| In the area of means of delivery, the unregulated development, testing and proliferation of ballistic missiles has become a matter of grave concern requiring prompt attention from the international community. | В области средств доставки серьезную озабоченность вызывает нерегулируемая разработка, испытание и распространение баллистических ракет, что требует незамедлительного внимания со стороны международного сообщества. |
| Europe-wide operational testing of these brake blocks is currently under way, with the objective of obtaining approval by the UIC in September 2000. | В настоящее время проводится общеевропейское практическое испытание этих тормозных колодок, которые должны быть одобрены Международным союзом железных дорог в сентябре 2000 года. |
| Accordingly, France is proposing that testing of insulating capacity and efficiency, as prescribed in annex 1, appendix 2, should be a condition for renewal of ATP certificates at 12 years and beyond. | Таким образом, Франция предлагает в качестве одного из условий возобновления свидетельств СПС по прошествии 12 лет и больше проводить испытание на проверку изотермических свойств и эффективности в том виде, в котором оно определено в добавлении 2 к приложению 1 к СПС. |
| 17.10.1.3.4 To classify complex articles containing multiple EIS main explosive loads, external fire testing at the individual main load component level should be conducted to fully characterise the article's response level. . | 17.10.1.3.4 Для классификации сложных изделий, содержащих многие компоненты основного заряда взрывчатого вещества КНВ, следует проводить испытание с применением внешнего нагрева огнем каждого компонента основного заряда взрывчатого вещества, с тем чтобы получить полную характеристику степени реагирования изделия. . |
| Testing of the signal light colour of the navigation light under simulated operating conditions shall be carried out with a maximum-precision colorimeter for absolute measurement, e.g. in accordance with the tristimulus colorimetry method described in CIE 15. | Испытание цветовых характеристик сигнального света ходового огня при имитируемых условиях эксплуатации осуществляется при помощи колориметра, характеризующегося максимальной точностью и предназначенного для абсолютных измерений, т.е. в соответствии с методом трехцветной колориметрии, описанной в МКС 15. |
| Close attention was also paid to the selection and recruitment of police officers and every new recruit to the police force underwent rigorous psychological testing. | Пристальное внимание также уделяется подбору офицеров полиции и комплектованию ими штатов, при этом каждый новобранец, поступающий на службу в полицейские силы, проходит тщательное психологическое тестирование. |
| Qualitative testing is required to check these issues and should cover an adequate variety of situations encountered in the population. | Для проверки этих элементов проводится качественное тестирование, которое должно охватывать достаточное число разнообразных ситуаций, характерных для опрашиваемой совокупности респондентов. |
| Accessibility testing of ODBC data source or native MS SQL data source. | Тестирование подключения к источнику данных ODBC или к базе MS SQL через родной интерфейс. |
| This is why we do psychological testing. | Вот почему мы делаем психологическое тестирование. |
| (b) Questionnaire testing and mode effect from a editing point of view; | Ь) тестирование вопросников и влияние формата с точки зрения редактирования; |
| Another emerging best practice in the area of recruitment is the use of cognitive skills and abilities and situational judgement testing. | Еще одним наметившимся передовым практическим методом в области набора кадров является проверка когнитивных навыков, компетентности и способности принимать ситуативные решения. |
| Testing whether a graph is 1-tough is co-NP-complete. | Проверка, является ли граф 1-жёстким, есть co-NP-полная задача. |
| Testing of monitoring system under field conditions for the operation of installed solar and wind energy technology systems | проверка в полевых условиях системы мониторинга режима функционирования установленных систем, работающих на энергии солнца и ветра |
| I'm just testing. | Это была просто проверка. |
| Proficiency testing of mission drivers | Проверка профессиональной пригодности водителей Операции |
| So thorne dug up an old bomb testing facility? | То есть Торн раскопала испытательный центр? |
| In USSR, the official name of the test site is State Research and Testing Site No. 10 USSR Ministry of Defense. | В СССР официальное название полигона - Государственный научно-исследовательский и испытательный полигон Nº 10 Министерства обороны СССР (МО СССР). |
| (b) Noshiro Testing Centre | Ь) Носирский испытательный центр |
| The recent decision of the Executive Board of UNDP to authorize a four-year pilot period to allow the testing of budget support has allowed the country office to experiment with new modalities (basket funds) stressing the importance of national ownership and harmonization. | «Недавнее решение Исполнительного совета ПРООН установить четырехлетний испытательный период для проверки метода бюджетной поддержки позволило страновому отделению опробовать новые формы финансирования (общие фонды), основной акцент в рамках которых делается на национальной ответственности и гармонизации. |
| The delegation of France asked for a further extension of the trial period at the Working Party until 2007. France was still conducting a testing procedure that would be finishing by end of May-June 2006. | Делегация Франции просила дополнительно продлить испытательный период по линии Рабочей группы до 2007 года. Франция по-прежнему осуществляла процедуру тестирования, которая завершится к концу мая - июню 2006 года. |
| Well, he didn't know what he was testing, but his analysis suggests that a minus sign was changed into a plus. | Он не знал, когда делал тест, но анализ показал, что минус был исправлен на плюс. |
| The analysis of controlled substances was carried out in line with the recommendations of the United Nations contained in the manuals for use by national drug testing laboratories. | Анализ контролируемых веществ проводится в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций, содержащимися в руководствах в отношении работы национальных лабораторий по анализу наркотических средств. |
| Thorough recruitment campaigns - including strategic outreach, testing a significant number of candidates and systematic documentation and analysis of test results - would provide a definitive answer regarding the local availability of skills required in the Text Processing Units. | Проведение тщательных кампаний набора кадров, включая стратегическую информационно-рекламную работу, тестирование большого числа кандидатов и систематический документальный учет и анализ результатов тестирования, дало бы окончательный ответ на вопрос о наличии на местном рынке квалифицированных кадров, требующихся в текстопроцессорных бюро. |
| Number of activities carried out by consumer associations, such as comparative product testing, organizing awareness-raising events, settling cooperation between associations, creating partnerships with enterprises, media, etc. | Количество мероприятий, проведенных потребительскими ассоциациями, например сравнительный анализ продукции, организация мероприятий, направленных на повышение осведомленности, установление сотрудничества между ассоциациями, создание партнерских отношений с предприятиями, средствами массовой информации и т.д. |
| Market testing should not be limited to re-tendering existing contracts. | Анализ рыночной конъюнктуры должен проводиться не только в связи с организацией повторных конкурсных торгов на заключение действующих контрактов. |
| The system as a whole is undergoing user acceptance/end-to-end testing as part of the deployment phase of the project. | Система в целом проходит пользовательский тест приемки/сквозное тестирование как части этапа развертывания в рамках осуществления проекта. |
| We're not the only recruits testing today. | Мы не единственные новобранцы, кто сегодня проходит тест. |
| In 2004, following extensive questionnaire format testing, Statistics Canada successfully conducted a sizable census test involving three major areas comprising 300,000 dwellings and 20,000 farms. | В 2004 году после широкомасштабного тестирования формата переписного листа Статистическое управление Канады успешно провело крупномасштабный переписной тест, который охватывал три обширных района, включавших 300000 единиц жилья и 20000 фермерских хозяйств. |
| According to information from various sources, HIV/AIDS testing was a requirement for obtaining work in both the tourism sector and the free-trade zone, and pregnancy tests were a prerequisite for employment in the latter. | Согласно данным, полученным из различных источников, анализ на ВИЧ/СПИД является обязательным для получения работы как в секторе туризма, так и в зоне свободной торговли, кроме того, в последнем из двух случаев тест на наличие беременности является необходимым условием для устройства на работу. |
| This is me testing it out. | Вот я провожу тест. |
| Where treatment exists and is accessible to all of those who need it, individuals are more likely to seek voluntary testing and counselling. | Там, где имеются возможности для лечения и где оно доступно всем нуждающимся, люди с большей вероятностью пойдут на добровольное обследование и будут обращаться за консультационной помощью. |
| Qualitative testing has shown some confusion when respondents are asked for their marital status, particularly with respect to the never married (single) response category. | Пробное качественное обследование указало на возникновение определенной путаницы при ответе респондентов на вопрос, касающийся их семейного положения, особенно с точки зрения определения своего отношения к категории "никогда не состоял в браке (холост)". |
| In 2003-2005, with the financial support of UNDP and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, 15 centres for anonymous, free-of-charge counselling and testing for HIV/AIDS have been opened in the large regional capitals countrywide. | В 2003 - 2005 годах при финансовой поддержке ПРООН и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в больших региональных столицах по всей стране было открыто 15 центров, осуществляющих анонимные бесплатные консультации и обследование на ВИЧ/СПИД. |
| One set of activities includes the testing of four survey approaches: household survey, employer (establishment) survey, street children survey and time use survey. | Одно из направлений деятельности включает опробование четырех методов проведения обследований: обследование домашних хозяйств, обследование работодателей (предприятий), обследование безнадзорных детей и обследование использования времени. |
| In line with the 2013 WHO guidelines, community-based testing and counselling for key populations are recommended in all HIV-epidemic settings, in addition to provider-initiated testing and counselling. | В соответствии с рекомендациями, сформулированными ВОЗ в 2013 году, обследование и консультирование на общинном уровне для ключевых групп населения рекомендуется во всех ситуациях, связанных с эпидемией ВИЧ, в дополнение к обследованию и консультированию, которые проводятся по инициативе медицинских учреждений. |
| The development, field testing and implementation of criteria and indicators is currently hindered in developing countries due to the inadequacy of resources. | Разработка, опробование и применение критериев и показателей в настоящее время сдерживаются в развивающихся странах нехваткой ресурсов. |
| Development and testing of statistical surveys or modules (respectively on population and businesses) to collect data on specific forms of cybercrime | Подготовка и опробование статистических обследований или модулей (соответственно по населению и предприятиям) для сбора данных о конкретных формах киберпреступности |
| Donors should support design and pilot testing of new concepts, and UNCTAD should be allowed to fail forward and learn from the experience. | Доноры должны поддерживать разработку и опробование новых концепций, при этом должна допускаться возможность неудачного исхода и извлечения уроков из такого опыта. |
| Configure systems and perform infrastructure testing | Создание конфигурации систем и опробование инфраструктуры |
| Source testing and targeted ambient measurements are needed to improve emissions inventories of PM and PM precursors and to develop source profiles for both emissions-based and receptor-based modelling. | Необходимо провести опробование источников и целевые измерения параметров окружающего воздуха для совершенствования кадастров выбросов ТЧ и прекурсоров ТЧ и подготовить краткие характеристики источников для моделей, основывающихся на характеристиках выбросов, и рецепторных моделей. |
| piloting and testing innovative approaches to mainstreaming gender and strengthening women's human rights | внедрение в экспериментальном порядке и апробирование новаторских подходов к вопросам актуализации гендерной проблематики и укрепления прав человека женщин |
| Any testing of soil remediation technologies should be carried out on limited patches of soil. | Любое апробирование технологий по восстановлению почвы должно проводиться на ограниченных площадях. |
| Successful interventions included providing stronger data and analysis to underpin policy-making; context-adapted acceleration tools; testing innovative responses; and scaling up successful approaches. | Успешные меры включали обеспечение более надежных данных и анализа в целях создания основы для разработки политики; адаптированные к конкретным условиям механизмы ускорения; апробирование инновационных мер реагирования и расширенное применение успешных подходов. |
| He added that Australia and Canada were currently conducting a joint crash program testing matched pairs of vehicles in oblique and perpendicular tests. | Он отметил, что Австралия и Канада в настоящее время осуществляют совместную программу краш-тестов, предусматривающую апробирование пар транспортных средств с согласованными характеристиками в рамках испытаний на боковой удар о столб и на удар о круглый перпендикулярный столб. |
| Field testing of the Guidelines, while successfully piloted, had identified the need for greater clarity in the security risk management model with respect to determining programme criticality. | Апробирование этих принципов, которое было успешно проведено на местах в экспериментальном порядке, высветило необходимость придания большей четкости модели определения угроз безопасности при уделении должного внимания определению степени важности программ. |
| Davenant rehabilitated Angelo, who is now only testing Isabella's chastity; the play ends with a triple marriage. | Давенант изменил характер Анджело, который теперь только проверяет целомудрие Изабеллы; пьеса заканчивается тройным браком. |
| He's always testing us. | Он всегда нас проверяет. |
| She's testing you. | Она проверяет тебя. Да. |
| She's testing her gut again. | Она проверяет, не подводит ли её чутьё. |
| The Safety Board oversees testing done in DARE, checks rockets prior to launch, and is responsible for all safety-related elements of DARE's work. | Этот департамент проводит тесты установок, проверяет ракеты перед запуском, а также занимается любой другой деятельностью, связанной с безопасностью внутри DARE. |
| This would require testing whether thousands of humans could survive on their own before sending them beyond the reach of help. | Это позволило бы проверить, смогут ли тысячи людей выжить вне досягаемости помощи. |
| Once the sarcophagus is destroyed, DNA testing will be impossible. | Если уничтожить гробницу, ДНК будет не проверить. |
| Other speakers underlined that a pilot project would allow testing the feasibility and modalities of a review mechanism. | Другие ораторы подчеркнули, что проверить пригодность механизма обзора и правильность выбранной методики можно в рамках экспериментального проекта. |
| In addition, job offers and application registration, job information, vocational aptitude testing and other relevant job services are offered through the Ministry of Labour (MOL) homepage on the Internet. | Кроме того, узнать о наличии рабочих мест, зарегистрировать заявление, получить информацию о работе, проверить профессиональную пригодность и воспользоваться другими соответствующими услугами можно на созданной министерством труда (МТ) страничке в Интернете. |
| I'll leave the testing to you. | Оставлю шанс проверить это тебе. |
| I feel he's always testing you. | Мне кажется, что он вас испытывает. |
| He's testing his gun for us. | Он испытывает для нас своё оружие. |
| It is being carried out by an international community that, in the case of Bosnia and Herzegovina, has obviously been testing various models for the post-Communist State. | Он проводится международным сообществом, которое на примере Боснии и Герцеговины явно испытывает различные модели пост-коммунистического государства. |
| What, you didn't know Verone was testing us? | Ты что, не знал, что Верон нас испытывает? |
| The Government of the Republic of Korea deeply regrets that Pakistan conducted nuclear tests on 28 May 1998 in spite of the earnest appeal of the international community not to proceed with such testing. | Правительство Республики Кореи испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Пакистан провел 28 мая 1998 года ядерные испытания, невзирая на то, что международное сообщество искренне призывало его не предпринимать таких испытаний. |
| The Special Rapporteur urges the Government to take concrete steps to increase the availability and accessibility of testing and treatment for tuberculosis in prisons. | Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять конкретные меры по расширению наличия и обеспечения доступности диагностики и лечения туберкулеза в тюрьмах. |
| This year's budget for testing and for financing tri-therapy has been increased by about 30 per cent. | В этом году почти на 30 процентов увеличен бюджет на цели диагностики и финансирования лечения с использованием комбинированных методов терапии. |
| MULTIFUNCTIONAL DIAGNOSIS DEVICE AND A METHOD FOR TESTING BIOLOGICAL OBJECTS | МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ И СПОСОБ ТЕСТИРОВАНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ |
| UNICEF standing offers exist for ARV medicines and rapid diagnostics, in line with WHO testing and treatment guidelines. | ЮНИСЕФ постоянно предлагает услуги по снабжению антиретровирусными препаратами и средствами оперативной диагностики в соответствии с руководящими принципами ВОЗ, касающимися тестирования и лечения. |
| It is intended for testing of the logical block in DPLM according to work algorithm. Used for product control, inspection test and diagnostics at repair. | Предназначен для проверки блока логики устройства УПЛ в соответствии с алгоритмом работы лифта при производстве, входном контроле и диагностики при ремонте. |
| We arrived at the local sheriff's shooting range and testing facility. | Я упоминал что здесь есть контроль старта? Испытаем его. |
| Its area of responsibility extends to quality control testing on commodities and products sold in Kuwait. | В сферу его компетенции входит контроль качества товаров и продуктов, продаваемых в Кувейте. |
| The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. | Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке. |
| Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. | Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода. |
| For software Product Company, testing and Quality Assurance are two of the most critical components to maintain a competitive edge. A software product's effectiveness is often gauged by software quality and its conformation to requirements, standards and objectives. | Для компании, производящей программные продукты, тестирование и контроль качества - это два наиболее критических компонента, которые позволяют поддерживать конкурентоспособный уровень. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |