| (UN type testing for Class 7 packagings) | (Предусмотренное ООН испытание упаковочных комплектов для класса 7) |
| Model or prototype means equipment which, after testing in a laboratory recognized by ATP and certification by the issue of a test report, will permit the approval of new equipment mass produced according to the model. | Тип транспортного средства или образец серии: транспортное средство, испытание которого, проведенное в признанной СПС лаборатории с составлением соответствующего протокола, будет способствовать допущению новых транспортных средств серийного производства, изготавливаемых в соответствии с данным типом. |
| Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control, | стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия, и к его уничтожению под эффективным международным контролем, |
| complete life-cycle testing, and environmental testing | испытание по полному жизненному циклу и |
| To avoid undue work load testing is restricted to the reference points defined in paragraph 3.2. below and up to two additional operating conditions other than the reference points but inside the ASEP control range. | Для того чтобы не заниматься ненужной работой, испытание проводится только по двум исходным точкам, определенным в пункте 3.2 ниже, и не более чем по двум дополнительным условиям проведения испытаний, которые не соответствуют исходным точкам, но находятся в пределах контрольного диапазона ДППШ. |
| At the moment we completed realization and testing of OLEDB interfaces answering for the updates of the rows collections - IRowsetChange and IRowsetUpdate. | На данный момент мы завершили реализацию и тестирование OLEDB интерфейсов, отвечающих за обновление наборов рядов - IRowsetChange и IRowsetUpdate. |
| Before they are approved for use, pesticides undergo extensive testing to demonstrate that the benefits they deliver are greater than the risks they present. | Пестициды до их одобрения к применению проходят тщательное тестирование, чтобы доказать, что выгоды, которые они обеспечивают, превышают риски, связанные с ними. |
| Now like with anything that's really different from the status quo, it didn't always go so well testing that aircraft. | Как и с любой вещью, которая сильно отличается от всего обычного, тестирование этого самолёта не всегда шло гладко. |
| The areas covered by the penetration testing and security audit included the following: | Тестирование проникновения и проверка безопасности охватывали следующие области: |
| Testing cryonic suspension was both dangerous and illegal. | Тестирование криораствора было и опасно, и незаконно. |
| Internally, year 2000 compliance testing of major information technology systems at the International Monetary Fund (IMF) and headquarters buildings and associated facilities is complete, as is certification of the microcomputer and network infrastructure. | Проверка основных информационно-технических систем Международного валютного фонда (МВФ) и зданий штаб-квартиры и связанных с ними объектов на соответствие требованиям 2000 года завершена, равно как и сертификация микрокомпьютерной и сетевой инфраструктуры. |
| No check of these systems shall require the dismounting of the engine system or components, nor shall it generate unnecessary testing burden by requiring processes such as changing of the urea quality or running of the vehicle or engine for long periods of time. | Проверка этих систем не предполагает необходимости демонтажа системы двигателя или его компонентов, равно как и ненужных и обременительных испытаний, в случае которых требуются такие операции, как изменение качества мочевины или длительные прогоны транспортного средства или двигателя. |
| The careful testing, retesting, design, are going to openup vistas of understanding, complexities, difficultthings. | Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Мысобираемся открыть совершенно новые перспективы пониманиясложностей, непростых вещей. |
| This action will have the effect of limiting the use of the RFA to start-up costs such as the hiring of architects for the preparation of space requirements, soil testing, and advertising. | Такая мера приведет к ограничению масштабов использования Резерва средств для размещения на местах в целях финансирования расходов начального периода по таким статьям, как услуги архитекторов, привлекаемых для определения необходимой площади помещений, проверка пригодности грунта для строительства и реклама. |
| "2.2.5.2. The UV-resistance testing of internal materials to light source radiation is not necessary:" | "2.2.5.2 Проверка ультрафиолетовой сопротивляемости внутренних материалов при их облучении источником света не является обязательной:". |
| In USSR, the official name of the test site is State Research and Testing Site No. 10 USSR Ministry of Defense. | В СССР официальное название полигона - Государственный научно-исследовательский и испытательный полигон Nº 10 Министерства обороны СССР (МО СССР). |
| It's the Baskerville testing site. | Это Баскервильский испытательный полигон. |
| A group consisting of four inspectors left the Canal Hotel at 0830 hours for the disused missile propellant testing area in the Za'faraniyah suburb of Baghdad. | Группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 8 ч. 30 м., направившись на испытательный полигон ракетного топлива, расположенный в районе Зафаранийя в Багдаде и в настоящее время покинутый. |
| In the 1960s the testing facility of NAMI Russian: (HayчHый иcпыTaTeлbHый цeHTp aBToMoбилbHoй и MoToциkлeTHoй TexHиkи, HИЦИAMT)) was opened, which is near Dmitrov, Moscow Oblast. | В 1960-х годах при институте был организован испытательный полигон (Научный испытательный центр автомобильной и мотоциклетной техники, НИЦИАМТ), расположенный неподалёку от Дмитрова. |
| SEDAM Communications Limited, UK, and The Public Enterprise Testing Centre "Omega", Ukraine have signed a co-operation agreement to work together in supplying services in testing of marine equipment, particularly Cospas-Sarsat beacons. | SEDAM Communications Limited, Великобритания, и Государственное Предприятие Испытательный Центр "Омега", Украина, подписали договор о сотрудничестве в области поставки услуг по тестированию Морского оборудования для поставки на западные рынки. |
| Unfortunately, I cannot clean the bones until you are done testing the urine. | К сожалению, я не могу начать очищать кости, пока вы не сделали анализ мочи. |
| J.J., yesterday when I took your specimen for testing, you cracked an encrypted file in seconds, and that can only mean one thing. | Джей-Джей, вчера когда я взяла твой образец на анализ, ты взломал зашифрованный файл за секунды, что может означать только одно. |
| To this end, in July 2012 the Committee engaged the genetic laboratory of the International Commission of Missing Persons (ICMP) in Bosnia and Herzegovina for the sample testing of DNA. | С этой целью с июля 2012 года он направляет пробы на анализ ДНК в генетическую лабораторию Международной комиссии по пропавшим без вести лицам в Боснии и Герцеговине. |
| Hypervelocity impact testing and analysis to estimate damage from the impact of tiny debris, and development of shielding methods; | испытания и анализ воздействия при сверхвысоких скоростях для оценки ущерба от воздействия мелких фрагментов, а также разработка методов защиты; |
| Testing of possibly PCB-containing equipment | Анализ оборудования, которое, возможно, содержит ПХД |
| Soon as you do some DNA testing, let me know. | Сначала мне сообщите, когда сделаете тест ДНК. |
| Simple Trainer has been through extensive testing to ensure it is always in top shape. | Simple Trainer прошел интенсивный тест чтобы убедиться что программа в лучшем виде. |
| It would also be highly desirable if all those involved in peacekeeping operations voluntarily agreed to submit to state-of-the-art identity testing. | Было бы также желательно, чтобы все, кто участвует в миротворческих операциях, соглашались пройти новейший тест на установление родства. |
| In general clinical and athletic testing, this usually involves a graded exercise test (either on a treadmill or on a cycle ergometer) in which exercise intensity is progressively increased while measuring: ventilation and oxygen and carbon dioxide concentration of the inhaled and exhaled air. | В общем клиническом и спортивном тестировании включают в себя поэтапный тест на нагрузку (на беговой дорожке или на велоэргометре), в котором интенсивность упражнений постепенно увеличивается, при этом измеряются: вентиляция и концентрация кислорода и углекислого газа во вдыхаемом и выдыхаемом воздухе. |
| So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry, we're not really testing the capacity of the computers because poetry-generating algorithms, they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s. | Вторая особенность заключается в том, что, проходя тест Тьюринга на поэзию, мы на самом деле тестируем не способности компьютера, потому что алгоритмы создания поэзии достаточно простые и существуют примерно с 1950-х годов. |
| A rights-based approach in the clinical setting means that counselling, testing and treatment must be treated as a voluntary health-care continuum. | Применение правозащитного подхода в клинических условиях означает, что консультирование, обследование и лечение должны представлять собой непрерывную цепочку медицинских услуг, оказываемых с согласия пациента. |
| The programme achieved significant results: needs in human resources and logistics for the implementation of the elections were evaluated and a pilot survey for testing the capacity to identify and register voters was organized. | В рамках этой программы были достигнуты важные результаты: были оценены потребности в людских ресурсах и материально-технических средствах для проведения выборов и проведено экспериментальное обследование в целях изучения возможностей идентификации и регистрации избирателей. |
| After years of development and testing, the Census Bureau in 2005 implemented the American Community Survey at the full nationwide sample of three million housing units per year, or about 250,000 housing units per month. | После нескольких лет разработки и тестирования соответствующей методологии в 2005 году Бюро переписей провело Обследование американского общества по общенациональной выборке, охватывающей за год 3 млн. жилищных единиц, т.е. примерно 250000 жилищных единиц в месяц. |
| 1.1.1 Examining and assessing the condition and viability of existing buildings and facilities (damaged and otherwise), suggesting such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs; | 1.1.1 обследование и оценку состояния и жизнеспособности существующих зданий и оборудования (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ; |
| Testing for symptoms and treatment of HIV/AIDS are offered and 0.5 per cent of women have been tested. | проводится тестирование симптоматики и лечение ВИЧ/СПИДа, и 0,5 процента женщин уже прошли это обследование. |
| Continual testing and feedback of experience from the field would become a central feature of ITC's modus operandi as the programme proceeded. | По мере хода осуществления программы главным элементом в деятельности МТЦ станет постоянное опробование полученного на местах опыта и обратная связь с ним. |
| (c) Development and testing of a user-friendly, web-based application toolkit; | с) разработку и опробование удобного в пользовании прикладного инструментария, основанного на Интернет-технологиях; |
| For instance, two of the projects supported involve testing and evaluation of innovative approaches for counselling and outreach to promote social integration of persons with mental disabilities in Bosnia and Herzegovina and Croatia, respectively. | Например, была оказана поддержка в связи с осуществлением двух проектов, предусматривающих опробование и оценку новаторских подходов к предоставлению консультативных и просветительских услуг в интересах поощрения социальной интеграции лиц с психическими заболеваниями - соответственно в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
| It noted that the secretariat has finalized the development and testing of the system, and was now awaiting a security audit of the system to be conducted, as requested by the Committee. | Административный комитет отметил, что секретариат завершил разработку и опробование этой системы и в настоящее время ожидает проведение проверки данной системы на безопасность в соответствии с предложением Комитета. |
| Testing innovative approaches forms an essential part of the required investment in knowledge creation and sharing. | Опробование новаторских подходов образует один из основных элементов требуемого вклада в дело создания и совместного использования базы знаний. |
| The Committee way wish to provide feedback on possible opportunities for follow-up, including pilot testing of the guidance. | Комитет, вероятно, пожелает изложить свою точку зрения о возможностях последующей деятельности в данной связи, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний. |
| The Regional and Technical Cooperation Division is the operational arm of UN-Habitat, responsible for testing norms and strategies at the regional, national and local levels. | Отдел регионального и технического сотрудничества является функциональным подразделением ООН-Хабитат, отвечающим за апробирование норм и стратегий на региональном, национальном и местном уровне. |
| The release and field testing of the provisional edition of the Handbook for Registration in September 2003 represents a tangible step implementing one of the Agenda's objectives. | Серьезным шагом на пути осуществления одной из целей Программы является выпуск и апробирование на местах предварительного варианта Пособия по регистрации в сентябре 2003 года. |
| (a) Testing the guidelines on refurbishment of used mobile phones; | а) апробирование руководящих принципов восстановления бывших в употреблении мобильных телефонов; |
| On the Panel's recommendations for coherence, effectiveness and efficiency at the country level, I have outlined the steps taken to initiate voluntary pilots in eight countries testing the approach of "One United Nations". | Что касается рекомендаций Группы относительно слаженности, эффективности и действенности на страновом уровне, то я обозначил шаги, предпринятые в целях осуществления в восьми странах добровольных экспериментальных проектов, в рамках которых будет проходить апробирование концепции «Единство действий Организации Объединенных Наций». |
| Do you think Odin is testing our defences? | Ты думаешь, Один проверяет нашу оборону? |
| So maybe the first sheet you would do good work, but then you see nobody is really testing it, so you would do more and more and more. | Возможно, первый лист они делали хорошо, но затем они видели, что никто их не проверяет, поэтому они могли работать быстро и некачественно. |
| Maybe she's testing you. | Может быть, она проверяет тебя. |
| The Registry is currently exploring and testing further methods of increasing courtroom efficiency, including the development of e-Court, which is a pilot initiative to optimize courtroom proceedings. | В настоящее время Секретариат анализирует и проверяет дополнительные методы, позволяющие повысить эффективность судебной работы, включая подготовку судебных решений в электронной форме; эта экспериментальная инициатива направлена на обеспечение достижения наивысшей эффективности судопроизводства. |
| Or he's testing the waters to see who's watching. | Он мутит воду и проверяет, кто наблюдает. |
| You can either take my word for it or you can keep on testing me but either way, Jen, the results are going to be the same. | Ты можешь поверить мне на слово или ты можешь проверить меня... результат будет один и тот же. |
| When testing, keep in mind that you will not be able to test all possibilities for even the simplest of pages. | При тестировании следует помнить, что вы не можете проверить все возможные варианты даже для простейшей страницы. |
| Graphs are assumed to have an implicit representation in which each vertex has a unique identifier or label and in which it is possible to test the adjacency of any two vertices, but for which adjacency testing is the only allowed primitive operation. | Предполагается, что графы имеют неявное представление, в котором каждая вершина имеет уникальный идентификатор или метку и в котором можно проверить смежность двух вершин, но в графе для проверки смежности можно осуществлять только базовые операции. |
| This type of exercise allows maximum flexibility in testing communications, contributes to stronger cohesion between railway personnel and rescue services and allows testing of various scenario cases. | Организация учений такого типа позволяет добиться максимальной гибкости при проверке систем связи, содействует налаживанию более эффективного взаимодействия между железнодорожными работниками и аварийно-спасательными службами и позволяет проверить различные сценарии развития ситуации. |
| To test the distinctiveness of the SIFT descriptors, matching accuracy is also measured against varying number of keypoints in the testing database, and it is shown that matching accuracy decreases only very slightly for very large database sizes, thus indicating that SIFT features are highly distinctive. | Чтобы проверить различимость SIFT-дескрипторов, измеряется также точность соответствия относительно различного количества ключевых точек в тестовой базе данных и было показано, что точность соответствия уменьшается лишь слегка для больших баз данных, что свидетельствует, что SIFT-признаки высоко различимы. |
| This is Dwayne Reed, testing suicide theory of Margaret Henderson, take one. | Дуэйн Рид испытывает теорию о суициде Маргарет Хендерсон, дубль первый. |
| Apparently, he's part of a clinical medical trial testing a new drug. | Возможно он всего лишь испытывает новое лекарство. |
| He's probably testing us. | Наверняка, он испытывает нас. |
| India is now admittedly testing the whole range of nuclear weaponry, including battlefield/tactical nuclear weapons which are Pakistan-specific. | Индия сегодня уже явно испытывает целый комплекс ядерных вооружений, включая ядерное оружие поля боя/тактическое ядерное оружие, рассчитанное конкретно на Пакистан. |
| Permits are single-medium oriented, not integrated, albeit Belarus is showing interest in moving towards an integrated approach to permitting and is testing a pilot project in Grodno oblast. | Эти разрешения ориентированы на одну среду, не являются комплексными, хотя Беларусь и проявляет интерес к переходу комплексному подходу в области выдачи разрешений на эксплуатацию природных ресурсов и испытывает в этой связи экспериментальный проект в Гродненской области. |
| Now, testing is important. | Они нужны для диагностики. |
| This year's budget for testing and for financing tri-therapy has been increased by about 30 per cent. | В этом году почти на 30 процентов увеличен бюджет на цели диагностики и финансирования лечения с использованием комбинированных методов терапии. |
| The co-existence of these trends can be explained by improvements made in detection of cases through the aggressive strategies to promote testing in the population. | Наличие таких разных показателей может объясняться совершенствованием методов диагностики случаев заболевания путем использования активной стратегии тестирования населения. |
| It provides advice on diagnostic testing, treatment and follow-up of this group of patients, who often have complex problems and needs. | В нем даются консультации по вопросам диагностики заболеваний, лечения и последующего ухода за данной группой пациентов, которые часто сталкиваются со сложными проблемами и имеют особые потребности. |
| HIV tests in oral fluid (saliva), field use of WHO testing strategies and alternative simple methodologies for CD4+ lymphocyte determinations are being assessed. | В настоящее время оцениваются эффективность методов лабораторной диагностики ВИЧ с помощью взятия проб ротовой жидкости (слюны), возможность использования методов лабораторной диагностики, применяемых ВОЗ, в полевых условиях и альтернативные простые методы обнаружения диагностических признаков лимфоцитов типа СД4+. |
| The scope of work also includes performing Eddy Current testing for optimizing the equipment performance. | Спектр работ также включает в себя индукционный контроль для оптимизации показателей оборудования. |
| 2008 - ACTA CND - non destructive testing - and - Internet site & WebHosting: S.I.F. | 2008 - ACTA CND - Неразрушающий контроль - и - Изготовление и Защита Интернет сайта: S.I.F. |
| Monitoring of the operation of 3 forensic laboratories in toxicological, deoxyribonucleic acid (DNA) and histological testing and mentoring of 18 civil servants | Контроль за работой трех судебно-медицинских лабораторий по проведению токсикологического анализа, анализов дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК) и гистологических анализов, а также курирование работы 18 гражданских служащих |
| Periodic checking and testing; | периодические контроль и проверку; |
| It will provide technical support and supervise the installation, testing, training and operation of the hardware, software and related resources of IMIS. | Она будет оказывать техническую поддержку и осуществлять контроль в связи с установкой, испытанием и функционированием технических средств и программного обеспечения и связанных с ними ресурсов Комплексной системы управленческой информации, а также в связи с соответствующей профессиональной подготовкой. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |