| The definition for testing was updated. | Определение термина "испытание" было обновлено. |
| We've got a lot more testing to do. | Нам предстоит провести еще ни одно испытание. |
| If no decision is reached, the manufacturer may at any time decide to stop testing. | Если не принимается никакого решения, то завод-изготовитель может в любой момент решить прекратить испытание. |
| The testing of OBD systems consists of the following phases: | 2.1 Испытание БД-систем состоит из следующих этапов: |
| The development and testing of weapon systems in outer space and the use of space systems for military purposes are matters of deep concern to Malaysia. | Разработка и испытание в космическом пространстве оружейных систем, а также использование космических систем в военных целях являются вопросами, вызывающими у Малайзии глубокую обеспокоенность. |
| But I think further testing would be the logical next step. | Но я думаю, что логичным шагом будет провести дальнейшее тестирование. |
| Unfortunately, testing is often conducted as an afterthought at the end of the development cycle. | К сожалению, тестирование часто проводится в конце цикла разработки. |
| Click Close in the Testing ISA Server dialog box when the test completes, then click the Apply button in the Microsoft Firewall Client for ISA Server 2004 dialog box. | Когда тестирование закончится, нажмите Close в диалоговом окне Testing ISA Server, а затем нажмите на кнопку Apply в диалоговом окне Microsoft Firewall Client for ISA Server 2004. |
| This will allow testing of the integration of the system with Inspira and the new human resources portal, in addition to an initial deployment of employee and manager self-service portals in the system for staff. | Это даст возможность провести тестирование интеграции системы, а также впервые запустить порталы самообслуживания для сотрудников и руководителей в системе для персонала. |
| We offer technical service and support to our clients for planning and design of boards, for procurement of components and for SMD-assembling including testing and controlling of equipped boards. | Мы предлагаем технический сервис и помощь нашим клиентам в планировании и дизайне печатных плат, в поставке компонентов и в поверхностном (SMD) монтаже, включая тестирование и контроль поставленных печатных плат. |
| (a) Compulsory EU wide testing for scooters and motorbikes. | а) обязательная техническая проверка скутеров и мопедов на всей территории ЕС. |
| The unknotting problem has the same computational complexity as testing whether an embedding of an undirected graph in Euclidean space is linkless. | Задача развязывания имеет ту же вычислительную сложность, что и проверка, является ли вложение неориентированного графа в евклидово пространство незацепленным. |
| If such approaches are followed, and the proper processes, checks and testing have taken place, those systems should assist greatly in the prevention or detection of a fraud. | Если такие подходы соблюдаются и надлежащие процедуры, контроль и проверка имеют место, эти системы должны в значительной мере содействовать предотвращению и раскрытию мошенничества. |
| Testing and commissioning of entire mission complex | Контрольная проверка и сдача в эксплуатацию всего комплекса миссии. |
| One, two, testing. | Один, два, проверка. |
| The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. | Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия. |
| In closing down its testing site, France, as a nuclear Power, is making an exceptional gesture. This gesture testifies to its continuing desire to do all that it can to promote success in the undertaking on which we have embarked. | Закрывая свой испытательный полигон, Франция как ядерная держава делает исключительный жест, который свидетельствует о ее твердом стремлении сделать все возможное для содействия успеху нашей деятельности. |
| Government Testing Center - US$9,560,898 | а) Государственный испытательный центр - 9560898 долл. США |
| The test-flight was monitored by the new Strategic Command and Control Support System (SCCSS) and is believed to have been geared towards testing the SCCSS rather than the missile itself. | Испытательный пуск отслеживался новым Комплексом стратегического командования и поддержки управления (SCCSS) и считается, что целью пуска было испытание SCCSS, а не собственно ракеты. |
| RESISTIVE (BALLAST) LOAD TESTING MODULE | МОДУЛЬ НАГРУЗОЧНЫЙ ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ РЕЗИСТИВНЫЙ (БАЛЛАСТНЫЙ) |
| According to information from various sources, HIV/AIDS testing was a requirement for obtaining work in both the tourism sector and the free-trade zone, and pregnancy tests were a prerequisite for employment in the latter. | Согласно данным, полученным из различных источников, анализ на ВИЧ/СПИД является обязательным для получения работы как в секторе туризма, так и в зоне свободной торговли, кроме того, в последнем из двух случаев тест на наличие беременности является необходимым условием для устройства на работу. |
| Risk analyses, driver-in-the-loop testing and related evaluations would also be carried out as part of this process. | Анализ рисков, испытание систем информирования водителя и связанные с этим оценки должны быть произведены в качестве составной части этого процесса. |
| These functions are: developing information systems to meet the user communities' requirements; and testing and analysis of new systems prior to deployment. | К этим функциям относятся разработка информационных систем для удовлетворения потребностей сообществ пользователей и проверка и анализ новых систем до их внедрения. |
| Analysis of the effects of the Semipalatinsk testing ground must reflect the overall context of the dissolution of the Soviet Union and the massive shrinkage of the economy of the Semipalatinsk region. | Анализ последствий использования Семипалатинского испытательного полигона должен учитывать общий контекст распада Советского Союза и огромное сокращение объема экономической деятельности Семипалатинского региона. |
| The systems architecture to support IPSAS compliance until the full roll-out of Umoja has been presented in detail to the Board of Auditors, which is expected to conduct a detailed review and testing of the systems in September 2013. | Схема построения систем, поддерживающих применение МСУГС до полного ввода в эксплуатацию системы «Умоджа», была в подробном виде представлена Комиссии ревизоров, которая планирует провести детальный анализ и проверку систем в сентябре 2013 года. |
| Simple Trainer has been through extensive testing to ensure it is always in top shape. | Simple Trainer прошел интенсивный тест чтобы убедиться что программа в лучшем виде. |
| Connectivity testing, in which the basic connection between a registry and the ITL is checked to assess the ability to communicate with the ITL and adhere to relevant standards for security and authentication; | Ь) тест на стыкуемость, в ходе которого осуществляется проверка базового канала связи между реестром и МРЖО для оценки способности реестра вести информационный обмен с МРЖО и обеспечивать соблюдение соответствующих стандартов безопасности и аутентификации; |
| The competition winner of the men's 60kg class, Sergio Arturo Perez (Cuba), received a warning and reprimand and lost his results and his gold medal after testing positive for the prohibited anti-inflammatory drug prednisolone. | Победитель соревнований среди мужчин весом до 60 кг, Серхио Артуро Перез (Куба), он получил предупреждение, выговор и потерял свои результаты и золотую медаль, допинг тест показал положительный результат на запрещенный противовоспалительный препарат преднизолон. |
| According to information from various sources, HIV/AIDS testing was a requirement for obtaining work in both the tourism sector and the free-trade zone, and pregnancy tests were a prerequisite for employment in the latter. | Согласно данным, полученным из различных источников, анализ на ВИЧ/СПИД является обязательным для получения работы как в секторе туризма, так и в зоне свободной торговли, кроме того, в последнем из двух случаев тест на наличие беременности является необходимым условием для устройства на работу. |
| Most of us may not yet be diagnosing genetic conditions in our kitchen sinks or doing at-home paternity testing. | Пока немногим из нас удаётся диагностировать гены в кухонной раковине или сделать домашний тест на отцовство. |
| Say Mike did need additional testing and insurance says they won't cover them. | Допустим, Майку понадобилось дополнительное обследование, а страховая компания не захотела платить. |
| On 19 July 2012, Suleiman died in a hospital in Cleveland, Ohio, while undergoing medical testing for an unknown problem. | 19 июля 2012 года Сулейман скончался в США, где проходил медицинское обследование. |
| Keywords: business survey, internet questionnaire, visual design, usability testing | Ключевые слова: обследование предприятий, интернет-вопросник, визуальное оформление, проверка на удобство использования. |
| JS5 also noted that Kyrgyz law authorized police to request a person undergo drug testing involuntarily in various circumstances. | В СП5 также отмечалось, что законодательство Кыргызской Республики разрешает полиции при различных обстоятельствах направлять людей на обязательное наркологическое обследование. |
| In 2007, out of a total of 4,607 pregnant women who received HIV counselling and testing, 5.6 per cent were found to be HIV-positive. | В 2007 году из общего числа 4607 беременных женщин, которые воспользовались консультативными услугами и прошли обследование, 5,6 процента оказались инфицированными ВИЧ. |
| Authorizes the Executive Director to finance from the budget the continued testing and operation of Mercure. | уполномочивает Директора-исполнителя выделить из бюджета средства на опробование и эксплуатацию в дальнейшем системы "Меркурий". |
| Many countries pointed out that the testing process was, in general, a successful exercise. | Многие страны отметили, что опробование показателей в целом идет успешно. |
| Presently, users are notified in advance of any planned changes to systems or infrastructure after quality assurance and testing have been completed. | В настоящее время пользователи заранее информируются о любых запланированных изменениях в системах или инфраструктуре после того, как проведено опробование и проверка качества. |
| It should be noted that testing and capacity-building are mutually reinforcing and should be planned in tandem; | Следует отметить, что опробование показателей и создание потенциала представляют собой взаимосвязанные виды деятельности, которая должна быть объектом комплексного планирования; |
| Methodology testing - special country case studies | Опробование методологии - специальные тематические исследования |
| In the Pacific region, UNEP and UN-Habitat are testing and adapting ecosystem-based adaptation methodologies at the city level. | ЗЗ. В Тихоокеанском регионе ЮНЕП и ООН-Хабитат проводится апробирование и адаптация основанной на экосистеме методологии адаптации на уровне города. |
| The final phase would include pilot testing and assessment of the materials developed in the regional centres affiliated to the United Nations, preferably including scholars who had not taken part in the programme. | На завершающем этапе можно будет осуществить - желательно с участием учащихся, не задействованных в реализации данной программы, - апробирование и оценку подготовленных материалов в региональных центрах, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
| 2.10 Guidelines for short- and long-term early warning systems, involving testing in selected countries (2008) and preparation of a report on this basis through a consultative workshop (2009) | 2.10 Руководящие принципы для оперативных и долгосрочных систем раннего предупреждения, включая их апробирование в отдельных странах (2008 год) и подготовку доклада на этой основе в рамках консультативного рабочего совещания (2009 год) |
| The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. | В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов. |
| System development, design and testing are in progress to ensure that VISION adequately meets business requirements at all levels of the organization. | Сейчас ведется разработка, внедрение и апробирование компонентов системы в целях обеспечения того, чтобы она отвечала функциональным потребностям на всех уровнях деятельности организации. |
| Testing our common sense, you mean. | Проверяет наши органы чувств, хочешь сказать. |
| Or is he just testing me? | Или он проверяет меня? |
| He's always testing us. | Он всегда нас проверяет. |
| UNFPA has developed a revised Atlas report, which it is testing. | ЮНФПА разработал пересмотренную форму отчета для системы «Атлас» и в настоящее время проверяет ее. |
| She's testing her. | Вы шиитка? - Она ее проверяет. |
| We are interested in testing whether θ {\displaystyle \textstyle \theta} is 0.5 or some other value. | Мы хотим проверить, равно ли θ {\displaystyle \theta} 0,5 или другому значению. |
| In addition, job offers and application registration, job information, vocational aptitude testing and other relevant job services are offered through the Ministry of Labour (MOL) homepage on the Internet. | Кроме того, узнать о наличии рабочих мест, зарегистрировать заявление, получить информацию о работе, проверить профессиональную пригодность и воспользоваться другими соответствующими услугами можно на созданной министерством труда (МТ) страничке в Интернете. |
| Accessibility testing has a dual purpose: a) to verify that the software complies with the Federal regulations, and b) to evaluate the extent to which persons with disabilities are able to complete the Internet form. | Тестирование доступности преследует двоякую цель: а) проверить соответствие программного обеспечения федеральным регламентирующим положениям и Ь) оценить, в какой степени лица с физическими и умственными недостатками могут заполнить Интернет-бланк. |
| It congratulated the consultants on their excellent work and decided to submit it for consideration to the D2 Sub-Commission on testing stations in order to check | Она выразила благодарность консультантам за отлично выполненную работу и решила передать этот проект на рассмотрение Подкомиссии D2 по испытательным станциям, с тем чтобы, в частности, проверить, |
| Speed was restricted to 8 miles per hour (13 km/h) for passenger trains and 6 miles per hour (9.7 km/h) for freight, and elaborate brake testing was required of trains prior to descending the hill. | Скорость была ограничена до 13 км/ч для пассажирских поездов и 10 км/ч для грузовых, и также перед началом спуска с холма требовалось тщательно проверить тормоза поезда. |
| The country is also testing other advanced centrifuges. | Страна сейчас также испытывает другие более совершенные в техническом плане центрифуги. |
| Fate is testing me, but I will survive. | Судьба испытывает меня, но я выживу. |
| She is testing you subconsciously. | Она подсознательно вас испытывает. |
| Cuba is one of the poorest countries in the region and lacks basic resources yet still leads Latin America in primary education in terms of standardized testing. | Куба является одной из самых бедных стран в регионе и испытывает недостаток во многих необходимых ресурсах, но, тем не менее, опережает всю Латинскую Америку по качеству начального образования с точки зрения стандартных тестов. |
| Kazakhstan has real reason to argue vociferously about the need for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, since for 40 years our land has been a testing ground for deadly weapons and our people are today experiencing the dire consequences of those tests. | У Казахстана есть веские основания во весь голос заявлять о необходимости скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку наша земля 40 лет была полигоном для испытания смертельно опасного оружия и наш народ сегодня испытывает на себе тяжелейшие последствия этих испытаний. |
| Implementation of universal antenatal testing has resulted in substantial improvements in recent years in maternal diagnosis rates. | В последние годы за счет всеобщего охвата тестированием в дородовой период удалось значительно улучшить показатели диагностики этого заболевания у матерей. |
| Perimetry testing is important in the screening, diagnosing, and monitoring of various eye, retinal, optic nerve and brain disorders. | Периметрическое тестирование важно для скрининга, диагностики и мониторинга различных элементов глаз, сетчатки, зрительного нерва и расстройств мозга. |
| (b) Access to AIDS testing; | Ь) мероприятия по обеспечению доступа к средствам диагностики на предмет выявления СПИДа; |
| Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. | Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей. |
| "The NATIONAL society of non-destructive testing and technical diagnostics", hereinafter referred to as "ORGANIZATION", - is the noncommercial, non-profitable republican social association based on free will of the members. | «НАЦИОНАЛЬНОЕ общество неразрушающего контроля и технической диагностики», именуемое в дальнейшем «ОРГАНИЗАЦИЯ» - является некоммерческим, неприбыльным республиканским общественным объединением, основанным на свободном волеизъявлении своих членов, и действует в соответствии с законом РМ Nº837-XIII от 17.05.1996г. |
| Environmental requirements are also becoming more stringent, as a result of factors such as growing evidence of the harmful environmental effects of certain substances, consumer preferences and the development of equipment that allows better testing. | Экологические требования также приобретают все более строгий характер под действием таких факторов, как получение все новых и новых доказательств вредного воздействия некоторых веществ на окружающую среду, преференции потребителей и разработка оборудования, позволяющего проводить более точный контроль. |
| Non-governmental non-profit organisations also monitor discrimination in access to employment (in a similar way to consumer discrimination) by testing. | Неправительственные некоммерческие организации посредством выборочных проверок также осуществляют контроль за дискриминацией в сфере трудоустройства (по аналогии с дискриминацией в отношении потребителей). |
| The quality of water is regularly monitored by daily disinfection with chemicals and bacteriological testing at public health laboratories. | Постоянный контроль за качеством воды осуществляется в форме ежедневной дезинфекции воды с применением химических веществ и бактериологической проверки, проводимой в лабораториях системы общественного здравоохранения. |
| personnel's activity monitoring through compliance testing. | контроль за деятельностью сотрудников посредством проверки выполнения требований. |
| It performs quality controls on components at the uranium enrichment facility at Natanz, and has developed capabilities suitable for the testing and assembly of centrifuges. | Она обеспечивает контроль за качеством компонентов на предприятии по обогащению урана в Натанзе и накопила достаточный потенциал для испытания и сборки центрифуг. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |