| They also took three samples of triturated aluminium for testing. | Они также взяли на испытание три пробы порошкового алюминия. |
| That statement condemns the test and notes the particular concern of South Pacific countries over the need to address fully the environmental and health risks posed by the testing. | Это заявление осуждает испытание и отмечает особую озабоченность южнотихоокеанских стран в связи с необходимостью в полной мере учитывать те риски, какими чреваты эти испытания для окружающей среды и здоровья. |
| This will require the establishment, strengthening and international recognition of services for calibration and metrology, product testing, product and enterprise certification, laboratory accreditation, and mutual recognition between accreditation bodies. | Решение этой задачи потребует создания, укрепления и между-народного признания служб, отвечающих за кали-бровку и метрологическое обслуживание, испытание продукции, сертификацию продукции и предприятий, аккредитацию лабораторий, а также взаимное при-знание органов по аккредитации. |
| The manufacture and testing of Sich-2 satellite units, designed to obtain medium resolution images of the Earth, continued. | Продолжалось изготовление и испытание узлов космического аппарата "Сич-2", предназначенного для получения снимков Земли среднего разрешения. |
| In addition, performing laboratory scale testing on some remedial options, such as bioremediation, will allow the researchers to evaluate the technologies in a more cost-effective manner, and will facilitate the design of the field tests. | Помимо этого, лабораторное испытание некоторых методов очистки, таких, как биоочистка позволит ученым оценить эффективность технологии при меньших затратах и поможет в планировании испытаний в природных условиях. |
| Counselling, free testing and treatment with antiretroviral drugs are provided to address mother-to-child transmission. | По профилактике ПМР проводится консультирование, добровольное тестирование и лечение АРВТ препаратами. |
| Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. | Создание и тестирование моделей вселенной для меня - лучший способ наслаждаться и ценить вселенную. |
| It's too slow to get a picture of conditions on the ground before they change, too expensive to implement in all the places that require testing. | Это слишком медленно для того, чтобы понять ситуацию на местах, прежде, чем она изменится; слишком дорого для реализации во всех местах, где требуется тестирование. |
| Methane testing takes hours. | Тестирование на наличие метана занимает несколько часов. |
| Pursue the automation of participation record processing of United Nation entities through implementation of the Integrated Management Information System interface and through rewriting, testing and running a modern e-status reporting device for entries, changes and breaks in service. | Автоматизация обработки документации участников от организаций системы Организации Объединенных Наций через интерфейс Комплексной системы управленческой информации, а также изменение конфигурации, опытное тестирование и применение современных электронных средств представления отчетности по бухгалтерским записям, изменениям и сбоям в обслуживании. |
| Benchmarks and indicators are under development, but testing, quantification and standardization have not yet begun. | Идет разработка критериев и показателей, однако их проверка, определение количественных значений и стандартизация еще не начались. |
| Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all personnel | Оказание добровольных конфиденциальных услуг по вопросам, касающимся ВИЧ, и проверка объектов медицинского обслуживания для всего персонала |
| Iterative analysis and design, development, testing and evaluation is crucial to the success of the online questionnaire and particular design assumptions which apply to paper questionnaires must be tested to ensure that they are valid for the internet version. | Итеративный анализ и проектирование, разработка, проверка и оценка имеют важнейшее значение для успешного заполнения онлайнового опросного листа, и конкретные допущения в отношении структуры, которые используются для бумажных опросных листов, должны быть опробованы в интересах обеспечения того, чтобы они были действительными для интернет-версии. |
| Testing in a United Nations facility must be voluntary and confidential, and no HIV test will be performed without there being a system of counselling. | Обследование в медицинском учреждении Организации Объединенных Наций должно быть добровольным и конфиденциальным, при этом проверка на ВИЧ может проводиться только при наличии системы психологической поддержки. |
| The exercise has therefore involved testing the various reference rates proposed and assessing their relevance both from the theoretical standpoint and also in terms of the plausibility of their results. | Таким образом, целью настоящих расчетов являлась проверка различных предлагаемых базисных ставок и оценка их обоснованности с теоретической точки зрения, а также правдоподобия их результатов. |
| Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
| Ministry of Public Works - Mishref Neighborhood Center, Kuwait University, Old Sief Palace, Government Testing Center, Computers, Stores, Equipment, Furniture, Salaries | Министерство строительных работ - общинный центр "Мишрев", Кувейтский университет, старый дворец эмира, государственный испытательный центр, компьютеры, склады, оборудование, мебель, заработная плата |
| (b) Noshiro Testing Centre | Ь) Носирский испытательный центр |
| The delegation of France asked for a further extension of the trial period at the Working Party until 2007. France was still conducting a testing procedure that would be finishing by end of May-June 2006. | Делегация Франции просила дополнительно продлить испытательный период по линии Рабочей группы до 2007 года. Франция по-прежнему осуществляла процедуру тестирования, которая завершится к концу мая - июню 2006 года. |
| It is expected to replace in the near future the existing test cycle, called the New European Driving Cycle (NEDC), also for the purpose of pollutant exhaust emissions testing. | Предполагается, что в ближайшее время он заменит нынешний испытательный цикл, называемый Новым европейским ездовым циклом (НЕЕЦ), в том числе и в контексте испытания на выбросы загрязняющих веществ. |
| Prior to the conflict, testing of samples for water quality throughout the three northern governorates indicated that chemical contamination is within the range of WHO guidelines. | До начала конфликта анализ проб воды в трех северных мухафазах для оценки ее качества показал, что химическое загрязнение не выходит за пределы норм, установленных ВОЗ. |
| I'm testing the darts, sir. | Я проводил анализ дротиков, сэр. |
| I thought about testing the mask for Light's DNA, but it would only have Linda's. | Я хотел провести анализ ДНК с маски, но результаты укажут на Линду. |
| Those indicators were developed by the UNESCO Institute for Statistics over several years and have been subject to extensive testing and consultation processes, including an extensive review through many international surveys. | Эти показатели разрабатывались Институтом статистики ЮНЕСКО на протяжении нескольких лет и прошли обстоятельную проверку и согласование, включая обстоятельный анализ в рамках многих международных обследований. |
| After this action had been decided, the Committee of Privileges of the House of Lords ordered DNA testing of Andrew Moynihan, which found that the third Baron was not his father. | Комитет по привилегиям Палаты лордов назначил анализ ДНК Эндрю Мойнихана, который установил, что третий барон Мойнихан не был его биологическим отцом. |
| Also I need you to do some fecal contamination testing | Мне нужно, чтобы ты провёл тест на уровень фекального загрязнения |
| You want me to do some random urine testing while I'm at it? | Ты хочешь, чтобы я сделала тест на остатки мочи, раз уж я все равно буду это делать? |
| Free genetic testing is also funded by the Government, along with genetic counseling, for any member of a Bedouin tribe in which the prevalence of a serious inherited disease for which an available genetic test is above 1:1000. | Бесплатное генетическое тестирование также финансируется правительством наряду с консультациями по генетическим вопросам для любого члена какого-либо племени бедуинов, где распространенность серьезных наследственных заболеваний, для выявления которых существует генетический тест, превышает 1:1000. |
| The Law School Admission Test (LSAT) is a half-day standardized test administered six times each year at designated testing centers throughout the world. | LSAT или Law School Admission Test (вступительный тест для юридических вузов) - это стандартизированный тест, который проводится четырежды в год в специализированных центрах по всему миру. |
| So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry, we're not really testing the capacity of the computers because poetry-generating algorithms, they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s. | Вторая особенность заключается в том, что, проходя тест Тьюринга на поэзию, мы на самом деле тестируем не способности компьютера, потому что алгоритмы создания поэзии достаточно простые и существуют примерно с 1950-х годов. |
| A rights-based approach in the clinical setting means that counselling, testing and treatment must be treated as a voluntary health-care continuum. | Применение правозащитного подхода в клинических условиях означает, что консультирование, обследование и лечение должны представлять собой непрерывную цепочку медицинских услуг, оказываемых с согласия пациента. |
| However, there were plans to introduce such testing in the future. | Тем не менее такое обследование планировалось ввести в будущем. |
| (a) A pilot, in-depth survey and evaluation of the potential units in the southern Africa subregion, including further development and testing of the survey instrument[s] (applicable to in-depth evaluation of networks, institutions, agencies and bodies). | а) экспериментальное, углубленное обследование и оценка потенциальных подразделений в субрегионе южной части Африки, включая дальнейшую разработку и проверку инструментов обследования (применимых для углубленной оценки сети, институтов, учреждений и органов). |
| THE DUTCH ANNUAL BUSINESS INQUIRY: DEVELOPING AND TESTING THE ELECTRONIC FORM | ЕЖЕГОДНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ПРЕДПРИЯТИЙ НИДЕРЛАНДОВ: РАЗРАБОТКА И ТЕСТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ФОРМУЛЯРА |
| The International Medical Corps introduced the testing for HIV/AIDS in Tambura, where one third of tuberculosis patients were found to be HIV positive. | Международный медицинский корпус впервые организовал обследование населения на ВИЧ/СПИД в Тамбуре, где было обнаружено, что среди больных туберкулезом одну треть составляют ВИЧ-инфицированные больные. |
| Major project management - design, development, simulation, control, testing etc; | управление крупными проектами: концептуальная проработка, подготовка, моделирование, контроль, опробование и т.д.; |
| Field testing and performance verification of the technical platform was conducted at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in June and July 1997. | Опробование на месте и проверка функционирования технической платформы были проведены на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в июне и июле 1997 года. |
| Development and testing of statistical surveys on trafficking by targeting vulnerable population groups (migrant workers and illegal migrants in destination countries, selected communities in origin countries) | Подготовка и опробование статистических обследований по проблеме торговли людьми с участием уязвимых групп населения (трудящихся-мигрантов и нелегальных мигрантов в странах назначения, а также отдельных категорий населения в странах происхождения) |
| In addition, the following parameters, as offered by Commission testing countries, were used for making the final selection of indicators: | Кроме того, для окончательного отбора показателей использовались следующие параметры, предложенные странами, которые проводили опробование показателей Комиссии: |
| The increased demand for building and transferring specialized knowledge and expertise to apply the legal regime against terrorism has triggered new initiatives, such as the development and testing of an online training course on global norms against terrorism at work. | Увеличившийся спрос на наращивание и передачу специализированных знаний и опыта применительно к правовому режиму борьбы с терроризмом привел к выдвижению новых инициатив, таких как разработка и опробование в онлайновом режиме учебного курса по глобальным нормам борьбы с терроризмом. |
| piloting and testing innovative approaches to mainstreaming gender and strengthening women's human rights | внедрение в экспериментальном порядке и апробирование новаторских подходов к вопросам актуализации гендерной проблематики и укрепления прав человека женщин |
| Therefore, the identification, development and testing of social and economic measures for reducing risks presents challenges for development practice as well as for private investment. | Поэтому с точки зрения практики развития и частных инвестиций определение, разработка и апробирование социально-экономических мер по уменьшению опасности рисков являются сложной задачей. |
| This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale. | Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах. |
| (a) Practical testing of the agreed guidelines through comparisons with existing life-cycle operations for used and end-of-life mobile phones and making changes to the guidelines or recommending improvements to existing practices as required; | а) практическое апробирование согласованных руководящих принципов посредством сопоставления с существующими операциями жизненного цикла для мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации и при необходимости внесение изменений в руководящие принципы или рекомендации по совершенствованию существующих видов практики; |
| System development, design and testing are in progress to ensure that VISION adequately meets business requirements at all levels of the organization. | Сейчас ведется разработка, внедрение и апробирование компонентов системы в целях обеспечения того, чтобы она отвечала функциональным потребностям на всех уровнях деятельности организации. |
| Okay, at best, she's just testing you. | В худшем случае - она просто тебя проверяет. |
| Philip is testing my resolve for peace. | Филипп проверяет мою готовность к миру. |
| Do you think he's testing us? | Вы думаете, он проверяет нас? |
| So maybe the first sheet you would do good work, but then you see nobody is really testing it, so you would do more and more and more. | Возможно, первый лист они делали хорошо, но затем они видели, что никто их не проверяет, поэтому они могли работать быстро и некачественно. |
| With Russia testing Europe's resolve to the east, the timing of Europe's gamble could not be worse. | В то время как Россия проверяет решимость Европы на востоке, трудно придумать худший момент для этой опасной игры. |
| So maybe he was testing for something else. | Так что, может, он хотел проверить что-то еще. |
| We therefore support the idea of testing the feasibility of such meetings by holding one before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. | Таким образом, мы поддерживаем идею проверить целесообразность такой меры, проведя одно такое совещание перед встречей на высшем уровне по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая состоится 2 июня 2005 года. |
| You need your head testing. | Тебе нужно проверить голову. |
| It's Rachel's turn for protein testing. | Пора проверить Рейчел на наличие белка. |
| Pilot testing exercises were used to validate the questions and improve the general content of the questionnaire. | Для того, чтобы проверить правильность постановки вопросов и усовершенствовать вопросник в целом, был проведен ряд пробных оценок. |
| This is Dwayne Reed, testing suicide theory of Margaret Henderson, take one. | Дуэйн Рид испытывает теорию о суициде Маргарет Хендерсон, дубль первый. |
| Cosima's working on a treatment, right now, she... she's testing it on herself. | Косима работает над лекарством, прямо сейчас, она... испытывает его на себе. |
| The Earth Resources Observation System Data Center of the United States geological survey has also installed and is testing a copy of GeoNetwork. UNEP has expressed its intention of moving towards the standards implemented by GeoNetwork, although discussions have been focused on ensuring interoperability between systems. | Центр данных Системы наблюдения природных ресурсов Земли Геологической службы США также установил и испытывает копию GeoNetwork. ЮНЕП заявила о намерении переходить на стандарты, реализованные в GeoNetwork, хотя дискуссии шли в основном вокруг установления взаимодействия между системами. |
| About him testing me? | Что он испытывает меня? |
| India is now admittedly testing the whole range of nuclear weaponry, including battlefield/tactical nuclear weapons which are Pakistan-specific. | Индия сегодня уже явно испытывает целый комплекс ядерных вооружений, включая ядерное оружие поля боя/тактическое ядерное оружие, рассчитанное конкретно на Пакистан. |
| (e) Protect the right to confidentiality to personal health data for people living with tuberculosis, particularly information concerning testing and treatment; | е) защищать право на конфиденциальность личных медицинских данных больных туберкулезом, в частности информации, касающейся диагностики и лечения; |
| Currently, the Territory obtains funds through federal programmes for HIV/AIDS testing, medicating, prevention, education, counselling, and surveillance. | В настоящее время в рамках федеральных программ территория получает средства на цели диагностики, лечения, профилактики ВИЧ/СПИДа, проведения соответствующих просветительских мероприятий, консультаций и наблюдений. |
| Since 2007 pregnant women have had greater access to counselling and testing. | С 2007 года беременные женщины имеют более широкий доступ к консультационным услугам и службам ранней диагностики. |
| MULTIFUNCTIONAL DIAGNOSIS DEVICE AND A METHOD FOR TESTING BIOLOGICAL OBJECTS | МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ И СПОСОБ ТЕСТИРОВАНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ |
| DEVICE FOR ELECTROACUPUNCTURE DIAGNOSTICS AND MEDICINAL TESTING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЭЛЕКТРОПУНКТУРНОЙ ДИАГНОСТИКИ И МЕДИКАМЕНТОЗНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ |
| It should cover, inter alia, system analysis, system design, system coding and testing, system documentation, system implementation and training. | Она должна включать, помимо прочего, системный анализ, системный дизайн, кодирование и контроль системы, документацию на систему, методы реализации системы и обучения работе с ней. |
| Monitoring and mentoring of 6 Kosovan members and 24 staff of the Kosovo Judicial Council in testing, appointment, disciplining of judges, administration of the Council and administration of courts | Контроль и курирование работы шести косовских членов и 24 сотрудников Судебного совета Косово в вопросах тестирования, назначения и поддержания дисциплины среди судей, управления Советом и судами |
| Testing and verification procedures, including plant inspection, may be particularly costly for foreign producers. | Процедуры, связанные с испытаниями и проверкой, включая заводской контроль, могут быть особенно обременительными для иностранных производителей. |
| For software Product Company, testing and Quality Assurance are two of the most critical components to maintain a competitive edge. A software product's effectiveness is often gauged by software quality and its conformation to requirements, standards and objectives. | Для компании, производящей программные продукты, тестирование и контроль качества - это два наиболее критических компонента, которые позволяют поддерживать конкурентоспособный уровень. |
| Last year, for the first time, a Prison Service hospital TB laboratory was subjected to external control of the quality of first- and second-line anti-tuberculosis drug susceptibility testing at the Central Reference Laboratory of the Ministry of Health of Ukraine. | В течение прошлого года впервые лаборатории туберкулезных больниц ГПтС Украины прошли внешний контроль качества теста медикаментозной чувствительности к противотуберкулезным препаратам 1 и 2 ряда в Центральной референс-лаборатории Министерства охраны здоровья Украины. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |