| There is no provision for individual testing of refrigeration units. | Индивидуальное испытание этого холодильного оборудования не предусмотрено. |
| These included further fine-tuning of the master standard, further refinement and testing of the grade level descriptors and development of the guidelines and benchmarks. | Это включает дальнейшую доработку Эталона, дополнительную доводку и испытание дескрипторов разрядов и разработку руководящих принципов и контрольных показателей. |
| The ban should apply to the development, production, acquisition, possession, stockpiling, retention, testing, use and/or transfer of such weapons, in any circumstances and at any time in the future. | Запрет должен распространяться на разработку, производство, приобретение, обладание, накопление запасов, хранение, испытание, применение и/или передачу такого оружия в будущем независимо от обстоятельств и времени; |
| Testing of this type of equipment can only be carried out on a complete vehicle. | Испытание оборудования такого типа может проводиться только на укомплектованном транспортном средстве. |
| Russian Federation, Ukraine: Underground lines in all pressure categories and low- and medium-pressure surface lines are air-tested for strength and leaks. Above-ground high-pressure lines are water-tested for strength and leaks, but air testing is also permitted. | Россия, Украина - Подземные трубопроводы всех уровней давления и поверхностные трубопроводы низкого и среднего давления проходят проверку воздухом на прочность и наличие протечек. Надземные линии высокого давления проходят гидравлические испытания на прочность и наличие протечек, возможно также испытание воздухом. |
| Site testing - verification of site translated version operation capacity. | Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта. |
| Red green color vision testing may detect losses. | Тестирование красно-зеленого цветоощущения может обнаружить потери. |
| Including in a number of municipalities, testing has been offered in health centres. | Такое тестирование можно пройти в медицинских центрах, в том числе в ряде муниципалитетов. |
| You go from drug formulation, lab testing, animal testing, and then clinical trials, which you might call human testing, before the drugs get to market. | Он включает разработку лекарства, тестирование в лаборатории, испытание на животных и, наконец, клинические исследования, или испытания с участием людей, прежде чем лекарство выходит на рынок. |
| In Azerbaijan, extensive testing is used to measure and match the abilities of job seekers with disabilities with appropriate vacancies, and national legislation guarantees free vocational training and retraining to job seekers with disabilities. | В Азербайджане среди инвалидов, ищущих работу, проводится широкое тестирование для выявления специалистов, требующихся для заполнения соответствующих вакантных должностей, и национальное законодательство этой страны гарантирует бесплатную профессионально-техническую подготовку и переподготовку трудящихся-инвалидов. |
| Finalize sampling and testing of PCB equipment. | завершение сбора образцов и проверка оборудования на ПХД. |
| The areas covered by the penetration testing and security audit included the following: | Тестирование проникновения и проверка безопасности охватывали следующие области: |
| And in part, that testing feels an appropriate part of achieving something great. | И такая проверка - неотъемлемая часть великих достижений. |
| The exercise has therefore involved testing the various reference rates proposed and assessing their relevance both from the theoretical standpoint and also in terms of the plausibility of their results. | Таким образом, целью настоящих расчетов являлась проверка различных предлагаемых базисных ставок и оценка их обоснованности с теоретической точки зрения, а также правдоподобия их результатов. |
| Thus, the testing of transitional arrangements is a key aspect of the dry run process for non-peacekeeping reporting entities. | В связи с этим одним из ключевых аспектов процесса подготовки пробных отчетов операций, не связанных с миротворческой деятельностью, является практическая проверка переходных механизмов. |
| Parties could benefit from a testing phase - referring to past experiences, and inviting countries to test the above-mentioned manual; | е) Сторонам было бы полезно предусмотреть испытательный период - со ссылкой на накопленный опыт, а также предложить странам апробировать вышеупомянутое руководство; |
| In the 1960s the testing facility of NAMI Russian: (HayчHый иcпыTaTeлbHый цeHTp aBToMoбилbHoй и MoToциkлeTHoй TexHиkи, HИЦИAMT)) was opened, which is near Dmitrov, Moscow Oblast. | В 1960-х годах при институте был организован испытательный полигон (Научный испытательный центр автомобильной и мотоциклетной техники, НИЦИАМТ), расположенный неподалёку от Дмитрова. |
| Government Testing Center - US$9,560,898 | а) Государственный испытательный центр - 9560898 долл. США |
| (Federal Testing Centre Arsenal, Vehicle Testing Unit) | (Федеральный испытательный центр, Отделение по испытанию транспортных средств) |
| The test-flight was monitored by the new Strategic Command and Control Support System (SCCSS) and is believed to have been geared towards testing the SCCSS rather than the missile itself. | Испытательный пуск отслеживался новым Комплексом стратегического командования и поддержки управления (SCCSS) и считается, что целью пуска было испытание SCCSS, а не собственно ракеты. |
| Ongoing monthly testing of water quality by the Ministry of Health has shown that water quality is improving modestly. | Ежемесячно проводимый министерством здравоохранения анализ качества воды показывает, что оно немного улучшается. |
| We knew the technology had advanced, so we asked for the testing again. | Мы знали, что наука шагнула вперёд, так что попросили ещё один анализ. |
| In 2009, 30,000 persons were tested for AIDS in 137 testing and counselling centres in northern Sudan. | В 2009 году 30000 человек прошли анализ на СПИД в 137 медико-консультационных центрах в северном Судане. |
| Steps taken included tougher enforcement measures aimed at retailers, testing and reporting on contents of tobacco and smoke, school-based prevention programs, and consultations with Aboriginal communities in preparation for an Aboriginal tobacco reduction strategy. | В числе принятых с этой целью мер следует отметить ужесточение правил розничной торговли табачными изделиями, анализ содержания табака и табачного дыма и обнародование результатов, программы борьбы с курением в школах и консультации с общинами коренных народов в ходе разработки стратегии борьбы с курением среди аборигенов. |
| Modern applications are also found in a wide gamut of areas including; Finite geometry, tournament scheduling, lotteries, mathematical biology, algorithm design and analysis, networking, group testing and cryptography. | Сейчас комбинаторные схемы можно найти в широком ряде областей, включая конечную геометрию, создание графиков турниров, лоттереи, математическую биологию, разработку и анализ алгоритмов, вычислительные сети, групповое тестирование и криптографию. |
| I'm sorry, we're running behind with your testing, Buster. | Простите, что задерживаем тест, Бастер. |
| Well, he didn't know what he was testing, but his analysis suggests that a minus sign was changed into a plus. | Он не знал, когда делал тест, но анализ показал, что минус был исправлен на плюс. |
| Just the guy at the lab said the only way to go is DNA testing and I need something to compare it against. | Просто парень из лаборатории сказал, что единственная возможность что-то узнать - ДНК тест, и мне нужно хоть что-то для сравнения. |
| I just heard back from the testing center. 2o fletchers took the test over the past couple of years. | Я получил ответ от испытательного центра - 20 Флетчеров проходили тест за последние пару лет. |
| The test is often done as part of point-of-care diagnostics, to eliminate the time and expense required to detect H. pylori on pathology testing. | Тест часто делается в рамках диагностики у постели больного, чтобы снизить затраты времени и средств, необходимых для обнаружения хеликобактера при тестировании патологий. |
| The nature of the occupation is also used to justify compulsory testing for HIV and other communicable diseases. | Характером данного занятия мотивируется также обязательное обследование на ВИЧ и иные инфекционные заболевания. |
| HIV voluntary confidential counselling and testing were carried out by the Medical Unit. | Конфиденциальная консультативная помощь и добровольное обследование на ВИЧ осуществлялись медсанчастью. |
| On 19 July 2012, Suleiman died in a hospital in Cleveland, Ohio, while undergoing medical testing for an unknown problem. | 19 июля 2012 года Сулейман скончался в США, где проходил медицинское обследование. |
| He said you need testing at the hospital. | Он сказал, что тебе надо пройти обследование в госпитале. |
| We start testing now, it's like looking for a needle in a haystack. | Полное обследование будет похоже на поиск иголки в стоге сена. |
| During 2000, the Evaluation Office completed testing the CLIA methodology in Burkina Faso and Malawi. | В 2000 году Управление оценки завершило опробование методологии ОРСУ в Буркина-Фасо и Малави. |
| WFP is testing an innovative scheme entailing the expansion of the humanitarian insurance policy in Ethiopia to cover 6.7 million people. | ВПП проводит в Эфиопии опробование нетрадиционной системы страхования на случай чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, которая должна охватывать 6,7 миллиона человек. |
| (c) Development and testing of a user-friendly, web-based application toolkit; | с) разработку и опробование удобного в пользовании прикладного инструментария, основанного на Интернет-технологиях; |
| (b) Completion, testing, and preliminary application of technology that will permit quantitative probabilistic assessments of industrial mineral resources within two years; | Ь) доработка, испытание и опробование технологии, которая позволит дать вероятностные количественные оценки запасов имеющего промышленное значение минерального сырья в течение двухлетнего периода; |
| (c) Testing of the draft international classification of crime in volunteer countries (fourth quarter of 2013) | с) опробование проекта международной классификации преступлений в странах, добровольно согласившихся участвовать в этой работе (четвертый квартал 2013 года); |
| This has proved valuable as in-depth scientific and technical work takes a long time, especially if it includes system development and testing. | И это, как оказалось, имеет ценное значение, ибо углубленная научно-техническая работа требует немало времени, особенно если она включает разработку и апробирование системы. |
| Any testing of soil remediation technologies should be carried out on limited patches of soil. | Любое апробирование технологий по восстановлению почвы должно проводиться на ограниченных площадях. |
| The final phase would include pilot testing and assessment of the materials developed in the regional centres affiliated to the United Nations, preferably including scholars who had not taken part in the programme. | На завершающем этапе можно будет осуществить - желательно с участием учащихся, не задействованных в реализации данной программы, - апробирование и оценку подготовленных материалов в региональных центрах, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
| It involves, inter alia, increasing classroom hours to 800 per year, improve and decentralizing initial and continuing teacher training, providing an adequate number of textbooks, building and funding new schools and developing and testing a new national curriculum. | Она предполагает, в частности, увеличение времени классной работы до 800 часов в год, усовершенствование и децентрализацию начальной профессиональной подготовки и повышения квалификации педагогов, обеспечение достаточного количества учебников, строительство и финансирование новых школ, а также разработку и апробирование нового национального учебного плана. |
| (b) Testing operational options, as part of the JWP with other Rio conventions. | Ь) Апробирование оперативных вариантов в рамках СПР, осуществляемой совместно с другими Рио-де-Жанейрскими конвенциями. |
| The Programme is also testing the utility of trained demining dogs under local conditions. | Программа также проверяет возможность использования собак, специально обученных для поиска мин в местных условиях. |
| He may be a herald to Margaret of Anjou, testing how much support she can raise before she lands her troops to free her husband, so I will make quick work of him. | Это может быть герольд Маргариты Анжуйской проверяет, какую поддержку она получит, перед тем, как она высадит свои войска чтобы освободить своего мужа, так что мне нужно побыстрее закончить с ним |
| He's just testing me. | Он просто проверяет меня. |
| What's she testing him for? | На что она его проверяет? |
| So maybe the first sheet you would do good work, but thenyou see nobody is really testing it, so you would do more and moreand more. | Возможно, первый лист они делали хорошо, но затем онивидели, что никто их не проверяет, поэтому они могли работатьбыстро и некачественно. |
| I'm testing to see what I can do. | Я хочу проверить, на что я способна. |
| Keep testing it a bit! | Тебе надо лучше ее проверить. |
| Some of those organizations saw utility in testing a pay-for-performance system in the context of the current salary structure modified to eliminate steps and to base salary movement on performance. | Некоторые из этих организаций посчитали полезным проверить систему вознаграждения с учетом выполнения работы в рамках нынешней структуры окладов, изменив ее, чтобы исключить ступени и повышать оклады, исходя из результатов работы. |
| Consideration should be given to whether section 3.2 of the form concerning test methods for flash-points contradicted the provisions of section 2.3.3 of ADN applicable to testing flashpoints. | Что касается раздела 3.2 образца для методов испытания для определения температуры вспышки, то следует проверить, существует ли противоречие с положениями раздела 2.3.3 ВОПОГ, применимыми к определению температуры вспышки. |
| It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. | Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа. |
| The country is also testing other advanced centrifuges. | Страна сейчас также испытывает другие более совершенные в техническом плане центрифуги. |
| Leonard's new girlfriend is testing Bernadette's loyalty to you and the group. | Новая подруга Леонарда испытывает преданность Бернадетт к тебе и компании. |
| What, you didn't know Verone was testing us? | Ты что, не знал, что Верон нас испытывает? |
| The Earth Resources Observation System Data Center of the United States geological survey has also installed and is testing a copy of GeoNetwork. UNEP has expressed its intention of moving towards the standards implemented by GeoNetwork, although discussions have been focused on ensuring interoperability between systems. | Центр данных Системы наблюдения природных ресурсов Земли Геологической службы США также установил и испытывает копию GeoNetwork. ЮНЕП заявила о намерении переходить на стандарты, реализованные в GeoNetwork, хотя дискуссии шли в основном вокруг установления взаимодействия между системами. |
| However, the European Union remains concerned about the situation on the Korean peninsula and by the Democratic People's Republic of Korea self-declared possession and testing of nuclear weapons. | Однако Европейский союз по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ситуацией на Корейском полуострове и заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о наличии у нее ядерного оружия и проведением его испытания. |
| This year's budget for testing and for financing tri-therapy has been increased by about 30 per cent. | В этом году почти на 30 процентов увеличен бюджет на цели диагностики и финансирования лечения с использованием комбинированных методов терапии. |
| Invasive testing (amniocentesis and cordocentesis) is performed following doctor's instructions in the case of suspected risk of genetic or developmental foetal defect or its untreatable disorders that threaten its life. | Инвазивные методы диагностики (амниоцентез и кордоцентез) проводятся по указанию врача в случае подозрений на генетические мутации или нарушения в развитии плода, а также на неизлечимые заболевания, угрожающие его жизни. |
| Diagnostic tool (scan tool used during testing) | Средство диагностики (сканирующее устройство, использовавшееся в ходе испытания) |
| It is intended for functional testing, inspection test and diagnostics at repair of management devices for lifts. | Предназначен для проверки устройства управления лифтом серии УЛ на функционирование при производстве, входном контроле и диагностики при ремонте. |
| If an increased risk has been identified, your gynaecologist or a geneticist should provide you with extensive counselling in order to discuss options for further diagnostic testing. | Если установлен повышенный риск, нужно провести подробнейшую консультацию у Вашего врача-гинеколога или медицинского генетика, чтобы обсудить возможности дальнейших мероприятий. После этой обстоятельнейшей консультации в необходимых случаях возможно проведение дородовой диагностики, посредством которой при хромосомных нарушениях можно получить точный результат. |
| Our native-speaker trainers will enliven your language learning with authentic exercises, role-play, and regular testing to measure progress. | Наши преподаватели (носители языка), используя практические упражнения, ролевые игры и проводя регулярный контроль знаний, покажут вам, что и учеба может доставить удовольствие. |
| We assumed control of all testing and information collection. | Мы установили контроль над всеми тестами и сбором информации. |
| The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. | Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке. |
| The proper cleaning, testing and conversion of data will be closely monitored and, for each case, will be a prerequisite for deciding to commence operations with the new system. | Будет обеспечен четкий контроль за собственно чисткой, тестированием и конверсией данных, и в каждом случае эти аспекты станут одним из условий определения сроков начала использования новой системы. |
| Ultrasonic testing - Techniques, testing levels, and assessment. | Ультразвуковой контроль - методы, уровни контроля и оценка . |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |