| The testing, manufacture and use of conventional and nuclear weapons remain a deadly threat to people and the environment. | Испытание, производство и применение обычного и ядерного оружия по-прежнему представляют собой смертельную опасность для людей и окружающей среды. |
| As pointed out by many, the rationale for a new missile defence system is debatable at best, whereas the testing and deployment of such a system could certainly provoke yet another round of the arms race. | Как подчеркивали многие делегации, доводы в пользу новой системы противоракетной обороны являются по меньшей мере спорными, а испытание и развертывание такой системы, несомненно, может привести к новому этапу гонки вооружений. |
| ISO Indoor testing of pass-by noise Rev. | Испытание на уровень шума, производимого проезжающим транспортным средством, в закрытом помещении |
| independent testing, complete life-cycle testing, and environmental testing Third, careful definition of the target scenario for testing and decision about- life-firing test or simulation | независимое испытание, испытание по полному жизненному циклу и испытание в окружающей среде в-третьих, тщательное определение целевого сценария на предмет испытания и решение относительно: натурного огневого испытания или имитационного теста |
| Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Recorder reference: Number of recording graphs attached: Mean temperatures recorded during the test: | Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Исходное регистрирующее устройство: средние значения температуры, полученные в ходе испытания: |
| Development and testing of more effective vaccines is underway. | Продолжается разработка и тестирование более эффективных вакцин. |
| At this point, the standard has undergone extensive review and testing, under both theoretical and practical conditions. | На данный момент стандарт уже прошёл широкий обзор и тестирование, как в теоретических, так и практических условиях. |
| Testing of registry systems, as an ongoing exercise, which could be taken into account in the review process under Article 8 of the Kyoto Protocol | с) тестирование систем реестров на постоянной основе, итоги которого могут учитываться в процессе рассмотрения согласно статье 8 Киотского протокола; |
| Never the less, we feel inclined to get up close and personal in our testing. | Тем не менее, мы собираемся начать персональное тестирование. |
| These include services relating to Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) especially HIV/AIDS pre-testing counseling testing, post- testing counseling, infant feeding counseling, voluntary counseling and testing (VCT) | Это меры, связанные с предотвращением передачи заболевания от матери ребенку (ППЗМР), особенно консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа до взятия анализов, в ходе тестирования и после него, консультирование по вскармливанию младенцев, добровольное консультирование и тестирование (ДКТ). |
| This testing and comparison moves away from uncritically accepting new teaching methods. | Эта проверка и сравнения позволяют нам перестать некритично воспринимать новые методы преподавания. |
| Moreover, systematic testing, validation and training had still to be carried out. | Кроме того, до сих пор не проводилось систематическое тестирование, проверка и профессиональная подготовка. |
| Owing to the sensitive nature of payroll, which needs to address the specific requirements of staff at all duty stations, the testing effort for Release 4 was greater in scope than that undertaken for previous releases. | С учетом щепетильного характера вопросов, связанных с начислением заработной платы, в связи с которыми необходимо учитывать конкретные потребности персонала во всех местах службы, проверка четвертой очереди проводилась в более широких масштабах, чем проверки предыдущих очередей. |
| (c) Interoperability testing: | с) проверка функциональной совместимости: |
| However, testing whether a 1-planar drawing may be straightened in this way can be done in polynomial time. | Однако проверка, можно ли нарисовать 1-планарный граф с прямыми рёбрами, может быть выполнена за полиномиальное время. |
| This technology was mainly in a demonstration phase of single units, with some of the deployments being short-duration testing programmes and a few prototypes initiating the first steps towards the commercialization phase. | Эта технология преимущественно находится на этапе демонстрации отдельных установок, причем некоторые программы носят краткосрочный испытательный характер; на нескольких прототипах опробуются первые шаги этапа коммерциализации. |
| The Noshiro Testing Centre (NTC) was established in 1962 at Asanai Beach, Noshiro City, Akita Prefecture. | Носирский испытательный центр (НИЦ) был создан в 1962 году на пляжной полосе Асанай в Носиро, префектура Акита. |
| Ministry of Public Works - Mishref Neighborhood Center, Kuwait University, Old Sief Palace, Government Testing Center, Computers, Stores, Equipment, Furniture, Salaries | Министерство строительных работ - общинный центр "Мишрев", Кувейтский университет, старый дворец эмира, государственный испытательный центр, компьютеры, склады, оборудование, мебель, заработная плата |
| The testing centre of JSC VBF renders services in carrying out all types of testing of roller and ball bearings. | Испытательный центр ЗАО "ВПЗ" оказывает услуги по проведению всех видов испытаний подшипников качения. |
| RESISTIVE (BALLAST) LOAD TESTING MODULE | МОДУЛЬ НАГРУЗОЧНЫЙ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ (БАЛЛАСТНЫЙ) |
| Also, I found a lab that'll do all the DNA testing. | Также я нашёл лабораторию, которая проведёт анализ ДНК. |
| Barring winning on appeal or, you know, testing of the EDTA later, but the sentence will be life in prison if we lose count one. | Может быть победа на апелляции или новый анализ на ЭДТА позже, но приговор будет пожизненное, если мы проиграем первый пункт. |
| The results of the air-quality testing performed before, during and after the asbestos removal had been transmitted to the Medical Services Division. | Отбор и анализ проб воздуха проводился до начала, в ходе и после удаления асбестосодержащих материалов, при этом результаты анализа были переданы медицинской службе Секретариата. |
| This analysis was conducted on a plant-specific basis, meaning that the economics are dependent on the actual power plant operating conditions and coal properties observed during full scale field testing at each of the power plants taking part in the Program. | Этот анализ проводился на конкретно определенных установках, а это значит, что экономические параметры зависели от фактических условий эксплуатации энергоустановок и от свойств угля, которые наблюдались во время полномасштабных испытаний на каждой из электростанций, участвовавших в программе. |
| (c) developing and testing effective investments (procurement systems, low-emission development strategy analysis; business plans; economic, social and environmental impact); | с) развития и апробирования эффективных инвестиций (системы закупок; анализ стратегии в области развития при низком уровне выбросов; бизнес-планы; воздействие на экономику, социальную сферу и экологию); |
| W.A.I.S. I.Q. testing, Rorschach... | Шкалу Векслера, Айкью тест, тест Роршаха... |
| I'm here because it's 1:15 and Wilson started testing at 12:45. | Я пришёл, потому что уже 1:15, а Уилсон начал тест в 12:45. |
| Connectivity testing: the ability of the registry or CITL to connect to the ITL is assessed by verifying that it can undertake basic communication steps with the ITL in the manner specified in the data exchange standards; | Ь) тест на стыкуемость: производится оценка возможности подключения реестра или НРЖОС к МРЖО путем контроля возможности осуществления основных коммуникационных операций с МРЖО в соответствии с требованиями стандартов по обмену данными; |
| This genetic testing is done by a simple, painless mouth swab and is carried out once in a lifetime because inherited genes never change. | Генетический тест осуществляется путем взятия безболезненного мазка. Он производится один единственный раз в жизни, так как унаследованные гены не изменяются. |
| N. A. Testing, people had autoimmune diseases. | Люди болели аутоиммунными до того, как был придуман этот тест. |
| The final decision on content options will be taken once Statistics Canada has completed analysis of the results of the National Census Test and conducted further qualitative testing and consultation with data users including federal, provincial and territorial agencies. | Окончательное решение по содержанию переписи будет принято после того, как Статистическое управление Канады завершит анализ результатов национальной пробной переписи и проведет дополнительное пробное качественное обследование и консультации с пользователями данных, включая государственные учреждения на уровне федерации, провинций и территорий. |
| A centre for the treatment of persons with disabilities conducts free testing and therapy and provides rehabilitation measures (exercises, massages and physiotherapy). | В Центре реабилитации инвалидов проводится бесплатное обследование и лечение, а также реабилитационные меры - включая: ЛФК, массаж, физиопроцедуры. |
| The Republic of Korea carried out an investigation to look into the fields of data application for users during the periods of testing and regular distribution over eight months. | Республика Корея провела обследование областей применения данных различными пользователями в период пробного и регулярного распространения данных, который составил свыше 8 месяцев. |
| In line with those factors, testing for the 2001-2002 survey is expected to include such topics as: | В соответствии с этими факторами ожидается, что в обследование 2001 - 2002 годов будут включены такие темы, как: |
| In order to prevent mother-to-child transmission, the Ministry of Health carries out voluntary testing, accompanied by counselling, and provides preventive treatment for pregnant women who have tested positive when screened. | Для предупреждения передачи инфекции от матери ребенку МЗСО предоставляет женщинам возможность на добровольной основе пройти тесты и получить консультации и принимает меры профилактического характера в тех случаях, когда диагностическое обследование (скрининг) беременных женщин дало положительный результат. |
| Development and testing of process indicators and impact measuring indicators for Safer Cities initiatives (1) [2] | к) разработка и опробование показателей процесса и индикаторов оценки воздействия для инициатив в области более безопасных городов (1) [2]; |
| These included increasing the type and number of distribution channels in major market countries; testing and developing product concepts required for specialized sales channels; and significantly expanding market research better to understand customers and their buying behaviours. | Эти стратегии включали в себя увеличение разнообразия и числа каналов распределения в основных странах сбыта; опробование и разработку концепций производимой продукции, требуемых для специализированных каналов сбыта; и значительное расширение масштабов изучения рынка для лучшего понимания заказчиков и их связанного с покупками поведения. |
| A team involving the environmental administration and statistical office organized the testing, and an inter-ministerial working group coordinated it. | Группа в составе представителей природоохранных административных органов и статистического управления организовала опробование показателей, а межминистерская рабочая группа координировала его. |
| Presently, users are notified in advance of any planned changes to systems or infrastructure after quality assurance and testing have been completed. | В настоящее время пользователи заранее информируются о любых запланированных изменениях в системах или инфраструктуре после того, как проведено опробование и проверка качества. |
| The system has been declared provisionally operational and is currently undergoing testing for thoroughness, reliability and the integrated operation of the system's components. | Было объявлено, что система может быть введена в действие на временной основе, и сейчас ведется ее опробование в целях проверки степени ее совершенства, надежности и слаженности функционирования ее компонентов. |
| It considered that the testing of one broad-banded structure achieved that goal. | Она сочла, что апробирование одной структуры с широкими диапазонами обеспечивает достижение этой цели. |
| The release and field testing of the provisional edition of the Handbook for Registration in September 2003 represents a tangible step implementing one of the Agenda's objectives. | Серьезным шагом на пути осуществления одной из целей Программы является выпуск и апробирование на местах предварительного варианта Пособия по регистрации в сентябре 2003 года. |
| The Department of International Protection has completed the testing of a first prototype design of the situation report component, which provides to UNHCR Headquarters an easily accessible and searchable database containing operations situation reports submitted monthly by all UNHCR field offices. | Департамент международной защиты завершил апробирование первой опытной разработки компонента составления докладов о состоянии дел, который обеспечит штаб-квартире УВКБ ООН легкодоступную и простую в плане поиска информации базу данных, содержащую представляемые на ежемесячной основе всеми отделениями УВКБ ООН на местах доклады о ходе операций. |
| Testing of each alternative had been intended to involve a minimum of three field tests in each of the production areas. | Апробирование каждой альтернативы предполагало проведение как минимум трех полевых испытаний на каждом из участков, используемых для выращивания цветов. |
| The project, which developed a good practice adaptation option menu, includes the evaluation and field testing of locally selected options that provide income to communities. | Этот проект, в рамках которого был разработан комплекс передовых методов адаптации, включает оценку и апробирование на местах разработанных на местном уровне решений, обеспечивающих доход общинам. |
| No, seriously, the point is testing your reasoning skills. | А если, серьезно, пункт проверяет твое логическое мышление. |
| Maybe she's testing to see how dedicated you are to ballet. | Может она проверяет насколько вы преданы балету. |
| I think he's actually testing me. | Мне кажется, он проверяет меня. |
| This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions. | Этот вопрос проверяет, являетесь ли Вы реальным человеком, и таким образом предотвращает появление спама на сайте. |
| He's testing me! | Он снова меня проверяет! |
| You can't just keep testing for every inherited condition you think it might be. | Ты не можешь проверить его на... каждое наследственное заболевание, которое ты подозреваешь. |
| As a matter of fact, the only moral fibre I'm testing at the moment is my own. | На самом деле, чей моральный дух мне сейчас надо проверить, так это свой. |
| for testing how to ask questions on occupation in the next census so that answers will be adequately coded, in the Pilot Census we asked several questions. | в пробную перепись специально было включено несколько вопросов, с тем чтобы проверить, какие вопросы по видам занятости следует задавать в ходе предстоящей переписи, имея при этом в виду надлежащим образом закодировать даваемые на них ответы. |
| He may be a herald to Margaret of Anjou, testing how much support she can raise before she lands her troops to free her husband, so I will make quick work of him. | Его могла прислать Маргарита Анжуйская, чтобы проверить, сколько человек станет на ее сторону, прежде чем вызволять мужа, нужно положить этому конец. |
| It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. | Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа. |
| Cosima's working on a treatment, right now, she... she's testing it on herself. | Косима работает над лекарством, прямо сейчас, она... испытывает его на себе. |
| All right, this is just Theodore Rose testing us. | Ладно, это всего лишь Теодор Роуз испытывает нас. |
| To be honest, he's testing even my limits. | Если честно, то он испытывает даже мои границы. |
| Papua New Guinea is testing different methodologies and assessing historical satellite datasets to track land uses and land-use changes and assess changes in forest carbon stocks. | В настоящее время Папуа-Новая Гвинея испытывает различные методологии и проводит оценку исторических рядов спутниковых данных для отслеживания тенденций в области землепользования и изменений в землепользовании, а также для оценки изменений в накоплениях углерода в лесах. |
| Someone is testing me, Ed. | Кто-то меня испытывает, Эд. |
| We advocate a strategy, involving non-governmental organizations and civil society, to offer a continuum of care from the provision of voluntary testing and counselling services to hospital-based treatment and drugs for opportunistic infections. | Мы выступаем за создание такой стратегии, которая, при участии неправительственных организаций и гражданского общества, обеспечила бы предоставление замкнутого цикла медицинских услуг - от добровольной диагностики и консультирования до стационарного лечения и препаратов для лечения оппортунистических инфекций. |
| Encourages, in this context, UNAIDS to continue to strengthen its cooperation with interested Member States to further develop its country profiles in order to reflect best practices and countries' policies on HIV/AIDS prevention education, testing, counselling and treatment; | призывает в этой связи ЮНАИДС продолжать активизировать свое сотрудничество с заинтересованными государствами-членами в целях дальнейшего совершенствования ее страновых обзоров для отражения наиболее эффективных методов и политики стран в области просвещения в вопросах профилактики ВИЧ/СПИД, диагностики, консультирования и лечения; |
| It contains materials on the newest methods, devices and technologies of non-destructive testing and technical diagnostic. | В ней представлены материалы о новейших методах, приборах и технологиях неразрушающего контроля и технической диагностики. |
| The project's results for 2007 show that the information given on prevention appears to have been appropriate for the target population, and testing is accepted by women. | Результаты, полученные в рамках этого проекта в 2007 году, показывают, что профилактическая работа, по всей видимости, соответствует потребностям целевой группы населения и женщины согласны с необходимостью ранней диагностики заболеваний. |
| The UNICEF "HIV in the workplace" initiative aims to provide an open work environment for employees who seek testing, care and support and is serving as a model for the United Nations system. | Цель инициативы ЮНИСЕФ «Защита ВИЧ-инфицированных лиц на рабочем месте» состоит в обеспечении благоприятных условий работы для сотрудников, которые нуждаются в прохождении диагностики, получении ухода и поддержки, и эта инициатива служит образцом для системы Организации Объединенных Наций. |
| Now, testing is important. | Контроль, конечно, важен. |
| He said he was testing how powerful his mind control had become. | Он сказал что проверяет насколько сильным стал его контроль разума. |
| The Committee on Sustainable Energy has also directed the Expert Group to reinforce its efforts to encourage testing and application of UNFC-2009 as widely as possible and that feedback on this continue to be monitored and reviewed at least every two years. | Комитет по устойчивой энергетике также предложил Группе экспертов активизировать свои усилия по содействию возможно более широкому проведению проверки и практическому использованию РКООН-2009 и осуществлять, по меньшей мере каждые два года, контроль и обзор полученных результатов. |
| The proper cleaning, testing and conversion of data will be closely monitored and, for each case, will be a prerequisite for deciding to commence operations with the new system. | Будет обеспечен четкий контроль за собственно чисткой, тестированием и конверсией данных, и в каждом случае эти аспекты станут одним из условий определения сроков начала использования новой системы. |
| Testing and verification of the system at failure conditions In the above-mentioned test scenarios, HIL provides the efficient control and safe environment where test or application engineer can focus on the functionality of the controller. | Тестирование и проверка системы при условиях сбоя В вышеупомянутых испытаниях, ПАМ обеспечивает эффективный контроль и безопасную среду, где инженер-испытатель или приложение может сосредоточиться на функциональности устройства. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |