercial, non-profitable republican social association based on free will of the members. «НАЦИОНАЛЬНОЕ общество неразрушающего контроля и технической диагностики», именуемое в дальнейшем «ОРГАНИЗАЦИЯ» - является некоммерческим, неприбыльным республиканским общественным объединением, основанным на свободном волеизъявлении своих членов, и действует в соответствии с законом РМ Nº837-XIII от 17.05.1996г.
In product and technology innovation, a number of new products are in advanced stages of development and testing, including dispersible Amoxicillin tablets, flavoured oral rehydration salts, a redesigned jerrycan, and an improved respiratory rate timer to diagnose pneumonia. Что касается инноваций в сфере продуктов и технологий, то ряд новых продуктов находится на последних этапах разработки и тестирования, включая диспергируемые таблетки амоксициллина, ароматизированные перорально-регидратационные соли, канистры новой конструкции, улучшенный измеритель частоты дыхания, используемый для диагностики пневмонии.
Conduct of voluntary confidential counselling and HIV tests for 1,000 mission personnel in various mission locations, maintenance of 4 functional static voluntary confidential counselling and testing facilities and the conduct of 6 mobile voluntary confidential counselling and testing missions within the battalions Организация добровольного конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа для 1000 сотрудников Миссии в различных местах базирования, обслуживание 4 стационарных пунктов добровольного конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа и оборудование 6 выездных пунктов добровольного конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа в батальонах
Больше примеров...
Контроль (примеров 98)
The Committee recommends that the total savings and costs of the system be carefully monitored and analysed during the prototype testing phase. Комитет рекомендует обеспечить на опытном этапе испытаний тщательный контроль и анализ общей экономии и расходов, связанных с внедрением системы.
Although the proposed regulation will control the provision of technical assistance related to repairs, development, manufacture, testing, maintenance, or any other technical service, it does not appear to cover the transfer of security and law enforcement training. Хотя предлагаемое постановление будет предусматривать контроль за оказанием технической помощи в связи с ремонтом, разработкой, производством, испытанием и эксплуатацией оборудования или предоставлением любых других технических услуг, оно, как представляется, не охватывает услуг по обучению сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов.
Periodic checking and testing; периодические контроль и проверку;
We offer technical service and support to our clients for planning and design of boards, for procurement of components and for SMD-assembling including testing and controlling of equipped boards. Мы предлагаем технический сервис и помощь нашим клиентам в планировании и дизайне печатных плат, в поставке компонентов и в поверхностном (SMD) монтаже, включая тестирование и контроль поставленных печатных плат.
A new model has recently revived hope for effective drug control by moving testing and enforcement from the direct control of the International Olympic Committee and the national governing bodies to the World Anti-Doping Agency and similar organizations at the national level. Новая модель, заключающаяся в передаче функций проверки на использование допинга и принятия мер в случае его обнаружения из-под непосредственного контроля Международного олимпийского комитета и правительственных органов Всемирному антидопинговому агентству и подобным организациям на национальном уровне, возродила надежду на более эффективный контроль над применением допинга.
Больше примеров...
Тестинг (примеров 5)
Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается.
Was such testing allowed in the Slovak Republic? Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике?
Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д.
Microphone test, testing one, testing two. Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два.
In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг».
Больше примеров...