| (e) Durability testing of pollution control devices; | ё) испытание на устойчивость характеристик устройств для предотвращения загрязнения; |
| (b) Correlation testing, if applicable; | Ь) сравнительное испытание, если это применимо; |
| Mr. Ahmad (Malaysia) said his country feared that the development and testing of weapons systems in outer space and the recent application of space systems for military purposes would intensify the militarization of outer space and trigger an arms race there. | Г-н Ахмад (Малайзия) заявляет об озабоченности Малайзии по поводу того, что разработка и испытание систем вооружений в космосе и использование в последнее время космических систем в военных целях может привести к интенсификации процесса милитаризации космического пространства и развязыванию гонки вооружений в космосе. |
| Testing of this type of equipment can only be carried out on a complete vehicle. | Испытание оборудования такого типа может проводиться только на укомплектованном транспортном средстве. |
| There appears to be a current voluntary moratorium on the part of Russia and the United States against testing Earth-to-space and other anti-satellite weapons, especially those whose use could result in the creation of long-lived space debris. | Пожалуй, в настоящее время имеет место добровольный мораторий со стороны России и Соединенных Штатов на испытание оружия класса "Земля - космос" и другого противоспутникового оружия, особенно оружия, применение которого могло бы привести к созданию долговечного космического мусора. |
| It recommended the Government adhere to recognized guidelines against mandatory testing, while encouraging voluntary testing to ensure improved access to treatment and care. | Правительству было рекомендовано придерживаться руководящих принципов недопущения обязательного тестирования, поощряя добровольное тестирование с целью улучшения доступа к лечению и уходу. |
| By late 2006, Task Force members were asked to carry out cognitive testing of the Budapest Initiative questions. | В конце 2006 года членам Целевой группы было предложено провести когнитивное тестирование вопросов "Будапештской инициативы". |
| It includes technical testing and sign-off of new programmes and routines, as well as confirmation that existing routines from other statistical business processes are suitable for use in this case. | Он включает в себя техническое тестирование и визирование новых программ и стандартных процедур, а также подтверждение существующих стандартных процедур, используемых в других статистических бизнес-процессах и пригодных для применения в данном случае. |
| Michael Larabel of Phoronix carried out detailed benchmark testing of betas for Ubuntu 7.04, Kubuntu 7.04 and Xubuntu 7.04 in February 2007 on two different computers, one with dual Intel Clovertown processors and the other with an AMD Sempron. | Майкл Ларабель из Phoronix провел подробное тестирование бета-версий Ubuntu 7.04, Kubuntu 7.04 и Xubuntu 7.04 в феврале 2007 года на двух разных компьютерах, один с двумя процессорами Intel Clovertown, а другой с AMD Sempron. |
| Further spectrographic testing is being done to determine the exact composition of these rocks, which may turn out to also be meteorites. | Далее проводилось спектрографическое тестирование, чтобы определить точный состав пород, которые могут оказаться метеоритом. |
| Little testing is available, and no reliable surveillance system has been developed for HIV. | Проверка на ВИЧ/СПИД практически не проводится, а также отсутствует какая-либо надежная система наблюдения за ВИЧ-инфицированными людьми. |
| At UNAMID, only one test had been conducted during the past three years, in February-March 2013, and there had been no full-fledged testing as at the date of audit. | В ЮНАМИД за последние три года была проведена лишь одна такая проверка в феврале и марте 2013 года, а по состоянию на момент ревизии полноценной проверки так и не проводилось. |
| Gas cylinders - Refillable welded steel cylinders containing materials for sub-atmospheric gas packaging (excluding acetylene) - Design, construction, testing, use and periodic inspection | Газовые баллоны - Сварные стальные баллоны многоразового использования, содержащие материалы для хранения газа при субатмосферном давлении (исключая ацетилен) - Проектирование, изготовление, испытания, использование и периодическая проверка |
| Testing the significance of upper and lower level substitution bias requires the comparison of different formula. | Проверка значимости систематического отклонения, вызванного смещением, на верхнем и нижнем уровнях требует сопоставления различных формул. |
| This action will have the effect of limiting the use of the RFA to start-up costs such as the hiring of architects for the preparation of space requirements, soil testing, and advertising. | Такая мера приведет к ограничению масштабов использования Резерва средств для размещения на местах в целях финансирования расходов начального периода по таким статьям, как услуги архитекторов, привлекаемых для определения необходимой площади помещений, проверка пригодности грунта для строительства и реклама. |
| The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. | Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия. |
| In closing down its testing site, France, as a nuclear Power, is making an exceptional gesture. This gesture testifies to its continuing desire to do all that it can to promote success in the undertaking on which we have embarked. | Закрывая свой испытательный полигон, Франция как ядерная держава делает исключительный жест, который свидетельствует о ее твердом стремлении сделать все возможное для содействия успеху нашей деятельности. |
| Under Salvador Pons, the second channel hosted creators from the Spanish Film School, such as Claudio Guerin, Pedro Olea or Antonio Mercero, that they would use it as a testing bench for alternative spaces, both in documentaries and in fiction. | При Сальвадоре Понсе второй канал покровительствовал таким представителям испанской школы кино, как Клаудио Герин, Педро Олеа и Антонио Мерсеро, которые использовали канал как испытательный стенд для альтернативного контента, как документального, так и игрового. |
| The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. | Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году. |
| This was preceded by numerous test in authorized laboratories: EZÚ (Electrotechnical Testing Institute), zkratovna Běchovice or Fyzikální ústav Ostrava Radvanice (Physical-Technical Testing Institute in Ostrava Radvanice). | Этому предшествовали многочисленные испытания в авторизованных лабораториях, таких как: Электротехнический испытательный институт (ЭТИИ), Лаборатория коротких замыканий Беховице (Běchovice) и НИИ физики Острава-Радванице (Ostrava Radvanice). |
| Emissions testing: Manual collection of stack gas samples, followed by chemical analysis to determine pollutant concentrations. | Проверка выбросов: сбор вручную образцов отходящих газов и последующий химический анализ на определение концентраций загрязнителей. |
| We perform quality assurance at all stages of the project life cycle, from the planning stage (idea testing) and design (analysis of design documents) to the support stage. | Тестирование мы выполняем на всех стадиях жизненного цикла проекта, начиная со стадий планирования (тестирование идей) и проектирования (анализ проектных документов) и заканчивая тестированием на этапе сопровождения. |
| Quantitative or economic analysis in abuse of dominance (e.g. excessive pricing, predatory pricing and models thereto) and merger cases (e.g. econometric testing and future merger scenario simulations); | с) количественный или экономический анализ злоупотребления доминирующим положением (например, установление чрезмерных цен, хищническое ценообразование и их модели), а также анализ случаев слияния (например, эконометрическое тестирование и моделирование будущих сценариев слияний); |
| My preference is urine testing. | Я предпочитаю анализ мочи. |
| Radiocarbon testing of the material gave a date of 2130 BC, suggesting that Anadenanthera use as a hallucinogen is over 4,000 years old. | Радиоуглеродный анализ материала определил дату 2130 г. до н.э., таким образом, можно предположить, что бобы Анаденантера используются в качестве галлюциногена более 4000 лет. |
| Our M.E. is testing the fetus' DNA for a match. | Наш медэксперт проводит тест ДНК зародыша. |
| And I don't think we should have to pay for this testing. | И считаю, что за тест мы платить не должны. |
| Let me know when you might be ready to start testing and we'll get ready on our end down here. | Дай мне знать, когда ты будешь готов начать тест, и мы подготовимся со своей стороны. |
| We conducted user testing for accessibility during the development of the site, with users with diverse access requirements using a range of assistive technologies. | При разработке сайта мы провели тест на его доступность пользователям, включая пользователей с различными требованиями по доступу, которым необходимо использовать ряд вспомогательных технологий. |
| According to information from various sources, HIV/AIDS testing was a requirement for obtaining work in both the tourism sector and the free-trade zone, and pregnancy tests were a prerequisite for employment in the latter. | Согласно данным, полученным из различных источников, анализ на ВИЧ/СПИД является обязательным для получения работы как в секторе туризма, так и в зоне свободной торговли, кроме того, в последнем из двух случаев тест на наличие беременности является необходимым условием для устройства на работу. |
| The model disability survey questionnaire is currently undergoing cognitive testing. | В настоящее время типовое обследование по инвалидности проходит когнитивное тестирование. |
| For the testing of the questionnaire, we deemed it necessary to conduct a test survey in July 2001 among future data suppliers. | Для проверки вопросника мы сочли необходимым провести в июле 2001 года проверочное обследование будущих поставщиков данных. |
| This, of course, includes increased voluntary testing before and during deployment. | К числу таких мер, разумеется, относится добровольное обследование, проводимое как до размещения персонала, так и во время его развертывания. |
| Also, there is voluntary screening, and testing which require informed consent and which are confidential and accompanied by counselling. | Кроме того, существуют добровольные обследование и тестирование, которые требуют информированности, основаны на принципе конфиденциальности и сопровождаются консультированием. |
| The name decided upon for the merged survey was the Expenditure and Food Survey (EFS) and a programme of design, testing and development was initiated. | Объединенное обследование было решено назвать "Обследованием расходов и потребления продовольствия" (ОРПП), после чего было начато осуществление программы подготовки, проверки и внедрения. |
| Enhancement for automation of travel claims is in the testing phase | Проводится опробование более совершенной системы автоматической обработки страховых требований |
| In addition, the following parameters, as offered by Commission testing countries, were used for making the final selection of indicators: | Кроме того, для окончательного отбора показателей использовались следующие параметры, предложенные странами, которые проводили опробование показателей Комиссии: |
| All the testing countries employed participatory implementation strategies. | Все страны, осуществлявшие опробование показателей, применяли стратегии осуществления, рассчитанные на широкое участие. |
| (c) Testing of the draft international classification of crime in volunteer countries (fourth quarter of 2013) | с) опробование проекта международной классификации преступлений в странах, добровольно согласившихся участвовать в этой работе (четвертый квартал 2013 года); |
| Testing and evaluation of replicable models that transform state care institutions into resource and support services for children and families will be undertaken. | Предусматривается опробование и проведение оценки воспроизводимых моделей, позволяющих перепрофилировать учреждения государственного попечения в службы, предоставляющие ресурсы и поддержку детям и семьям. |
| Overall assessment can involve the testing of alternative measures to get an overview and can involve sensitivity studies or scenario analysis. | Общая оценка может включать апробирование альтернативных мер для получения общего представления и проведение исследований по чувствительности или анализа сценариев. |
| The Committee way wish to provide feedback on possible opportunities for follow-up, including pilot testing of the guidance. | Комитет, вероятно, пожелает изложить свою точку зрения о возможностях последующей деятельности в данной связи, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний. |
| Successful interventions included providing stronger data and analysis to underpin policy-making; context-adapted acceleration tools; testing innovative responses; and scaling up successful approaches. | Успешные меры включали обеспечение более надежных данных и анализа в целях создания основы для разработки политики; адаптированные к конкретным условиям механизмы ускорения; апробирование инновационных мер реагирования и расширенное применение успешных подходов. |
| The project, which developed a good practice adaptation option menu, includes the evaluation and field testing of locally selected options that provide income to communities. | Этот проект, в рамках которого был разработан комплекс передовых методов адаптации, включает оценку и апробирование на местах разработанных на местном уровне решений, обеспечивающих доход общинам. |
| Identification and acquisition of relevant data on usable format, and pilot testing of some of the indicators: (in-kind contribution of participants in the pilot testing) | установление и получение соответствующих данных в удобном формате, апробирование некоторых показателей: (вклад участников в натуральной форме в работу по апробированию); |
| He's testing your son's defense strategy in front of a mock jury. | Он проверяет стратегию защиты вашего сына на условном составе жюри. |
| UNRWA is testing all applications for year 2000 compliance. | БАПОР проверяет все прикладные программы на готовность к 2000 году. |
| Still testing her jab. | Она всё ещё проверяет свой удар. |
| So maybe the first sheet you would do good work, but thenyou see nobody is really testing it, so you would do more and moreand more. | Возможно, первый лист они делали хорошо, но затем онивидели, что никто их не проверяет, поэтому они могли работатьбыстро и некачественно. |
| UNICEF is developing and testing mechanisms for improving the assessment, monitoring and evaluation of capacity-building in the field. | ЮНИСЕФ разрабатывает и проверяет на практике механизмы повышения качества предварительной оценки мероприятий по созданию потенциала на местах, контроля за их проведением, а также оценки их результатов. |
| You can't just keep testing for every inherited condition you think it might be. | Ты не можешь проверить его на... каждое наследственное заболевание, которое ты подозреваешь. |
| On the other hand, we have no difficulty in testing - on any subject, for example, an important one such as MANPADS - whether there is a clamour in the CD to pursue an issue that is patently a matter of disarmament. | С другой стороны, нам было бы нетрудно проверить - на любой теме, например на такой важной теме, как ПЗРК, - не раздается ли на КР какой-то ропот в отношении рассмотрения той или проблемы, которая явно является вопросом разоружения. |
| I take it GSR testing is out. | Надо проверить огнестрельный остаток. |
| Speed was restricted to 8 miles per hour (13 km/h) for passenger trains and 6 miles per hour (9.7 km/h) for freight, and elaborate brake testing was required of trains prior to descending the hill. | Скорость была ограничена до 13 км/ч для пассажирских поездов и 10 км/ч для грузовых, и также перед началом спуска с холма требовалось тщательно проверить тормоза поезда. |
| Testing conditions are assumed to be identical. | Можно проверить порядковое условие идентифицируемости. |
| The country is also testing other advanced centrifuges. | Страна сейчас также испытывает другие более совершенные в техническом плане центрифуги. |
| Cosima's working on a treatment, right now, she... she's testing it on herself. | Косима работает над лекарством, прямо сейчас, она... испытывает его на себе. |
| The Department is in the process of testing software that will facilitate reports on the monitoring of implementation. | Департамент испытывает компьютерную программу, использование которой будет содействовать составлению отчетов о контроле за применением. |
| UN-Habitat is testing this approach in a pilot project in Kibera, Africa's second largest informal settlement, located in Nairobi. | ООН-Хабитат испытывает этот подход в рамках экспериментального проекта в Кибере - втором по масштабам неформальном поселении в Африке, находящемся в Найроби. |
| China, like other countries, is concerned about some activities involving the development and testing of components of outer space weapons or weapons systems in recent years. | Китай, как и другие страны, испытывает озабоченность в связи с кое-какой деятельностью, сопряженной с разработкой и испытанием компонентов космических вооружений или оружейных систем в последние годы. |
| Ensuring the right to confidentiality promotes the utilization of testing and treatment services by those who might otherwise fear stigmatization. | Обеспечение права на конфиденциальность способствует обращению лиц, которые в противном случае опасались бы стигматизации, в службы диагностики и лечения. |
| Most people living with HIV/AIDS who come to the hospital for testing or treatment can only afford transportation, food and basic living costs. | Большинство инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые поступают в больницу для диагностики или лечения, в состоянии оплатить лишь расходы на транспортировку, питание и элементарное жилье. |
| In Tajikistan, UNIFEM supported awareness-raising and training among religious leaders to involve them in local campaigns to prevent violence against HIV-positive women and to encourage voluntary testing in rural areas. | В Таджикистане ЮНИФЕМ поддержал деятельность по повышению осведомленности и просвещению религиозных лидеров с целью их привлечения к участию в местных кампаниях по предотвращению насилия над ВИЧ-инфицированными женщинами и для расширения практики добровольной диагностики в сельских районах. |
| (b) Access to AIDS testing; | Ь) мероприятия по обеспечению доступа к средствам диагностики на предмет выявления СПИДа; |
| Priority should, therefore, be afforded to prevention, treatment and care services and voluntary counselling and testing in urban areas. | Поэтому следует уделять приоритетное внимание обеспечению мер профилактики, лечения, ухода, возможностей для добровольного получения консультативной помощи и проведения диагностики в городах. |
| Our native-speaker trainers will enliven your language learning with authentic exercises, role-play, and regular testing to measure progress. | Наши преподаватели (носители языка), используя практические упражнения, ролевые игры и проводя регулярный контроль знаний, покажут вам, что и учеба может доставить удовольствие. |
| We assumed control of all testing and information collection. | Мы установили контроль над всеми тестами и сбором информации. |
| Non-governmental non-profit organisations also monitor discrimination in access to employment (in a similar way to consumer discrimination) by testing. | Неправительственные некоммерческие организации посредством выборочных проверок также осуществляют контроль за дискриминацией в сфере трудоустройства (по аналогии с дискриминацией в отношении потребителей). |
| In addition, UNIDO promotes capacity-building for market access in such areas as metrology, testing, quality management, compliance with international standards, and accreditation and certification. | Кроме того, ЮНИДО содействует созданию потенциала, необходимого для доступа на рынки в таких областях, как метрология, тестирование, контроль качества, соблюдение международных стандартов, а также аккредитация и сертификация. |
| Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. | Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |