| It is in strict compliance with all its relevant international obligations and consistently implements its policy on the non-proliferation and prohibition of the development, production, testing, stockpiling and the use of all kinds of weapons of mass destruction. | Строго соблюдая все свои соответствующие международные обязательства, она последовательно проводит в жизнь политику в отношении нераспространения и запрета на разработку, производство, испытание, накопление запасов и применение всех видов оружия массового уничтожения. |
| The Human Rights Committee has recognized that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront humankind today. | Комитет по правам человека признает, что разработка, испытание, производство, обладание и развертывание ядерного оружия представляют собой одну из наиболее серьезных угроз праву на жизнь, нависших в настоящее время над человечеством. |
| (e) Pressure testing. | ё) испытание под давлением. |
| Except as identified in the following, testing shall be conducted in accordance with Method A-NACE Standard Tensile Test procedures, as described in NACE Standard TM0177-96. | За исключением случаев, оговоренных ниже, испытание проводится в соответствии с процедурами по методу А стандарта NACE, регламентирующего испытание на растяжение, как это описано в стандарте TM0177-96. |
| An operational cycle consists of one full operation and reset within an appropriate period as determined by the testing agency. | Рабочий цикл состоит из одной полной последовательности приведения в действие и возврата в исходное положение в течение соответствующего периода времени, определяемого органом, проводящим испытание. |
| Many countries provided confidential testing to all clients. | Во многих странах тестирование всех пациентов осуществляется в конфиденциальном порядке. |
| Vehicle Testing (including crash testing) Motor Racing Monitoring of relay status in railway signalling. | Тестирование транспортных средства (в том числе краш-тестов) Автоспорт Мониторинг состояния реле в железнодорожной сигнализации. |
| However, other countries have opted for mandatory testing and exclusion. | Однако другие страны ввели обязательное тестирование и запрет на въезд. |
| It was unclear, however, why there was a delay in amending the Federal Labour Act so that it would be illegal for employers to impose pregnancy testing on female employees. | Однако не ясно, чем объясняется задержка с внесением в федеральный Закон о труде поправок, запрещающих работодателям проводить тестирование работниц на предмет беременности. |
| You guys, seriously, how big a deal can this testing thing be at this point? | Ребята, ну серьезно, неужели тестирование настолько важно? |
| Inspection of testing facilities, including the witnessing of testing activity, provides assurance that current missile systems and those under development do not exceed the constraints established by the resolutions. | Проверка испытательных объектов, включая непосредственное наблюдение за испытательной деятельностью, обеспечивает уверенность в том, что существующие ракетные системы и системы, находящиеся в стадии разработки, не выходят за рамки ограничений, установленных соответствующими резолюциями. |
| The police officer selection programme is under way and testing and screening of all Federation police candidates will be completed by November 1996. | В настоящее время осуществляется программа отбора сотрудников полиции, и к ноябрю 1996 года будет завершена аттестация и проверка всех кандидатов в сотрудники федеральной полиции. |
| The participants' system testing will take place December 15, 2009, at 3:00-4:00 PM, Kyiv time. | Проверка систем участников будет проведена 15 декабря 2009 года с 15:00 до 16:00 по киевскому времени. |
| For the purposes of paragraph 2 (d) of principle 3, the term "made critical" does not include actions such as zero-power testing which are fundamental to ensuring system safety. | Для целей пункта 2(d) принципа 3 термин "выводятся на критический уровень" не включает такие действия, как проверка при нулевой мощности, которая имеет основополагающее значение для обеспечения безопасности системы. |
| In accordance with the National Plan for the Development of Education in Human Rights for the Period 2000-2004, testing of knowledge of human rights was introduced for the first time for students of higher educational establishments. | В соответствии с Национальным планом развития образования в области прав человека на 1999-2004 годы в 2001 году впервые была организована проверка качества знаний студентов высших учебных заведений в области прав человека. |
| The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. | Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия. |
| So thorne dug up an old bomb testing facility? | То есть Торн раскопала испытательный центр? |
| The Noshiro Testing Centre (NTC) was established in 1962 at Asanai Beach, Noshiro City, Akita Prefecture. | Носирский испытательный центр (НИЦ) был создан в 1962 году на пляжной полосе Асанай в Носиро, префектура Акита. |
| (b) Noshiro Testing Centre | Ь) Носирский испытательный центр |
| The humidified test gas may be introduced downstream of any sample dryer, if one is used during testing; | Увлажненный испытательный газ может подаваться на выход любой сушилки для проб, если она используется в ходе испытания; |
| Also review the effectiveness of any existing monitoring programmes and the availability of qualified contractors or experts to carry out testing and analysis. | Также проанализировать эффективность существующих программ мониторинга и наличие квалифицированных подрядчиков или экспертов, которые могут выполнить исследования и провести анализ. |
| Even where the girl can name her assailant, she still is not given the opportunity to prove that he is the father of her child as paternity testing is illegal in Morocco. | Даже если девушка может назвать имя насильника, у нее все равно нет возможности доказать, что именно он является отцом ее ребенка, поскольку генетический анализ на определение отцовства считается в Марокко противозаконным. |
| With modern DNA testing, those bones could have shown definitive proof of a bloodline. | Современный анализ ДНК наверняка мог бы... точно доказать принадлежность к древу. |
| Analysis of the effects of the Semipalatinsk testing ground must reflect the overall context of the dissolution of the Soviet Union and the massive shrinkage of the economy of the Semipalatinsk region. | Анализ последствий использования Семипалатинского испытательного полигона должен учитывать общий контекст распада Советского Союза и огромное сокращение объема экономической деятельности Семипалатинского региона. |
| Several iterations of usability testing were carried out prior to the questionnaires going live and qualitative research was carried out following the end of the rehearsal period. | к) До того как опросные листы стали полностью готовыми к их использованию конечными пользователями, был проведен ряд повторных проверок возможности их применения, и после завершения периода проведения пробных переписей был осуществлен качественный анализ. |
| W.A.I.S. I.Q. testing, Rorschach... | Шкалу Векслера, Айкью тест, тест Роршаха... |
| I'm testing for gunshot residue. | Я провожу тест на нагар от выстрела. |
| The entire testing procedure lasts about 3 hours 45 minutes. | Всего на тест даётся З часа 45 минут. |
| Well, he didn't know what he was testing, but his analysis suggests that a minus sign was changed into a plus. | Он не знал, когда делал тест, но анализ показал, что минус был исправлен на плюс. |
| Luckily, the genetic testing proved that, in fact, this strand came north, because, had it come from the south, it would have had a much wider impact in terms of transmission. | К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче. |
| We also guarantee testing and treatment for all pregnant women in order to prevent the vertical transmission of HIV/AIDS. | Мы также гарантируем обследование и лечение всех беременных женщин в целях предупреждения вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа. |
| Ultrasound testing is done twice during pregnancy (in the twentieth and thirty-second week), more frequently in high-risk and pathological pregnancies. | В ходе беременности дважды производится ультразвуковое обследование (в течение 20-й и 32-й недель), а в случае повышенного риска и патологической беременности такие обследования проводятся чаще. |
| HIV voluntary confidential counselling and testing were carried out by the Medical Unit. | Конфиденциальная консультативная помощь и добровольное обследование на ВИЧ осуществлялись медсанчастью. |
| An investigation was carried out to look into users' fields of data application during an eight-month period of testing and regular distribution. | В период пробного и регулярного распространения данных, который продолжался восемь месяцев, было проведено обследование областей применения данных пользователями. |
| In 2007, out of a total of 4,607 pregnant women who received HIV counselling and testing, 5.6 per cent were found to be HIV-positive. | В 2007 году из общего числа 4607 беременных женщин, которые воспользовались консультативными услугами и прошли обследование, 5,6 процента оказались инфицированными ВИЧ. |
| The priorities for follow-up agreed by the Ministers included testing, disseminating and promoting the findings in specific groups of countries. | Приоритетные направления последующей деятельности, согласованные министрами, включали такие аспекты, как опробование, распространение и поощрение этих результатов в конкретных группах стран. |
| Some preliminary testing was conducted by staff of the Peacekeeping Financing Division | Сотрудниками Отдела финансирования операций по поддержанию мира было проведено предварительное опробование этой системы |
| Development and testing of statistical surveys on trafficking by targeting vulnerable population groups (migrant workers and illegal migrants in destination countries, selected communities in origin countries) | Подготовка и опробование статистических обследований по проблеме торговли людьми с участием уязвимых групп населения (трудящихся-мигрантов и нелегальных мигрантов в странах назначения, а также отдельных категорий населения в странах происхождения) |
| The programme supported this process by testing innovative alternative services, the provision of technical guidance, developing foster placement capacity and supporting the professional development of social workers. | Страновая программа обеспечивала поддержку этого процесса: проводилось опробование нетрадиционных альтернативных услуг по уходу за детьми, предоставлялись технические консультации, оказывалось содействие развитию системы передачи детей на воспитание и повышению квалификации сотрудников служб социального обеспечения. |
| Presently, users are notified in advance of any planned changes to systems or infrastructure after quality assurance and testing have been completed. | В настоящее время пользователи заранее информируются о любых запланированных изменениях в системах или инфраструктуре после того, как проведено опробование и проверка качества. |
| In the Pacific region, UNEP and UN-Habitat are testing and adapting ecosystem-based adaptation methodologies at the city level. | ЗЗ. В Тихоокеанском регионе ЮНЕП и ООН-Хабитат проводится апробирование и адаптация основанной на экосистеме методологии адаптации на уровне города. |
| The Network Specialist will also recommend enhancements, including the identification, testing and integration of new technologies for the network systems. | Специалист по сетям будет также предлагать расширения, включая выявление, апробирование и внедрение новых технологий сетевых систем. |
| (b) Step 2: Technical and experimental testing - pilot phase - of the norms of the Model Rules. | Ь) Этап 2: техническое и экспериментальное апробирование (экспериментальный этап) норм, предусматриваемых типовыми правилами; |
| At the end of 1999, the Council requested the Secretary-General to facilitate an expert group meeting of members of the Committee in early 2000 to enable them to carry out the necessary diagnostic testing and simulations of the proposed criteria for the designation of least developed country status. | В конце 1999 года Совет просил Генерального секретаря содействовать проведению встречи группы экспертов - членов Комитета в начале 2000 года, с тем чтобы позволить им провести необходимое диагностическое апробирование и моделирование предлагаемых критериев определения статуса наименее развитой страны. |
| Identification and acquisition of relevant data on usable format, and pilot testing of some of the indicators: (in-kind contribution of participants in the pilot testing) | установление и получение соответствующих данных в удобном формате, апробирование некоторых показателей: (вклад участников в натуральной форме в работу по апробированию); |
| Okay, at best, she's just testing you. | В худшем случае - она просто тебя проверяет. |
| Do you think he's testing us? | Вы думаете, он проверяет нас? |
| Or is he just testing me? | Или он проверяет меня? |
| He's always testing us. | Он всегда нас проверяет. |
| I think he's just testing us. | Думаю, он проверяет нас. |
| Don't be upset, Amadeu..., I was just testing you. | Не сердись на меня, Амадеу... Я только хотела тебя проверить. |
| You can't just keep testing for every inherited condition you think it might be. | Ты не можешь проверить его на... каждое наследственное заболевание, которое ты подозреваешь. |
| Large prime numbers are a great way of testing the speed and accuracy of computer chips. | Большие простые числа являются отличным способом проверить скорость и точность компьютерных чипов. |
| Keep testing it a bit! | Тебе надо лучше ее проверить. |
| That's very useful for testing background images for backgrounds of home pages. The program can display jpg, gif, and png images (for web sites) and also bmp images (for Windows background). | С ее помощью вы сможете быстро проверить как будет смотреться та или иная картинка в качестве фона вашей веб-страницы или обоев рабочего стола... Правда, к сожалению, она не показывает как будет читаться текст на выбранном вами фоне... |
| The Department is in the process of testing software that will facilitate reports on the monitoring of implementation. | Департамент испытывает компьютерную программу, использование которой будет содействовать составлению отчетов о контроле за применением. |
| Apparently, he's part of a clinical medical trial testing a new drug. | Возможно он всего лишь испытывает новое лекарство. |
| Papua New Guinea is testing different methodologies and assessing historical satellite datasets to track land uses and land-use changes and assess changes in forest carbon stocks. | В настоящее время Папуа-Новая Гвинея испытывает различные методологии и проводит оценку исторических рядов спутниковых данных для отслеживания тенденций в области землепользования и изменений в землепользовании, а также для оценки изменений в накоплениях углерода в лесах. |
| He's probably testing us. | Наверняка, он испытывает нас. |
| The representative of IFAD opened her presentation by noting that IFAD was testing model 1 of the pilot for Professional staff, with results weighted at 75 per cent. | Представитель МФСР в начале своего выступления отметила, что МФСР испытывает модель 1 экспериментального проекта для сотрудников категории специалистов, при этом применяется 75-процентное взвешивание результатов. |
| These policy decisions have led to substantial progress in scaling up diagnostic testing in endemic countries and a gradual expansion at the community level. | Эти нормативные решения привели к значительному продвижению вперед в области активизации диагностики в странах, эндемичных по малярии, и к постепенному улучшению положения на местах. |
| Most people living with HIV/AIDS who come to the hospital for testing or treatment can only afford transportation, food and basic living costs. | Большинство инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые поступают в больницу для диагностики или лечения, в состоянии оплатить лишь расходы на транспортировку, питание и элементарное жилье. |
| Fund and resource community-based programs delivering and promoting education, prevention, counseling and testing, and life skills to men and women. | финансировать и обеспечивать ресурсами общинные программы, обеспечивающие и поддерживающие услуги в областях просвещения, профилактики, консультирования, диагностики и здорового образа жизни для мужчин и женщин; |
| MULTIFUNCTIONAL DIAGNOSIS DEVICE AND A METHOD FOR TESTING BIOLOGICAL OBJECTS | МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ И СПОСОБ ТЕСТИРОВАНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ |
| It is intended for functional testing, inspection test and diagnostics at repair of management devices for lifts. | Предназначен для проверки устройства управления лифтом серии УЛ на функционирование при производстве, входном контроле и диагностики при ремонте. |
| The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. | Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды. |
| Major project management - design, development, simulation, control, testing etc; | управление крупными проектами: концептуальная проработка, подготовка, моделирование, контроль, опробование и т.д.; |
| The Fleet Operations Unit would be responsible for maintaining liaison with contingents, as well as for testing, training and issuance of driving permits, inventory control and asset management, tasking and utilization of heavy and light fleet. | Группа будет отвечать за поддержание связи с контингентами, а также за проверку навыков и подготовку водителей, включая выдачу водительских удостоверений, инвентарный контроль и управление имуществом, оформление нарядов и использование тяжелых и легких транспортных средств. |
| Testing and verification procedures, including plant inspection, may be particularly costly for foreign producers. | Процедуры, связанные с испытаниями и проверкой, включая заводской контроль, могут быть особенно обременительными для иностранных производителей. |
| Testing and verification of the system at failure conditions In the above-mentioned test scenarios, HIL provides the efficient control and safe environment where test or application engineer can focus on the functionality of the controller. | Тестирование и проверка системы при условиях сбоя В вышеупомянутых испытаниях, ПАМ обеспечивает эффективный контроль и безопасную среду, где инженер-испытатель или приложение может сосредоточиться на функциональности устройства. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |