| We absolutely reject the use of nuclear weapons and their testing. | Мы решительно отвергаем применение ядерного оружия и его испытание. |
| The draft Treaty would prohibit the testing of space-based counter-space capabilities through the Article II prohibition on the placement in orbit around the Earth of "any objects carrying any kind of weapons." | Проект договора запрещал бы испытание противокосмических потенциалов космического базирования за счет запрещения по статье II на размещение на орбите вокруг Земли "любых объектов с любыми видами оружия". |
| You go from drug formulation, lab testing, animal testing, and then clinical trials, which you might call human testing, before the drugs get to market. | Он включает разработку лекарства, тестирование в лаборатории, испытание на животных и, наконец, клинические исследования, или испытания с участием людей, прежде чем лекарство выходит на рынок. |
| The draft PPWT does not contain prohibitions on the testing or deployment of terrestrially-based anti-satellite weapons, for example, of the kind that China itself tested in January 2007 that generated nearly 3,000 pieces of space debris. | Проект ДПРОК не содержит запрещений на испытание или развертывание противоспутникового оружия наземного базирования, например такого рода, как испытывал сам Китай в январе 2007 года, которое генерировало около 3000 кусков космического мусора. |
| TESTING OF THE ANGLE OF OPENING OF THE VISOR | ИСПЫТАНИЕ УГЛА ОТКРЫВАНИЯ СМОТРОВОГО КОЗЫРЬКА |
| Cognitive testing of a model disability survey has been carried out in multiple languages. | Было проведено когнитивное тестирование типового исследования по проблемам инвалидности на различных языках. |
| Classical methods of assessment, such as written and oral interrogation, testing, questionnaires, independent work and random inspections by education authority officials, were used to determine the level of knowledge of a subject and a specified volume of educational material. | Традиционные методы контроля: устный и письменный опрос, тестирование, анкетирование, самостоятельные работы, выборочные проверки школ работниками вышестоящих органов управления образования - определяли уровень знаний по определенной теме, на конкретно заданный объем учебного материала. |
| I am proud to report that more than 80 per cent of women participating in antenatal clinics accept testing at their first visit, in response to protocols introduced in 2007. | Я хотел бы с гордостью сообщить, что более 80 процентов женщин, посещающих дородовые женские консультации, во время первого визита проходят тестирование в соответствии с протоколами, введенными в 2007 году. |
| It has four main stages: (1) technical preparation of the statistical questionnaire, (2) creation of the technical project, (3) programme development and (4) testing and tuning of individual programmes and the system as a whole. | Он состоит из четырех основных этапов: 1) техническая подготовка статистического вопросника; 2) создание технического проекта; 3) разработка программы и 4) тестирование и окончательная корректировка отдельных программ и всей системы в целом. |
| Peru has prioritized policies to reduce mother-to-child transmission, including mandatory screening for pregnant women and rapid testing for women who have not received prenatal care. | В Перу уделяется приоритетное внимание мерам политики, направленной на снижение вертикальной передачи ВИЧ-инфекции и предусматривающей обязательное тестирование беременных женщин и экспресс-тестиро-вание на ВИЧ женщин, не состоящих на учете ВИЧ-инфицированных лиц. |
| Accordingly, States may undertake measures such as means testing to identify those eligible for support. | В соответствии с этим государства могут предпринять такие меры, как проверка и выявление лиц, способных заплатить за эти услуги. |
| A global consultation and testing of the draft international classification of crime for statistical purposes started in September 2013; all Member States were invited to participate in the testing. | Глобальные консультации и проверка проекта международной классификации преступлений в статистических целях начались в сентябре 2013 года; принять участие в процессе проверки были приглашены все государства-члены. |
| Testing and prototyping of security structures and accommodation units | Проверка и создание прототипов структур безопасности и жилых помещений |
| Proficiency testing of mission drivers | Проверка профессиональной пригодности водителей Операции |
| The evaluation also noted the need for targeting messages to men. Pre-testing, distribution of materials and training of users have been less than optimal due to high demand from users and a shortage of qualified personnel to conduct testing. | Предварительная проверка, распределение материалов и подготовка пользователей не являлись оптимальными ввиду повышенного спроса со стороны пользователей и нехватки квалифицированного персонала для проведения экзаменов. |
| The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. | Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия. |
| While reliability problems were not uncommon for new Rolls-Royce engines of the era, the company's testing department was told to spend all of their time on developing the more powerful Merlin to maturity. | Хотя проблемы надёжности не были чем-то необычным для новых конструкций двигателей «Роллс-Ройс» того периода, испытательный отдел компании получил распоряжение уделять всё время доводке «Мерлина». |
| A group consisting of four inspectors left the Canal Hotel at 0830 hours for the disused missile propellant testing area in the Za'faraniyah suburb of Baghdad. | Группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 8 ч. 30 м., направившись на испытательный полигон ракетного топлива, расположенный в районе Зафаранийя в Багдаде и в настоящее время покинутый. |
| "Test rim" means the rim on which a tyre is fitted for testing and which may be any rim listed in industry standards as appropriate for use with that tyre; | 2.61 "Испытательный обод" означает обод, на который монтируют шину для проведения испытаний и который может быть любым ободом, указанным в отраслевых стандартах в качестве разрешенного для использования с данной шиной. |
| The testing of this fuel resulted in another calamity, when the testing rocket motor exploded; the fire, containing iron shed fragments and shrapnel, inexplicably left the experimenters unscathed. | Испытания этого топлива привели к ещё одному бедствию, когда взорвался испытательный ракетный двигатель; огонь, содержавший кусочки железного навеса и шрапнели, чудом не покалечил экспериментаторов. |
| On 12 January 1996, investigators announced that they would perform DNA testing on the drivers of all vehicles similar to the Mercedes. | 12 января следователи заявили, что будут проводить анализ ДНК водителей всех транспортных средств марки «Mercedes». |
| Well, we need to stop them from charging him and testing that DNA. | Ладно, давайте снимем обвинение и остановим анализ ДНК. |
| Case Study (CS) is a theoretical, problem-solving challenge that requires the analysis, research, deliberation, testing and presentation of a solution for a current economical, legal or social problem. | Case Study - теоретическая задача, направленная на решение определенной проблемы, которая предполагает глубокий анализ, исследование, обдумывание и презентацию решения текущей экономической, правовой или социальной проблемы. |
| It'd take weeks to get DNA testing. | Анализ ДНК займёт недели. |
| Modern applications are also found in a wide gamut of areas including; Finite geometry, tournament scheduling, lotteries, mathematical biology, algorithm design and analysis, networking, group testing and cryptography. | Сейчас комбинаторные схемы можно найти в широком ряде областей, включая конечную геометрию, создание графиков турниров, лоттереи, математическую биологию, разработку и анализ алгоритмов, вычислительные сети, групповое тестирование и криптографию. |
| I'm testing for gunshot residue. | Я провожу тест на нагар от выстрела. |
| Every product is subjected to relentless testing of resistance, durability, functioning and compliance with strict health standards in our own laboratories and test rooms equipped with the most up-to-date technology. | В собственных лабораториях и тестовых студиях, оборудованных самой современной техникой, каждое изделие проходит беспощадный тест прочности, стойкости, функциональности и выполнения строгх гигиенических норм. |
| I just heard back from the testing center. 2o fletchers took the test over the past couple of years. | Я получил ответ от испытательного центра - 20 Флетчеров проходили тест за последние пару лет. |
| Examination Preparation - these courses will prepare you for English language proficiency examinations, including the International English Language Testing System (IELTS), Test of English as a Foreign Language (TOEFL) and Cambridge Certificates. | Подготовка к экзаменам. Эти курсы подготовят вас к экзаменам, предназначенным для проверки уровня владения английским языком, включая Международную систему тестирования по английскому языку (IELTS), Тест на знание английского как иностранного языка (TOEFL) и Кембриджский тест. |
| We're just testing. | Мы просто проводим тест. |
| Say Mike did need additional testing and insurance says they won't cover them. | Допустим, Майку понадобилось дополнительное обследование, а страховая компания не захотела платить. |
| Women are often coerced into "routine" HIV/AIDS testing in ante-natal care settings without links to counselling and treatment. | Женщин нередко заставляют проходить «плановое» обследование на ВИЧ/СПИД в рамках дородового наблюдения без последующих консультаций и лечения. |
| Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. | Польша отметила, что расходы на дородовое обследование, проводимые в специальных медицинских центрах, покрываются национальной системой здравоохранения. |
| The percentage of women to undergo ultrasonograph testing before the 22nd week of pregnancy has declined from 89.5% of all pregnant women in 2000 to 86.4% of pregnant women in 2001. | Процент женщин, прошедших ультразвуковое обследование до 22-й недели беременности, сократился с 89,5% всех беременных в 2000 году до 86,4% в 2001 году. |
| A WHO review revealed that, on average, it took 56 days for the release of vaccines from quality testing laboratories owing to limited capacity in processing multiple vaccines and medical arrivals. | Проведенное Всемирной организацией здравоохранения обследование показало, что в среднем выпуск вакцин из лаборатории проверки качества занимает 56 дней вследствие ограниченных возможностей проверки многочисленных вакцин и поступающих медицинских препаратов. |
| Its offices are now in the process of field testing indicators to measure progress towards these goals. | Его отделения в настоящее время проводят опробование на местах индикаторов, позволяющих определить прогресс в деле достижения этих целей. |
| Development, testing and dissemination of a statistical indicator framework on organized crime with the following components: | Разработка, опробование и распространение системы статистических показателей организованной преступности, состоящей из следующих компонентов: |
| Objectives include testing models in all Danish municipalities of cross-sectorial coordination of plans for integrated services to secure the return of long term recipients of cash assistance to an active life with a job. | Среди поставленных задач - опробование во всех муниципалитетах Дании моделей межсекторальной координации планов по оказанию комплексных услуг с целью добиться возвращения хронических получателей денежных пособий к активной трудовой деятельности. |
| In that regard, speakers supported the testing of methods for improved in-country coordination in a small number of States, selected at their request and with full UNODC involvement, with the experiences and results being reported subsequently to the Conference. | В этой связи выступавшие поддержали экспериментальное опробование методов совершенствования внутринациональной координации в небольшом числе государств, отобранных по их просьбе при полномасштабном участии ЮНОДК, при том, что информация о полученном опыте и результатах должна быть доведена впоследствии до сведения Конференции. |
| It noted that the secretariat has finalized the development and testing of the system, and was now awaiting a security audit of the system to be conducted, as requested by the Committee. | Административный комитет отметил, что секретариат завершил разработку и опробование этой системы и в настоящее время ожидает проведение проверки данной системы на безопасность в соответствии с предложением Комитета. |
| Any testing of soil remediation technologies should be carried out on limited patches of soil. | Любое апробирование технологий по восстановлению почвы должно проводиться на ограниченных площадях. |
| Evaluations underscored the successful testing of innovations in public expenditure management systems in countries across different regions. | Оценки подтвердили успешное апробирование новых методов управления государственными расходами в странах разных регионов. |
| (a) Testing the guidelines on refurbishment of used mobile phones; | а) апробирование руководящих принципов восстановления бывших в употреблении мобильных телефонов; |
| 2.9 Elaboration and testing of new country profile guidelines, involving testing in selected countries (2008) and preparation of a report on this basis (2009) | 2.9 Разработка и апробирование новых руководящих принципов составления досье по странам, включая их апробирование в отдельных странах (2008 год) и подготовку доклада на этой основе (2009 год) |
| The main cost drivers for the Internet application are questionnaire development and testing, developing a secure infrastructure, the application development, testing and support efforts, telecommunications infrastructure, hardware/software and public communications expenditures. | Основные составляющие расходов на Интернет-приложение - это составление и апробирование переписного листа, разработка защищенной инфраструктуры, разработка, тестирование и поддержка приложения, инфраструктура связи и расходы на аппаратное и программное обеспечение и информирование общественности. |
| Delegations universally welcomed the presentation, noting with appreciation the rigorous way in which UNICEF was pursuing new ideas and testing new theories. | Делегации единодушно приветствовали презентацию, отметив с признательностью, насколько скрупулезно ЮНИСЕФ реализует новые идеи и проверяет новые теории. |
| No, no, she's not testing you. | Нет, нет, она не проверяет тебя. |
| It's our body's way of testing us, calculating whether or not we can reach the next branch. | Так наше тело нас проверяет, рассчитывает, сможем ли мы допрыгнуть до следующей ветки. |
| Testing our common sense, you mean. | Проверяет наши органы чувств, хочешь сказать. |
| I think he be testing us. | Наверное, он проверяет нас. |
| Between 1 May and 1 December, the Force conducted a total of 240 exercises aimed at testing the new concept of active deterrence, relying on air and land capacities, in order to project military effect and enhance rapid response. | В период с 1 мая по 1 декабря силы провели в общей сложности 240 учений с целью проверить на практике новую концепцию активного сдерживания, используя воздушные и наземные средства для поддержания эффекта военного присутствия и расширения возможностей быстрого реагирования. |
| In addition, job offers and application registration, job information, vocational aptitude testing and other relevant job services are offered through the Ministry of Labour (MOL) homepage on the Internet. | Кроме того, узнать о наличии рабочих мест, зарегистрировать заявление, получить информацию о работе, проверить профессиональную пригодность и воспользоваться другими соответствующими услугами можно на созданной министерством труда (МТ) страничке в Интернете. |
| By testing the concepts of "psychological stress" and "economic stress", the project has tried to specify and test a mortality model using a multidisciplinary approach and benchmark country case studies. | Проверяя концепции "психологического стресса" и "экономических потрясений", авторы данного проекта пытались определить и проверить модель смертности с использованием многодисциплинарного подхода и определяющих страновых тематических исследований. |
| They must also realize that the points of contact have to be operational at all times; Further testing of the UNECE IAN System at regular intervals - two rounds of testing per year - was considered important to improve and maintain its effectiveness. | ко всем пунктам связи была обращена просьба проверить правильность своей контактной информации на вебсайте Конвенции и незамедлительно извещать секретариат о каких-либо изменениях; |
| Its development led to the larger VEx test rocket, testing technologies needed for the Tronador II, which has a guidance system and would be capable of reaching low Earth orbit. | На её основе была создана более мощная тестовая ракета VEx, призваная проверить некоторые технологии, необходимые для Tronador II, который уже будет иметь систему наведения и будет способен достичь низкой околоземной орбиты. |
| Like I say, perhaps he's testing me. | Я уже сказал, возможно, он испытывает меня. |
| I feel he's always testing you. | Мне кажется, что он вас испытывает. |
| UN-Habitat is testing this approach in a pilot project in Kibera, Africa's second largest informal settlement, located in Nairobi. | ООН-Хабитат испытывает этот подход в рамках экспериментального проекта в Кибере - втором по масштабам неформальном поселении в Африке, находящемся в Найроби. |
| UNFPA is also testing the Atlas system to explore possibilities of providing external access to partners and stakeholders, including enabling donors to track progress of projects they have funded. | ЮНФПА также испытывает систему «Атлас» для изучения возможностей предоставления внешнего доступа к партнерам и участвующим сторонам, включая возможность для доноров отслеживать ход осуществления проектов, которые они финансируют. |
| Maybe He's testing you. | Может быть, Всевышний испытывает тебя? |
| Ensuring the right to confidentiality promotes the utilization of testing and treatment services by those who might otherwise fear stigmatization. | Обеспечение права на конфиденциальность способствует обращению лиц, которые в противном случае опасались бы стигматизации, в службы диагностики и лечения. |
| These policy decisions have led to substantial progress in scaling up diagnostic testing in endemic countries and a gradual expansion at the community level. | Эти нормативные решения привели к значительному продвижению вперед в области активизации диагностики в странах, эндемичных по малярии, и к постепенному улучшению положения на местах. |
| This year's budget for testing and for financing tri-therapy has been increased by about 30 per cent. | В этом году почти на 30 процентов увеличен бюджет на цели диагностики и финансирования лечения с использованием комбинированных методов терапии. |
| The invention relates to the testing and analysis of materials by radiation methods and can be used for diagnosticating the structure and the composition of the surface and near-surface layers of solid and liquid bodies. | Изобретение относится к области исследования и анализа материалов радиационными методами и может быть применено для диагностики структуры и состава поверхности и приповерхностных слоев твердых и жидких тел. |
| Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care. | Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей. |
| The timing of subsequent vehicle tests has also been revised; private cars are not subject to testing until four years after registration. | Сроки между периодическими проверками транспортных средств были пересмотрены следующим образом: легковые автомобили проходят последующий контроль через четыре года после их первоначального ввода в эксплуатацию. |
| Continuous automated testing allows permanent quality control of the production. | Непрерывное автоматизированное испытание позволяет обеспечить постоянный контроль качества производства. |
| The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. | Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды. |
| It performs quality controls on components at the uranium enrichment facility at Natanz, and has developed capabilities suitable for the testing and assembly of centrifuges. | Она обеспечивает контроль за качеством компонентов на предприятии по обогащению урана в Натанзе и накопила достаточный потенциал для испытания и сборки центрифуг. |
| The Board reviewed the compensating controls for those projects in the sample that were not subjected to audits of nationally executed expenditures, as a means of testing the controls aimed at ensuring that funds were incurred for the purposes intended, thus promoting accountability. | В рамках проверки механизмов контроля, призванных обеспечить надлежащее использование средств, выделяемых на цели национального исполнения, Комиссия проверила, как осуществляется контроль за теми проектами, которые не были объектом ревизии. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |