| This is fundamentally verifiable since hit-to-kill testing and use can be seen. | Это поддается проверке в принципе, ибо испытание и использование ударного поражения можно наблюдать. |
| Such support includes standards and metrology, quality assurance, testing and certification and market intelligence. | Такая поддержка включает стандарты и метрологию, гарантию качества, испытание и сертифицирование и исследование рынка. |
| Test 7 may be conducted using undamaged batteries previously used in Tests 1 to 5 for purposes of testing on cycled batteries. | Испытание 7 может проводиться на неповрежденных батареях, использовавшихся до этого в испытаниях 1-5, для целей испытания батарей, отработавших цикл. |
| 4.3. Bulk current injection testing | 4.3 Испытание методом инжекции объемного тока |
| As an alternative to paragraphs 5.5.8.3.3. to 5.5.8.3.5., the demonstration of the emission control monitoring system and the torque limiter may be performed by testing a vehicle. | 5.5.8.6 В качестве альтернативы пунктам 5.5.8.3.3 - 5.5.8.3.5 для подтверждения соответствия системы мониторинга за ограничением выбросов и ограничителя крутящего момента может проводиться испытание транспортного средства. |
| By late 2006, Task Force members were asked to carry out cognitive testing of the Budapest Initiative questions. | В конце 2006 года членам Целевой группы было предложено провести когнитивное тестирование вопросов "Будапештской инициативы". |
| Therefore, within the framework of the second State Programme, prenatal testing was being carried out and educational programmes targeting women of reproductive age had been introduced. | Соответственно, в рамках второй Государственной программы осуществляется дородовое тестирование, а также развернуто осуществление мероприятий по просвещению женщин детородного возраста. |
| In so doing, both regions supported promoting the introduction of regulatory frameworks to halt the manufacture, import, export, sale and use of lead˗based paints; testing of paint for toxicity; and increased capacity for data collection. | При этом оба региона высказались за содействие внедрению нормативно-правовой базы, чтобы остановить производство, импорт, экспорт, продажу и использование красок на основе свинца, обеспечить тестирование краски на предмет токсичности и укрепить потенциал для сбора данных. |
| There was scope for candidates familiar with such testing to potentially "game it", while candidates from developing countries unacquainted with such testing complained about not receiving sufficient advance information as to what such testing encompassed. | Для кандидатов, знакомых с подобным тестированием, было достаточно возможностей "обойти систему", тогда как кандидаты из развивающихся стран, незнакомые с данным форматом, жаловались на то, что не получили достаточной информации о том, что это тестирование может включать. |
| He earned his wings after helicopter school, flew in Vietnam, transitioned to fighter aircraft, attended the Navy Test Pilot School, and then conducted testing as an engineering test pilot for both the Air Force and NASA. | После обучения пилотированию вертолёта он летал во Вьетнаме во время войны, перешёл на истребитель, учился в школе лётчиков-испытателей военно-морского флота, прошёл тестирование как пилот-испытатель для ВВС и НАСА. |
| For example, means testing that links a woman's eligibility to a spouse's income can exacerbate potential vulnerability to abuse or economic deprivation. | Например, проверка нуждаемости, которая увязывает право женщин на доход, может усугубить потенциальную уязвимость перед лицом злоупотреблений и экономических лишений. |
| All of these factors should be tested on a small scale (qualitative testing) and then on a large one with a significant number of respondents. | Тестирование по всем упомянутым позициям должно проводиться в малом масштабе (качественная проверка), а затем на широкой основе с привлечением значительного числа респондентов. |
| 6.8.2.3.4 In the case of a modification of a tank with a valid, expired or withdrawn type approval, the testing, inspection and certification are limited to the parts of the tank that have been modified. | 6.8.2.3.4 В случае модификации цистерны с действительным утратившим силу с истечением срока или отозванным официальным утверждением типа испытание, проверка и сертификация проводятся только в отношении модифицированных частей цистерны. |
| (c) Testing of the transferability of the operational guidelines prearranged for the gender assessment to the assessment of the different forms of discrimination; | с) проверка возможностей передачи оперативных руководящих указаний, разработанных для гендерной оценки и оценки различных форм дискриминации; |
| Vision testing will reveal scotomas (areas of impaired visual acuity) in the central visual fields with peripheral vision sparing and impaired color vision (color blindness). | Проверка зрения показывает скотомы (области нарушения остроты зрения) центральных полей зрения со скудным периферическим зрением и нарушениями цветового зрения (дальтонизм). |
| Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
| (b) Noshiro Testing Centre | Ь) Носирский испытательный центр |
| (Federal Testing Centre Arsenal, Vehicle Testing Unit) | (Федеральный испытательный центр, Отделение по испытанию транспортных средств) |
| RESISTIVE (BALLAST) LOAD TESTING MODULE | МОДУЛЬ НАГРУЗОЧНЫЙ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ (БАЛЛАСТНЫЙ) |
| This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires. | Испытательный срок избавляет от необходимости риска, который некоторые менеджеры усматривают в приёме второзаходников, а также привлекает превосходных кандидатов, становящихся прекрасными работниками. |
| Current practice suggests that exhumation combined with the application of forensic methods, including DNA testing, may be an appropriate method of identifying the dead after burial. | Существующая практика показывает, что эксгумация в сочетании с применением методов криминалистики, включая анализ ДНК, может быть подходящим методом идентификации погребенных лиц. |
| This analysis was conducted on a plant-specific basis, meaning that the economics are dependent on the actual power plant operating conditions and coal properties observed during full scale field testing at each of the power plants taking part in the Program. | Этот анализ проводился на конкретно определенных установках, а это значит, что экономические параметры зависели от фактических условий эксплуатации энергоустановок и от свойств угля, которые наблюдались во время полномасштабных испытаний на каждой из электростанций, участвовавших в программе. |
| Quantitative or economic analysis in abuse of dominance (e.g. excessive pricing, predatory pricing and models thereto) and merger cases (e.g. econometric testing and future merger scenario simulations); | с) количественный или экономический анализ злоупотребления доминирующим положением (например, установление чрезмерных цен, хищническое ценообразование и их модели), а также анализ случаев слияния (например, эконометрическое тестирование и моделирование будущих сценариев слияний); |
| My preference is urine testing. | Я предпочитаю анализ мочи. |
| Modern applications are also found in a wide gamut of areas including; Finite geometry, tournament scheduling, lotteries, mathematical biology, algorithm design and analysis, networking, group testing and cryptography. | Сейчас комбинаторные схемы можно найти в широком ряде областей, включая конечную геометрию, создание графиков турниров, лоттереи, математическую биологию, разработку и анализ алгоритмов, вычислительные сети, групповое тестирование и криптографию. |
| They spent 10, 20, 30 years in prison for these crimes, and now DNA testing has proven that they are actually innocent. | Они провели 10, 20, 30 лет в тюрьме за эти преступления, а теперь ДНК тест доказал, что на самом деле они невиновны. |
| Connectivity testing, in which the basic connection between a registry and the ITL is checked to assess the ability to communicate with the ITL and adhere to relevant standards for security and authentication; | Ь) тест на стыкуемость, в ходе которого осуществляется проверка базового канала связи между реестром и МРЖО для оценки способности реестра вести информационный обмен с МРЖО и обеспечивать соблюдение соответствующих стандартов безопасности и аутентификации; |
| Today's arbitration is to determine whether the testing service may withhold Nick Jenson's test scores, subject to a cheating investigation. | Сегодня арбитражному суду предстоит определить может ли служба организующая тестирование восстановить баллы за тест Джейсона, которые являются предметом для расследования мошенничества. |
| The Wuqing laboratory can conduct a full range of testing including enthalpy differential test, TXV thermo expansion valve test, compressor capacity test, compressor reliability test, moisture test and electric machinery locked rotor test and relevant accessorial tests. | Лаборатория Wuqing может проводить полный спектр тестов, включая тест на перепад теплосодержания, тест терморегулирующего вентиля, тест на производительность и надежность компрессора, проверка на влагостойкость и тест заторможенного ротора электрооборудования, а так же соответствующие дополнительные тесты. |
| Examinations are administered by computer at Prometric testing centers. | Компьютерный тест GRE можно пройти в тест-центрах Prometric. |
| A rights-based approach in the clinical setting means that counselling, testing and treatment must be treated as a voluntary health-care continuum. | Применение правозащитного подхода в клинических условиях означает, что консультирование, обследование и лечение должны представлять собой непрерывную цепочку медицинских услуг, оказываемых с согласия пациента. |
| Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. | Польша отметила, что расходы на дородовое обследование, проводимые в специальных медицинских центрах, покрываются национальной системой здравоохранения. |
| To date there has been a high uptake in testing, indicating that the HIV screen is acceptable to women. | В настоящее время высокий уровень согласия на проведение тестирования свидетельствует о том, что данное обследование приемлемо для женщин. |
| In line with those factors, testing for the 2001-2002 survey is expected to include such topics as: | В соответствии с этими факторами ожидается, что в обследование 2001 - 2002 годов будут включены такие темы, как: |
| In 1992 Boxing Illustrated reported that Broad intended to make a comeback and wanted to be world champion, despite the fact he was banned in Nevada and California both for failing a neurological exam and testing positive for Hepatitis. | В 1992 Броад собирался вернуться на ринг, чтобы стать чемпионом мира, несмотря на то, что получил отказ в возобновлении лицензии в Неваде и Калифорнии за то, что неврологическое обследование и тестирование дало положительный результат на гепатит. |
| Within the proposed budget, Supply will also ensure piloting and testing of innovative products for children. | За счет предусмотренных в предлагаемом бюджете средств Отдел поставок будет также обеспечивать на экспериментальной основе поставку и опробование новых видов продукции для детей. |
| Thus, the NCT will not be testing the measurement of blended families. | Поэтому в рамках НПП опробование методов статистического измерения смешанных семей проводиться не будет. |
| Authorizes the Executive Director to finance from the budget the continued testing and operation of Mercure. | уполномочивает Директора-исполнителя выделить из бюджета средства на опробование и эксплуатацию в дальнейшем системы "Меркурий". |
| Testing approaches so as to influence policy is potentially important in this respect. | В этом отношении опробование подходов с целью оказать влияние на политику потенциально имеет важное значение. |
| The 1980s were characterised by the construction of new plants and the testing of alternative forms of energy, the Italian nuclear power phase-out, as well as a gradual reduction of reliance on oil, which decreased from 75.3% in 1973 to 58.5% in 1985. | В 1980-е годы велось строительство новых станций и опробование альтернативных видов энергии, а также постепенно снижалась зависимость от нефти: показатель снизился с 75,3% в 1973 году до 58,5% в 1985 году. |
| It was recommended that the testing of various tools for victim assistance and mine awareness data collection be promoted. | Было рекомендовано поощрять апробирование различных средств сбора данных о помощи пострадавшим и информировании о минной опасности. |
| A prototype of the interactive training compact disk will be developed in English, and field testing will be initiated to determine its effectiveness. | Прототип такого интерактивного учебного компакт-диска будет разработан на английском языке, и будет начато его апробирование на местах с целью определения его эффективности. |
| (e) Testing the guidelines on transboundary movement of collected mobile phones and establishing a central contact point for the collection of information; | ё) апробирование принципов трансграничной перевозки собранных мобильных телефонов и создание центрального контактного пункта для сбора информации; |
| (c) Testing of the three questionnaires (if possible, in the New York metropolitan area and in collaboration with a New York-based university); | с) апробирование трех вопросников (по мере возможности в районе большого Нью-Йорка и совместно с одним из нью-йоркских университетов); |
| Testing of the initial accounting design has been under way using data obtained from FAO. | Началось апробирование первоначальной системы счетов с использованием данных, полученных от ФАО. |
| And with Elizabeth in the hospital, she's testing me. | И пока Элизабет в больнице, она проверяет меня. |
| Any anyone who says otherwise is either testing us or is a traitor, sir. | А кто говорит иначе либо проверяет нас, либо он предатель,... сэр. |
| I think he's just testing us. | Думаю, он проверяет нас. |
| The Registry is currently exploring and testing further methods of increasing courtroom efficiency, including the development of e-Court, which is a pilot initiative to optimize courtroom proceedings. | В настоящее время Секретариат анализирует и проверяет дополнительные методы, позволяющие повысить эффективность судебной работы, включая подготовку судебных решений в электронной форме; эта экспериментальная инициатива направлена на обеспечение достижения наивысшей эффективности судопроизводства. |
| The testing station shall check, as far as possible without dismantling components or by destructive means, whether the insulated body or thermal appliance offered for testing is in conformity with the information provided by the manufacturer. | Испытательная станция проверяет, по возможности без демонтажа компонентов или использования разрушающих методов, соответствует ли данный изотермический кузов или данное термическое оборудование, направленные для проведения испытаний, той информации, которая была предоставлена изготовителем. |
| We bring you the unique chance of testing your tactical and managerial skills in the online basketball manager. | Мы даем Вам уникальный шанс проверить свои тактические и управленческие способности в онлайн баскетбольном менеджере. |
| Just testing, I knew. | Я, чисто, проверить. |
| These resamplings allowed for a thorough testing and validation of a process model, which predicted the fate of N ecosystems. | Этот повторный пробоотбор позволил тщательно проверить и валидировать модель процесса, с помощью которой прогнозировались превращения соединений N в экосистемах. |
| Compliance with product standards can be verified by testing the product, while compliance with process standards requires regular audits of the production facility and is usually linked to process certification, e.g. ISO 9000. | Соблюдение товарных стандартов можно проверить посредством испытания товара, а соблюдение стандартов процессов требует регулярных проверок производственных объектов и обычно связано с сертификацией процессов, например по ИСО 9000. |
| Now we have a way of actually testing to see whether a dinosaur, or any animal, is a young one or an older one. | Но теперь у нас есть способ проверить, был ли динозавр или ещё какое-нибудь животное, молодой или старой особью. |
| This is Dwayne Reed, testing suicide theory of Margaret Henderson, take one. | Дуэйн Рид испытывает теорию о суициде Маргарет Хендерсон, дубль первый. |
| Fate is testing me, but I will survive. | Судьба испытывает меня, но я выживу. |
| Meyer Lansky offers Chalky a deal to start a new bootlegging business; Chalky believes Nucky is testing his loyalty and sends Lansky away. | Меер Лански предлагает Мелку Уайту сделку, чтобы начать новый бутлегерский бизнес; Мелок считает, что Наки испытывает его верность и отправляет Лански прочь. |
| What, you didn't know Verone was testing us? | Ты что, не знал, что Верон нас испытывает? |
| She is testing you subconsciously. | Она подсознательно вас испытывает. |
| Insufficient attention has been given to expanding access to effective voluntary HIV counseling and testing for all women, whether they are pregnant or not. | Недостаточное внимание уделяется необходимости расширения доступа всех женщин, независимо от того, беременны они или нет, к службам эффективного добровольного консультирования по проблемам ВИЧ и диагностики. |
| (e) Protect the right to confidentiality to personal health data for people living with tuberculosis, particularly information concerning testing and treatment; | е) защищать право на конфиденциальность личных медицинских данных больных туберкулезом, в частности информации, касающейся диагностики и лечения; |
| Likely reasons include increased use of insecticide-treated bed nets, in particular in rural areas; improved diagnostic testing and surveillance; and wider access to anti-malaria drugs. | Это, возможно, связано с более широким использованием обработанных инсектицидами надкроватных сеток, особенно в сельских районах, применением более совершенных методов диагностики и наблюдения и более широкой доступностью противомалярийных препаратов. |
| In Eastern Europe and Central Asia, where new HIV infections are increasing, a rise in multi-drug-resistant tuberculosis underscores the need to strengthen testing and treatment programmes and to ensure an integrated response to the linked epidemics of HIV and tuberculosis. | В Восточной Европе и Центральной Азии, где масштабы ВИЧ-инфицирования растут и увеличивается число случаев туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью, существует насущная необходимость укрепить программы диагностики и лечения и обеспечить принятие комплексных мер реагирования на взаимосвязанные эпидемии ВИЧ и туберкулеза. |
| More than 90 per cent of women in South Africa attended antenatal clinics during pregnancy, and two thirds of those women had access to voluntary counselling and testing and to the programme for the prevention of mother-to-child transmission. | Свыше 90 беременных женщин пользуются услугами лечебниц по предродовому уходу, и две трети женщин имеют доступ к услугами в области диагностики и консультаций на добровольной основе, а также к программе предотвращения передачи заболеваний от матери к ребенку. |
| It should cover, inter alia, system analysis, system design, system coding and testing, system documentation, system implementation and training. | Она должна включать, помимо прочего, системный анализ, системный дизайн, кодирование и контроль системы, документацию на систему, методы реализации системы и обучения работе с ней. |
| Offenders accepted into the programme are subject to strict supervision which may include electronically monitored home detention bail, weekly court appearances and random and frequent drug testing. | За правонарушителями, принятыми в эту программу, осуществляется строгий надзор, который может включать электронный контроль при проживании дома под поручительство, еженедельную явку в суд и выборочное и частое обследование на предмет употребления наркотиков. |
| Longer time controls, such as 40 moves in 120 minutes, are better suited for determining tournament play strength, but also make testing more time-consuming. | Более долгий контроль времени, такой, как 40 ходов в течение 120 минут, лучше подходит для определения силы игры в турнире, но отнимает больше времени на тестирование. |
| KUNA estimates that, for each new employee, the cost of advertising the position, corresponding with potential recruits, interviewing and testing applicants and following-up on references was approximately 10 per cent of the new employee's first year's salary. | Агентство КУНА полагает, что по каждому новому работнику расходы на помещение объявления о вакансии, переписку с потенциальными кандидатами, проведение собеседования с подавшими заявление, и их проверку, а также контроль рекомендательных писем составляли приблизительно 10% от зарплаты нового работника за первый год. |
| Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. | Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |