| It has instead issued "early works", "infrastructure" and "finishes" as separate packages so that the renovation work will start as quickly as possible and the time for the testing of audio-visual and other equipment will be protected. | Вместо этого она подготовила отдельные наборы документации для «начальных работ», «инфраструктуры» и «отделки», чтобы начать ремонт как можно быстрее и оставить время на испытание аудиовизуального и другого оборудования. |
| (b) Does the qualification program (testing and simulation) have sufficient statistical validity to allow a reliable evaluation of the reliability and safety of munitions in all operational environments? | Ь) имеет ли квалификационная программа (испытание и имитационное моделирование) достаточную статистическую достоверность, чтобы позволить производить достоверную оценку надежности и безопасности боеприпасов по всем операционным средам? |
| b) Development of a technical manual on the application of new statistical guidelines including the design and testing of a small cost-effective module to collect information on safety and health aspects of the working population that can be attached to regular household labour force sample surveys. | Ь) Разработка технического руководства по применению новых статистических руководящих принципов, включающих формирование и испытание небольших, эффективных с точки зрения затрат модулей в целях сбора информации по аспектам безопасности и здравоохранения работающего населения, которые могут быть включены в регулярные выборочные обследования домашних хозяйств и рабочей силы. |
| These concern, in particular, the promotion of the designation of points of contact for industrial accident notification and mutual assistance, and testing the UN/ECE accident notification system to be used in the event of an industrial accident. | Эти мероприятия, в частности, охватывают содействие назначению пунктов связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи, а также испытание системы уведомления об авариях ЕЭК ООН, предназначенную для использования в случае промышленных аварий. |
| New approaches frequently involve organizational restructuring, market testing, results-oriented budgeting and cost accounting. | Во многих случаях новые подходы предполагают перестройку организационной структуры, испытание в рыночных условиях, ориентацию бюджетного процесса на достижение конкретных результатов и отчетность по затратам. |
| Moreover, Bahrain has a unit where voluntary testing is conducted in complete confidentiality. | Кроме того, в Бахрейне имеется медпункт, где можно пройти тестирование на добровольной и строго конфиденциальной основе. |
| Ideally, security testing is implemented throughout the entire software development life cycle (SDLC) so that vulnerabilities may be addressed in a timely and thorough manner. | В идеале тестирование безопасности должно осуществляться на протяжении всего жизненного цикла разработки программного обеспечения, чтобы уязвимости можно было своевременно и тщательно устранять. |
| The Association of Accounting Technicians has done field testing to assess the applicability and usefulness of the proposed ISAR guidelines for Level 3 entities in the United Kingdom. | Ассоциация счетоводов провела тестирование на местах с целью оценить применимость и полезность предлагаемых МСУО руководящих принципов для предприятий уровня З в Соединенном Королевстве. |
| The Electron rocket, named "Still Testing", carried a Dove Pioneer satellite for Planet Labs, two Lemur-2 satellites for Spire Global and the Humanity Star. | Ракета «Электрон», названная «Все ещё тестирование» (англ. Still Testing), успешно вывела на орбиту спутник Dove Pioneer компании Planet Labs и два спутника Lemur-2 компаний Spire Global и Humanity Star. |
| The initiator itself was designed by James L. Tuck, and its development and testing was carried out at Los Alamos National Laboratory in "Gadget" division's initiator group led by Charles Critchfield. | Сам инициатор был разработан Д. Л. Таком (англ.)русск., а его разработка и тестирование проводились в Лос-Аламосской национальной лаборатории группой подразделения «Гаджет» (англ. Gadget), возглавляемой Ч. Л. Кричфилдом. |
| Such testing makes a number of important assumptions, which are, primarily, that the infected tubers are distributed homogeneously in the stock and that tubers are sampled randomly. | Такая проверка опирается на ряд важных посылок, предполагающих в первую очередь, что инфицированные клубни равномерно распределены в посевном материале и что они отбираются случайным методом. |
| Gas cylinders - Refillable welded steel cylinders containing materials for sub-atmospheric gas packaging (excluding acetylene) - Design, construction, testing, use and periodic inspection | Газовые баллоны - Сварные стальные баллоны многоразового использования, содержащие материалы для хранения газа при субатмосферном давлении (исключая ацетилен) - Проектирование, изготовление, испытания, использование и периодическая проверка |
| No check of these systems shall require the dismounting of the engine system or components, nor shall it generate unnecessary testing burden by requiring processes such as changing of the urea quality or running of the vehicle or engine for long periods of time. | Проверка этих систем не предполагает необходимости демонтажа системы двигателя или его компонентов, равно как и ненужных и обременительных испытаний, в случае которых требуются такие операции, как изменение качества мочевины или длительные прогоны транспортного средства или двигателя. |
| Testing 1% of the mechanical refrigeration appliances belonging to the same type of "equipment" may not prove compliance if the brand or type of thermal appliance of the other units of equipment in the series is different. | Проверка 1% термического оборудования транспортных средств-рефрижераторов, относящихся к одному и тому же типу "оборудования", не может доказать соответствия, если марка или тип термического оборудования других единиц техники данной серии являются иными. |
| Short wave services for rural areas have been contracted and testing of frequencies is ongoing. | Наняты подрядчики для налаживания вещания в диапазоне коротких волн для сельских районов, в настоящее время ведется проверка частот. |
| At the same time, regionalism constituted a testing ground for exchanges and taught about negotiating and trade rules and practices. | В то же время регионализм представляет собой испытательный полигон для обменов идеями и мнениями и позволяет больше узнать о переговорах, а также о торговых правилах и практике. |
| So thorne dug up an old bomb testing facility? | То есть Торн раскопала испытательный центр? |
| While reliability problems were not uncommon for new Rolls-Royce engines of the era, the company's testing department was told to spend all of their time on developing the more powerful Merlin to maturity. | Хотя проблемы надёжности не были чем-то необычным для новых конструкций двигателей «Роллс-Ройс» того периода, испытательный отдел компании получил распоряжение уделять всё время доводке «Мерлина». |
| The only nuclear-weapon State to have dismantled, in a transparent manner open to international scrutiny, its nuclear test site in the Pacific (the Pacific testing centre). | Является единственным обладающим ядерным оружием государством, которое транспарентным и открытым для международного сообщества образом демонтировало свой полигон для проведения ядерных испытаний, расположенный в Тихом океане (Тихоокеанский испытательный центр). |
| Should this testing period (2000-2001) demonstrate the usefulness of the proposed technical review process, a full-scale UNFCCC review process on inventories would be included in the 2002-2003 programme budget. | Если этот испытательный период (2000-2001 годы) подтвердит полезность предлагаемого процесса технического рассмотрения, в бюджете по программам на 2002-2003 годы будет предусмотрено проведение полномасштабного процесса рассмотрения кадастров РКИКООН. |
| To facilitate early diagnosis, several countries have implemented policies which promote the routine offer of confidential HIV counselling and testing services. | В целях содействия раннему диагностированию некоторые страны применяют стратегии, в рамках которых предлагаются оказываемые на конфиденциальной основе консультативные услуги в связи с ВИЧ и анализ на ВИЧ. |
| Program skeletons resemble pseudocode, but allow parsing, compilation and testing of the code. | Программа каркасов похожа на псевдокод, но при этом допускает синтаксический анализ, компиляцию и тестирования кода. |
| Specific functions would include: project management and interactions with software vendors, business analysis, conducting gap analysis between system functionality and the United Nations rations management needs, testing and implementing system enhancements and developing custom reports. | Конкретные функции указанного сотрудника будут включать следующее: управление проектом и взаимодействие с поставщиками программного обеспечения, бизнес-анализ, анализ соответствия функциональности системы потребностям Организации Объединенных Наций, связанным с управлением снабжением пайками, тестирование и осуществление технических усовершенствований системы и подготовка индивидуальных отчетов. |
| Market testing should not be limited to re-tendering existing contracts. | Анализ рыночной конъюнктуры должен проводиться не только в связи с организацией повторных конкурсных торгов на заключение действующих контрактов. |
| Confirmation of varietal identity may depend on variety-specific testing methods and will have to be assessed for each variety. | Подтверждение сортовой подлинности может зависеть от применяемых к конкретным сортам методов испытаний, и анализ должен проводиться по каждому сорту. |
| Go to the mayor, get him to voluntarily surrender his coat for fiber testing without a warrant. | Идите к мэру, заставьте его добровольно сдать пальто на тест волокон, без ордера. |
| Gunshot residue testing and the truth... shall set you free! | Хорошо. Тест на следы пороха и правда... вас освободит. |
| Free genetic testing is also funded by the Government, along with genetic counseling, for any member of a Bedouin tribe in which the prevalence of a serious inherited disease for which an available genetic test is above 1:1000. | Бесплатное генетическое тестирование также финансируется правительством наряду с консультациями по генетическим вопросам для любого члена какого-либо племени бедуинов, где распространенность серьезных наследственных заболеваний, для выявления которых существует генетический тест, превышает 1:1000. |
| Yet, the bloody brownie I was testing for D.N.A. had a significantly higher level of T.H.C. than allowed. | Брауни, который я прогоняла на тест ДНК имел превышенный уровень каннабиоидов. |
| We are here because the DNA testing conclusively disputes that there was a sole perpetrator, or that the sole perpetrator was Daniel Holden, as the State had claimed. | Мы здесь потому, что тест ДНК оспорил, в конце концов, то утверждение, что в деле замешан только один преступник... и что этот преступник - Дэниел Холден, как было заявлено ранее. |
| Prenatal foetus testing is available and in cases when it has been induced by medical examination, the cost is covered by health insurance. | Можно сделать пренатальное обследование плода, и в случаях, когда это вызвано медицинским обследованием, его стоимость покрывается медицинской страховкой. |
| In 2003-2005, with the financial support of UNDP and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, 15 centres for anonymous, free-of-charge counselling and testing for HIV/AIDS have been opened in the large regional capitals countrywide. | В 2003 - 2005 годах при финансовой поддержке ПРООН и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в больших региональных столицах по всей стране было открыто 15 центров, осуществляющих анонимные бесплатные консультации и обследование на ВИЧ/СПИД. |
| Some States deport women migrant workers who are found to be pregnant during compulsory medical testing. | Некоторые государства депортируют трудящихся женщин-мигрантов, когда их обязательное медицинское обследование на беременность показывает положительный результат. |
| He said you need testing at the hospital. | Он сказал, что тебе надо пройти обследование в госпитале. |
| Persons received voluntary confidential counselling and testing within the Mission and among the local population | Количество сотрудников Миссии и местных жителей, на добровольной основе получивших конфиденциальные консультации и прошедших обследование |
| Two other companies were testing alternatives to methyl chloroform and receiving direct technical assistance. | Две другие компании проводят опробование альтернатив метилхлороформу и получают прямую техническую помощь. |
| Field testing and performance verification of the technical platform was conducted at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in June and July 1997. | Опробование на месте и проверка функционирования технической платформы были проведены на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в июне и июле 1997 года. |
| ∙ Develop further the operational model of, specifically, lead and cadmium, including improvement of parametrization, testing of various schemes of dry deposition, scientific multi-layer model runs and validation of the model; | продолжит разработку оперативных моделей конкретно для свинца и кадмия, включая совершенствование параметризации, опробование различных схем сухого осаждения, теоретические прогоны и обоснование многослойной модели; |
| All the testing countries employed participatory implementation strategies. | Все страны, осуществлявшие опробование показателей, применяли стратегии осуществления, рассчитанные на широкое участие. |
| An experimental testing of the system has commenced. | Началось экспериментальное опробование этой системы. |
| It was recommended that the testing of various tools for victim assistance and mine awareness data collection be promoted. | Было рекомендовано поощрять апробирование различных средств сбора данных о помощи пострадавшим и информировании о минной опасности. |
| Evaluations underscored the successful testing of innovations in public expenditure management systems in countries across different regions. | Оценки подтвердили успешное апробирование новых методов управления государственными расходами в странах разных регионов. |
| The Regional and Technical Cooperation Division is the operational arm of UN-Habitat, responsible for testing norms and strategies at the regional, national and local levels. | Отдел регионального и технического сотрудничества является функциональным подразделением ООН-Хабитат, отвечающим за апробирование норм и стратегий на региональном, национальном и местном уровне. |
| Testing the five guidelines developed by the various project groups and making appropriate adjustments | Апробирование пяти наборов руководящих принципов, разработанных различными проектными группами, и внесение необходимых коррективов |
| System development, design and testing are in progress to ensure that VISION adequately meets business requirements at all levels of the organization. | Сейчас ведется разработка, внедрение и апробирование компонентов системы в целях обеспечения того, чтобы она отвечала функциональным потребностям на всех уровнях деятельности организации. |
| Delegations universally welcomed the presentation, noting with appreciation the rigorous way in which UNICEF was pursuing new ideas and testing new theories. | Делегации единодушно приветствовали презентацию, отметив с признательностью, насколько скрупулезно ЮНИСЕФ реализует новые идеи и проверяет новые теории. |
| Do you think he's testing us? | Вы думаете, он проверяет нас? |
| He's always testing us. | Он всегда нас проверяет. |
| I think he's just testing us. | Думаю, он проверяет нас. |
| With Russia testing Europe's resolve to the east, the timing of Europe's gamble could not be worse. | В то время как Россия проверяет решимость Европы на востоке, трудно придумать худший момент для этой опасной игры. |
| We therefore support the idea of testing the feasibility of such meetings by holding one before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. | Таким образом, мы поддерживаем идею проверить целесообразность такой меры, проведя одно такое совещание перед встречей на высшем уровне по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая состоится 2 июня 2005 года. |
| Just testing, I knew. | Я, чисто, проверить. |
| The testing is therefore comprehensive and broad-based, providing an opportunity to verify the data integrity of the system, and at the same time the quality of the data that has been entered over the years. | Таким образом, тестирование носит всеобъемлющий и широкий характер, что дает возможность проверить информационную целостность системы и одновременно качество данных, введенных за многие годы. |
| I'll leave the testing to you. | Оставлю шанс проверить это тебе. |
| It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. | Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа. |
| UNFPA is also testing the Atlas system to explore possibilities of providing external access to partners and stakeholders, including enabling donors to track progress of projects they have funded. | ЮНФПА также испытывает систему «Атлас» для изучения возможностей предоставления внешнего доступа к партнерам и участвующим сторонам, включая возможность для доноров отслеживать ход осуществления проектов, которые они финансируют. |
| The Earth Resources Observation System Data Center of the United States geological survey has also installed and is testing a copy of GeoNetwork. UNEP has expressed its intention of moving towards the standards implemented by GeoNetwork, although discussions have been focused on ensuring interoperability between systems. | Центр данных Системы наблюдения природных ресурсов Земли Геологической службы США также установил и испытывает копию GeoNetwork. ЮНЕП заявила о намерении переходить на стандарты, реализованные в GeoNetwork, хотя дискуссии шли в основном вокруг установления взаимодействия между системами. |
| Cuba is one of the poorest countries in the region and lacks basic resources yet still leads Latin America in primary education in terms of standardized testing. | Куба является одной из самых бедных стран в регионе и испытывает недостаток во многих необходимых ресурсах, но, тем не менее, опережает всю Латинскую Америку по качеству начального образования с точки зрения стандартных тестов. |
| However, the European Union remains concerned about the situation on the Korean peninsula and by the Democratic People's Republic of Korea self-declared possession and testing of nuclear weapons. | Однако Европейский союз по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ситуацией на Корейском полуострове и заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о наличии у нее ядерного оружия и проведением его испытания. |
| The new Y2K compliant release of the relational database management system used by IMIS is currently being tested by the IMIS team, and will subsequently be installed in this laboratory for further testing before implementation, scheduled for the end of the first quarter of 1999. | Группа по проекту ИМИС сейчас испытывает новую версию системы управления реляционными базами данных, используемыми в ИМИС, разработанную в соответствии с форматом 2000 года, которая будет затем установлена в этой лаборатории для проведения дополнительных испытаний до внедрения этой системы, запланированного на конец первого квартала 1999 года. |
| Conduct of 2 HIV/AIDS voluntary confidential counselling and testing workshops; 1 voluntary confidential counselling and testing promotion campaign each quarter at different Mission locations for all Mission personnel | Проведение 2 семинаров по вопросам добровольного и конфиденциального консультирования и диагностики ВИЧ/СПИДа; ежеквартальное проведение в различных пунктах базирования Миссия для всех сотрудников Миссии 1 пропагандистской кампании по вопросам добровольного и конфиденциального консультирования и диагностики |
| (b) Access to AIDS testing; | Ь) мероприятия по обеспечению доступа к средствам диагностики на предмет выявления СПИДа; |
| Under the present structure of the United Nations, of course, every country contributing troops sets its own standards for testing and treatment. | В рамках нынешней структуры Организации Объединенных Наций каждая страна, предоставляющая войска, разумеется, устанавливает свои собственные нормы для диагностики болезни и ее лечения. |
| DEVICE FOR ELECTROACUPUNCTURE DIAGNOSTICS AND MEDICINAL TESTING | УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЭЛЕКТРОПУНКТУРНОЙ ДИАГНОСТИКИ И МЕДИКАМЕНТОЗНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ |
| Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. | Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей. |
| Now, testing is important. | Контроль, конечно, важен. |
| Continuous automated testing allows permanent quality control of the production. | Непрерывное автоматизированное испытание позволяет обеспечить постоянный контроль качества производства. |
| Major project management - design, development, simulation, control, testing etc; | управление крупными проектами: концептуальная проработка, подготовка, моделирование, контроль, опробование и т.д.; |
| If such approaches are followed, and the proper processes, checks and testing have taken place, those systems should assist greatly in the prevention or detection of a fraud. | Если такие подходы соблюдаются и надлежащие процедуры, контроль и проверка имеют место, эти системы должны в значительной мере содействовать предотвращению и раскрытию мошенничества. |
| The Fleet Operations Unit would be responsible for maintaining liaison with contingents, as well as for testing, training and issuance of driving permits, inventory control and asset management, tasking and utilization of heavy and light fleet. | Группа будет отвечать за поддержание связи с контингентами, а также за проверку навыков и подготовку водителей, включая выдачу водительских удостоверений, инвентарный контроль и управление имуществом, оформление нарядов и использование тяжелых и легких транспортных средств. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |