| Environmental crime: improvement of administrative data and testing of new approaches to produce data | Экологические преступления: улучшение качества данных из административных источников и испытание новых подходов к получению данных |
| Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, | стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия, и к его уничтожению под эффективным международным контролем, |
| This means that water jacket testing is recognized for UN pressure receptacles but not for non-UN pressure receptacles. | Это означает, что испытание с помощью водяной рубашки признано приемлемым для сосудов ООН под давлением, но не для других сосудов, не являющихся сосудами ООН. |
| The PEMS demonstration test at type-approval required in Annex 10 shall be performed by testing the parent engine of a dual-fuel engine family when operating in dual-fuel mode. 4.7.1.1. | Демонстрационное испытание на основе ПСИВ при официальном утверждении типа, требуемое в соответствии с приложением 10, проводят на базовом двигателе семейства двухтопливных двигателей при работе в двухтопливном режиме. |
| Testing new business processes in the financial system for IPSAS-readiness (ongoing - Property, Plant and Equipment, Revenue Recognition, Employee Benefits) will constitute a key task throughout 2009. | Испытание новых рабочих процессов в финансовой системе в плане готовности к введению МСУГС (в настоящий момент в области имущества, установок и оборудования, признания поступлений, пособий сотрудникам) будет одной из ключевых задач в течение всего 2009 года. |
| This centre offers free ARV therapy, monitoring of disease progression, psychosocial support, and voluntary HIV/STD testing. | Данный центр предлагает бесплатную антиретровирусную терапию, мониторинг развития заболевания, психосоциальную поддержку и добровольное тестирование на ВИЧ/БППП. |
| They confirmed that in their country testing was done by count. | Делегация подтвердила, что в ее стране тестирование проводится подсчетом. |
| Recycling glasses is a great initiative, but the testing, documenting and cleaning of it takes up a lot of time and energy. | Повторное использование очков является прекрасной инициативой, однако тестирование, документирование данных и очистка очков требуют много времени и сил. |
| The Secretariat is also currently working on the refinement and upgrade of the internal administration module and a first live testing will take place in preparation of the twenty-seventh session of the Board in October 2007. | Кроме того, в настоящее время Секретариат работает над совершенствованием и обновлением внутреннего административного модуля и первое реальное тестирование будет проведено в ходе подготовки двадцать седьмой сессии Совета в октябре 2007 года. |
| We offer technical service and support to our clients for planning and design of boards, for procurement of components and for SMD-assembling including testing and controlling of equipped boards. | Мы предлагаем технический сервис и помощь нашим клиентам в планировании и дизайне печатных плат, в поставке компонентов и в поверхностном (SMD) монтаже, включая тестирование и контроль поставленных печатных плат. |
| More extensive testing, particularly against long-term datasets; | а) более экстенсивная проверка, в частности в отношении долгосрочных наборов данных; |
| These are (a) support for Member State activities, (b) live testing of pre-harvest estimates of acreages and potential production of the main crops at European level. | К числу этих мер относятся а) поддержка деятельности государств-членов, Ь) практическая проверка предуборочных оценок площадей и возможного производства основных культур на европейском уровне. |
| 6.8.2.3.4 In the case of a modification of a tank with a valid, expired or withdrawn type approval, the testing, inspection and certification are limited to the parts of the tank that have been modified. | 6.8.2.3.4 В случае модификации цистерны с действительным утратившим силу с истечением срока или отозванным официальным утверждением типа испытание, проверка и сертификация проводятся только в отношении модифицированных частей цистерны. |
| Testing and verification of the system at failure conditions In the above-mentioned test scenarios, HIL provides the efficient control and safe environment where test or application engineer can focus on the functionality of the controller. | Тестирование и проверка системы при условиях сбоя В вышеупомянутых испытаниях, ПАМ обеспечивает эффективный контроль и безопасную среду, где инженер-испытатель или приложение может сосредоточиться на функциональности устройства. |
| The Federal Court stated that the period of notice had started as of the receipt of the test report, because a prior routine testing of the paprika powder for radiation exposure was unreasonable for the buyer in view of the expenditure related to such a measure. | Федеральный суд заявил, что отсчет срока извещения начался с момента получения отчета о проведенном тесте, поскольку более ранняя текущая проверка молотого перца на предмет обработки облучением была нецелесообразной для покупателя ввиду расходов, сопряженных с такой мерой. |
| Should the testing moment be increased of more of 10 per cent, when compared to the first approval, the whole programme shall be repeated. | Если испытательный крутящий момент увеличивается более чем на 10% по сравнению с первым испытанием для официального утверждения, то повторяется вся программа. |
| This technology was mainly in a demonstration phase of single units, with some of the deployments being short-duration testing programmes and a few prototypes initiating the first steps towards the commercialization phase. | Эта технология преимущественно находится на этапе демонстрации отдельных установок, причем некоторые программы носят краткосрочный испытательный характер; на нескольких прототипах опробуются первые шаги этапа коммерциализации. |
| It's the Baskerville testing site. | Это Баскервильский испытательный полигон. |
| This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires. | Испытательный срок избавляет от необходимости риска, который некоторые менеджеры усматривают в приёме второзаходников, а также привлекает превосходных кандидатов, становящихся прекрасными работниками. |
| The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. | Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году. |
| I'm testing the darts, sir. | Я проводил анализ дротиков, сэр. |
| Thorough recruitment campaigns - including strategic outreach, testing a significant number of candidates and systematic documentation and analysis of test results - would provide a definitive answer regarding the local availability of skills required in the Text Processing Units. | Проведение тщательных кампаний набора кадров, включая стратегическую информационно-рекламную работу, тестирование большого числа кандидатов и систематический документальный учет и анализ результатов тестирования, дало бы окончательный ответ на вопрос о наличии на местном рынке квалифицированных кадров, требующихся в текстопроцессорных бюро. |
| While preliminary genetic testing with non-nuclear DNA indicates a close relationship with the eastern chimpanzee (Pan troglodytes schweinfurthii) subspecies of the common chimpanzee, a range of behaviors that are more closely related to those of gorillas have greatly intrigued primatologists from around the globe. | Хотя предварительный анализ их митохондриальной ДНК выявил связь с восточными шимпанзе, подвидом обыкновенного шимпанзе (Pan troglodytes schweinfurthii), их внешний вид и спектр поведения, имеющие большое сходство с гориллами, вызвали огромный интерес приматологов всего мира. |
| Iterative analysis and design, development, testing and evaluation is crucial to the success of the online questionnaire and particular design assumptions which apply to paper questionnaires must be tested to ensure that they are valid for the internet version. | Итеративный анализ и проектирование, разработка, проверка и оценка имеют важнейшее значение для успешного заполнения онлайнового опросного листа, и конкретные допущения в отношении структуры, которые используются для бумажных опросных листов, должны быть опробованы в интересах обеспечения того, чтобы они были действительными для интернет-версии. |
| This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale. | Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах. |
| As expected, visual field testing in cone dystrophy usually reveals a central scotoma. | Как и ожидалось, тест поля зрения при дистрофии колбочек обычно показывает центральную скотому. |
| I just heard back from the testing center. 2o fletchers took the test over the past couple of years. | Я получил ответ от испытательного центра - 20 Флетчеров проходили тест за последние пару лет. |
| Examination Preparation - these courses will prepare you for English language proficiency examinations, including the International English Language Testing System (IELTS), Test of English as a Foreign Language (TOEFL) and Cambridge Certificates. | Подготовка к экзаменам. Эти курсы подготовят вас к экзаменам, предназначенным для проверки уровня владения английским языком, включая Международную систему тестирования по английскому языку (IELTS), Тест на знание английского как иностранного языка (TOEFL) и Кембриджский тест. |
| Then why are you testing her? | Тогда зачем вы делаете тест? |
| In general clinical and athletic testing, this usually involves a graded exercise test (either on a treadmill or on a cycle ergometer) in which exercise intensity is progressively increased while measuring: ventilation and oxygen and carbon dioxide concentration of the inhaled and exhaled air. | В общем клиническом и спортивном тестировании включают в себя поэтапный тест на нагрузку (на беговой дорожке или на велоэргометре), в котором интенсивность упражнений постепенно увеличивается, при этом измеряются: вентиляция и концентрация кислорода и углекислого газа во вдыхаемом и выдыхаемом воздухе. |
| A total of 5.8 million people (53 per cent male) received HIV counselling and testing in 2008/09, this is a 22 per cent increase from the previous year. | В 2008/09 году консультирование и обследование на ВИЧ прошло 5,8 миллионов человек (53 процента из которых - мужчины), что на 22 процента больше, чем в предыдущем году. |
| Testing in a United Nations facility must be voluntary and confidential, and no HIV test will be performed without there being a system of counselling. | Обследование в медицинском учреждении Организации Объединенных Наций должно быть добровольным и конфиденциальным, при этом проверка на ВИЧ может проводиться только при наличии системы психологической поддержки. |
| Twenty-one surveys that used as the basis for the system performance testing and acceptance were selected. | В качестве основы для тестирования и приемочных испытаний системы было отобрано 21 обследование. |
| This, of course, includes increased voluntary testing before and during deployment. | К числу таких мер, разумеется, относится добровольное обследование, проводимое как до размещения персонала, так и во время его развертывания. |
| The International Medical Corps introduced the testing for HIV/AIDS in Tambura, where one third of tuberculosis patients were found to be HIV positive. | Международный медицинский корпус впервые организовал обследование населения на ВИЧ/СПИД в Тамбуре, где было обнаружено, что среди больных туберкулезом одну треть составляют ВИЧ-инфицированные больные. |
| Adaptation, testing and upscaling of models for new countries/biogeographical regions (particularly areas not included in current model coverage, such as the Mediterranean and Alpine regions and Eastern Europe); | с) адаптация, опробование и увеличение масштабов моделей для новых стран/биогеографических регионов (в особенности для районов, в настоящее время не охватываемых моделями, таких, как Средиземноморский и Альпийский регионы и Восточная Европа); |
| ∙ Develop further the operational model of, specifically, lead and cadmium, including improvement of parametrization, testing of various schemes of dry deposition, scientific multi-layer model runs and validation of the model; | продолжит разработку оперативных моделей конкретно для свинца и кадмия, включая совершенствование параметризации, опробование различных схем сухого осаждения, теоретические прогоны и обоснование многослойной модели; |
| (c) Testing of the draft international classification of crime in volunteer countries (fourth quarter of 2013) | с) опробование проекта международной классификации преступлений в странах, добровольно согласившихся участвовать в этой работе (четвертый квартал 2013 года); |
| Methodology testing - special country case studies | Опробование методологии - специальные тематические исследования |
| The invaluable work, support and contributions made by sponsoring and testing countries, relevant agencies of the United Nations system, non-governmental organizations, private institutions and many individual experts is gratefully acknowledged. | Выражается глубокая признательность странам-спонсорам и странам, проводившим опробование показателей, соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям, частным учреждениям и многим экспертам за проделанную ими значительную работу, поддержку и вклад. |
| The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. | В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов. |
| Those two phases covered six major tasks: system development, system testing, updating the regulatory framework, training preparation and development, preparing for the roll-out of the system and setting up and developing support capacity. | На этих двух этапах планируется выполнить шесть основных задач, включая разработку системы, ее апробирование, обновление нормативно-правовой базы, подготовку к налаживанию работы по профессиональной подготовке и повышению квалификации персонала, подготовку к внедрению системы и создание и наращивание вспомогательного потенциала. |
| Testing of the first components of Release 3 started in May 1994, mainly with a new team of United Nations staff from the Accounts Division. | Апробирование первых компонентов третьей очереди началось в мае 1994 года главным образом при содействии новой группы сотрудников Организации Объединенных Наций из Отдела счетов. |
| 2.9 Elaboration and testing of new country profile guidelines, involving testing in selected countries (2008) and preparation of a report on this basis (2009) | 2.9 Разработка и апробирование новых руководящих принципов составления досье по странам, включая их апробирование в отдельных странах (2008 год) и подготовку доклада на этой основе (2009 год) |
| Identification and acquisition of relevant data on usable format, and pilot testing of some of the indicators: (in-kind contribution of participants in the pilot testing) | установление и получение соответствующих данных в удобном формате, апробирование некоторых показателей: (вклад участников в натуральной форме в работу по апробированию); |
| The Programme is also testing the utility of trained demining dogs under local conditions. | Программа также проверяет возможность использования собак, специально обученных для поиска мин в местных условиях. |
| No, no, she's not testing you. | Нет, нет, она не проверяет тебя. |
| I think House is just testing us. | По-моему, он нас проверяет. |
| UNFPA has developed a revised Atlas report, which it is testing. | ЮНФПА разработал пересмотренную форму отчета для системы «Атлас» и в настоящее время проверяет ее. |
| She's testing her gut again. | Она проверяет, не подводит ли её чутьё. |
| So maybe he was testing for something else. | Так что, может, он хотел проверить что-то еще. |
| He injected himself before I could do proper testing. | Он вколол его себе до того, как я успел его окончательно проверить. |
| Now we have a way of actually testing to see whether a dinosaur, or any animal, is a young one or an older one. | Но теперь у нас есть способ проверить, был ли динозавр или ещё какое-нибудь животное, молодой или старой особью. |
| During the type-approval testing of a vehicle, the technical inspection authority shall verify conformity with the requirements contained in the present annex, by carrying out the following tests: | При официальном утверждении транспортного средства техническая служба, уполномоченная проводить испытание, должна проверить соответствие требованиям, содержащимся в настоящем приложении, путем проведения следующих испытаний: |
| By exploiting these bugs, an attacker could abuse suidperl to discover information about files (such as testing for their existence and some of their permissions) that should not be accessible to unprivileged users. | Используя эти ошибки, нападающий может заставить suidperl выдать информацию о файлах (например, проверить, существуют ли они, или узнать некоторые права доступа к ним), которая не должна быть доступна непривилегированным пользователям. |
| Like I say, perhaps he's testing me. | Я уже сказал, возможно, он испытывает меня. |
| Fate is testing me, but I will survive. | Судьба испытывает меня, но я выживу. |
| The representative of IFAD opened her presentation by noting that IFAD was testing model 1 of the pilot for Professional staff, with results weighted at 75 per cent. | Представитель МФСР в начале своего выступления отметила, что МФСР испытывает модель 1 экспериментального проекта для сотрудников категории специалистов, при этом применяется 75-процентное взвешивание результатов. |
| UNITAR is also testing a "discussion board" platform, which will be used for online communication between participants, experts and UNITAR. UNITAR is in the process of developing a five-day online course based principally on existing materials. | Кроме того, на нем помещены охраняемые авторским правом материалы ЮНИТАР, которые были подготовлены ранее. ЮНИТАР испытывает также платформу «дискуссионного форума», которая будет использоваться для интерактивной коммуникации между участниками, экспертами и ЮНИТАР. |
| The Government of the Republic of Korea deeply regrets that Pakistan conducted nuclear tests on 28 May 1998 in spite of the earnest appeal of the international community not to proceed with such testing. | Правительство Республики Кореи испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан провел 28 мая 1998 года ядерные испытания, невзирая на то, что международное сообщество искренне призывало его не предпринимать таких испытаний. |
| 6.7 The e-call device shall undergo functional testing in accordance with annex 12. | Устройство вызова экстренных оперативных служб должно пройти тесты функциональной диагностики в соответствии с приложением 12. |
| Other challenges include weak procurement and distribution systems, inadequate access to medical equipment, especially for rapid diagnostic testing, and inadequate availability of skilled medical personnel. | Среди других проблем следует назвать слабость систем закупки и распределения лекарств, ограниченный доступ к медицинскому оборудованию, особенно к оборудованию быстрой диагностики, а также нехватка квалифицированного медицинского персонала. |
| Now, testing is important. | Они нужны для диагностики. |
| In product and technology innovation, a number of new products are in advanced stages of development and testing, including dispersible Amoxicillin tablets, flavoured oral rehydration salts, a redesigned jerrycan, and an improved respiratory rate timer to diagnose pneumonia. | Что касается инноваций в сфере продуктов и технологий, то ряд новых продуктов находится на последних этапах разработки и тестирования, включая диспергируемые таблетки амоксициллина, ароматизированные перорально-регидратационные соли, канистры новой конструкции, улучшенный измеритель частоты дыхания, используемый для диагностики пневмонии. |
| Express laboratory testing for the diagnosis of infections is available in the maternity units of the Crimean Autonomous Republic and the provinces of Dnipropetrovsk, Zaporizhia, Odessa, Rovensk, Kharkiv, Kherson, Cherkasy and Chernihiv. | Экспресс-тестами для диагностики инфекций обеспечены акушерские стационары АР Крым, Днепропетровской, Запорожской, Одесской, Ровенской, Харьковской, Херсонской, Черкасской и Черниговской областей. |
| It should cover, inter alia, system analysis, system design, system coding and testing, system documentation, system implementation and training. | Она должна включать, помимо прочего, системный анализ, системный дизайн, кодирование и контроль системы, документацию на систему, методы реализации системы и обучения работе с ней. |
| In addition, UNIDO promotes capacity-building for market access in such areas as metrology, testing, quality management, compliance with international standards, and accreditation and certification. | Кроме того, ЮНИДО содействует созданию потенциала, необходимого для доступа на рынки в таких областях, как метрология, тестирование, контроль качества, соблюдение международных стандартов, а также аккредитация и сертификация. |
| The Deputy Adviser will be responsible for monitoring and evaluation of the impact of campaign strategies and monitoring of mobile voluntary confidential counselling and testing services. | Заместитель советника будет отвечать за контроль и оценку результативности стратегий по проведению кампаний и контроль за работой подвижных служб добровольного конфиденциального консультирования и тестирования. |
| It also oversees food control, air and water testing, physical examinations for certain types of work, the regulation of nuisances and enforcement of sanitary regulations, and public education. | Он также обеспечивает контроль за качеством продуктов питания, проверку качества воздуха и воды, исследование условий выполнения некоторых видов работ, предупреждение нарушений установленного порядка и соблюдение санитарных норм, а также информирование общественности. |
| SQA encompasses the entire software development process, which includes processes such as requirements definition, software design, coding, source code control, code reviews, software configuration management, testing, release management, and product integration. | Процедуры обеспечения качества охватывают весь цикл разработки программного обеспечения, включая такие процессы как определение требований, проектирование, кодирование, контроль исходного кода, анализ кода, конфигурационное управление, тестирование, управление релизами и интеграция продуктов. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |