| Indeed, as shown by our moratorium on testing while the negotiations proceed, we are prepared for the conclusion that the United States has already conducted its last nuclear-weapons test. | Более того, как свидетельствует принятое нами решение о введении моратория на проведение испытаний, несмотря на то, что переговоры все еще продолжаются, мы готовы согласиться с тем, что Соединенные Штаты уже провели свое последнее испытание ядерного оружия. |
| Several delegations commended the achievements under this thematic area, including the development and testing of the first set of training modules and the advice provided by the Team to national policymakers, and emphasized that the current economic and financial crisis could open new opportunities for PPPs. | Несколько делегаций положительно оценили достижения в этой тематической области, включая разработку и испытание первого набора учебных модулей и рекомендаций, предоставленных Группой разработчикам политики стран, а также подчеркнули, что нынешний экономический и финансовый кризис мог бы открыть новые возможности для ГЧП. |
| 6.9.5 Verification testing and periodic inspection | 6.9.5 Проверочное испытание и периодический осмотр |
| Electronic Human Resources Handbook - business analyst/system configuration and testing (HRISS) | Электронный справочник по людским ресурсам - специалист по анализу рабочих процессов/ конфигурация и испытание системы (СИСЛР) |
| Other experiments using the KITSAT programme include testing imaging payloads, communication payloads, digital signal processing devices and on-board computers. | В других экспериментах на базе программы КИТСАТ предусмотрено испытание приборов полезной нагрузки для получения изображений и средств связи, приборов обработки цифровых сигналов и бортовых компьютеров. |
| Qualitative testing is required to check these issues and should cover an adequate variety of situations encountered in the population. | Для проверки этих элементов проводится качественное тестирование, которое должно охватывать достаточное число разнообразных ситуаций, характерных для опрашиваемой совокупности респондентов. |
| As genetic testing becomes increasingly able to predict not only health, but also some cognitive and personality traits, the prohibition on employer testing may also put German employers at a disadvantage in the international marketplace. | Поскольку генетическое тестирование получает все больше возможностей предсказывать не только состояние здоровья, но также некоторые когнитивные и персональные черты, запрещение работодателю запрашивать тестирование также может поставить немецких работодателей в невыгодное положение на международном рынке. |
| Usability testing is the process by which the human-computer interaction characteristics of a system are measured, and weaknesses are identified for correction. | Тестирование на эргономичность является процессом, в рамках которого измеряются характеристики "человеко-машинного взаимодействия" системы и выявляются недостатки, требующие исправления. |
| With regard to MDG 6, Kuwait had adopted a national strategy to combat HIV/AIDS that provided for voluntary and confidential HIV/AIDS testing, to encourage at-risk individuals to be tested. | Что касается достижения ЦРТ 6, то Кувейт принял национальную стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой предусматривается добровольное и конфиденциальное тестирование на ВИЧ/СПИД в целях содействия проверке лиц, подвергающихся риску. |
| Control: Avoid fields with large populations of wireworms (pheromone traps and soil bait testing can be used to assess populations). | Контроль: исключение полей с крупными популяциями проволочников (для оценки размера популяции можно использовать феромонные ловушки и тестирование с помощью земляной наживки). |
| Benchmarks and indicators are under development, but testing, quantification and standardization have not yet begun. | Идет разработка критериев и показателей, однако их проверка, определение количественных значений и стандартизация еще не начались. |
| Site testing - verification of site translated version operation capacity. | Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта. |
| Testing IP channel between monitoring system and another computer or network device. | Проверка IP канала между системой, где установлен монитор и другим компьютером или сетевым устройством. |
| (c) Testing of the IMIS payroll output with the output of the current payroll to identify possible inconsistencies potentially requiring software adjustments (to be completed by mid-July 1999). | с) проверка платежных ведомостей, подготавливаемых ИМИС, и их сопоставление с нынешними платежными ведомостями для выявления возможных несоответствий, для устранения которых может потребоваться внесение коррективов в программное обеспечение (будет завершена к середине июля 1999 года). |
| Market testing provided a discipline for establishing user need and what level of service was required as well as a mechanism for contracting out to a data supplier for whom data collection was a "core" business. | Проверка в рыночных условиях позволила определить потребности пользователей, а также уровень необходимых услуг наряду с механизмом установления связей с поставщиком данных, "специализирующимся" на сборе данных. |
| In USSR, the official name of the test site is State Research and Testing Site No. 10 USSR Ministry of Defense. | В СССР официальное название полигона - Государственный научно-исследовательский и испытательный полигон Nº 10 Министерства обороны СССР (МО СССР). |
| Ministry of Public Works - Mishref Neighborhood Center, Kuwait University, Old Sief Palace, Government Testing Center, Computers, Stores, Equipment, Furniture, Salaries | Министерство строительных работ - общинный центр "Мишрев", Кувейтский университет, старый дворец эмира, государственный испытательный центр, компьютеры, склады, оборудование, мебель, заработная плата |
| The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. | Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году. |
| The test-flight was monitored by the new Strategic Command and Control Support System (SCCSS) and is believed to have been geared towards testing the SCCSS rather than the missile itself. | Испытательный пуск отслеживался новым Комплексом стратегического командования и поддержки управления (SCCSS) и считается, что целью пуска было испытание SCCSS, а не собственно ракеты. |
| This testing out period removes the perceived risk that some managers attach to hiring relaunchers, and they are attracting excellent candidates who are turning into great hires. | Испытательный срок избавляет от необходимости риска, который некоторые менеджеры усматривают в приёме второзаходников, а также привлекает превосходных кандидатов, становящихся прекрасными работниками. |
| Well, we need to stop them from charging him and testing that DNA. | Ладно, давайте снимем обвинение и остановим анализ ДНК. |
| Thorough recruitment campaigns - including strategic outreach, testing a significant number of candidates and systematic documentation and analysis of test results - would provide a definitive answer regarding the local availability of skills required in the Text Processing Units. | Проведение тщательных кампаний набора кадров, включая стратегическую информационно-рекламную работу, тестирование большого числа кандидатов и систематический документальный учет и анализ результатов тестирования, дало бы окончательный ответ на вопрос о наличии на местном рынке квалифицированных кадров, требующихся в текстопроцессорных бюро. |
| Even where the girl can name her assailant, she still is not given the opportunity to prove that he is the father of her child as paternity testing is illegal in Morocco. | Даже если девушка может назвать имя насильника, у нее все равно нет возможности доказать, что именно он является отцом ее ребенка, поскольку генетический анализ на определение отцовства считается в Марокко противозаконным. |
| I'm not going to be around to see the testing become routine. | Я уже не увижу, как анализ войдёт в обычное обследование. |
| Several iterations of usability testing were carried out prior to the questionnaires going live and qualitative research was carried out following the end of the rehearsal period. | к) До того как опросные листы стали полностью готовыми к их использованию конечными пользователями, был проведен ряд повторных проверок возможности их применения, и после завершения периода проведения пробных переписей был осуществлен качественный анализ. |
| We're not the only recruits testing today. | Мы не единственные новобранцы, кто сегодня проходит тест. |
| What this test testing exactly? | Что именно тестирует этот тест? |
| By testing the above conditions to several bases, one gets somewhat more powerful primality tests than by using one base alone. | Если проверять вышеприведённые условия по нескольким основаниям, получаем более мощный тест на простоту, чем при использовании теста по одному основанию. |
| N. A. Testing, people had autoimmune diseases. | Люди болели аутоиммунными до того, как был придуман этот тест. |
| So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry, we're not really testing the capacity of the computers because poetry-generating algorithms, they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s. | Вторая особенность заключается в том, что, проходя тест Тьюринга на поэзию, мы на самом деле тестируем не способности компьютера, потому что алгоритмы создания поэзии достаточно простые и существуют примерно с 1950-х годов. |
| The nature of the occupation is also used to justify compulsory testing for HIV and other communicable diseases. | Характером данного занятия мотивируется также обязательное обследование на ВИЧ и иные инфекционные заболевания. |
| Prenatal foetus testing is available and in cases when it has been induced by medical examination, the cost is covered by health insurance. | Можно сделать пренатальное обследование плода, и в случаях, когда это вызвано медицинским обследованием, его стоимость покрывается медицинской страховкой. |
| A total of 5.8 million people (53 per cent male) received HIV counselling and testing in 2008/09, this is a 22 per cent increase from the previous year. | В 2008/09 году консультирование и обследование на ВИЧ прошло 5,8 миллионов человек (53 процента из которых - мужчины), что на 22 процента больше, чем в предыдущем году. |
| Keywords: business survey, internet questionnaire, visual design, usability testing | Ключевые слова: обследование предприятий, интернет-вопросник, визуальное оформление, проверка на удобство использования. |
| JS5 also noted that Kyrgyz law authorized police to request a person undergo drug testing involuntarily in various circumstances. | В СП5 также отмечалось, что законодательство Кыргызской Республики разрешает полиции при различных обстоятельствах направлять людей на обязательное наркологическое обследование. |
| The fourth phase of the Military Medical Pilot project, under which the Manual is being revised, is aimed at standard testing and will include monitoring and documenting improvements. | Цель четвертого этапа военно-медицинского пилотного проекта, в рамках которого проводится пересмотр Руководства, предполагает опробование стандартов и будет включать в себя отслеживание процесса и документальное подтверждение улучшений. |
| Development, testing and dissemination of a statistical indicator framework on organized crime with the following components: | Разработка, опробование и распространение системы статистических показателей организованной преступности, состоящей из следующих компонентов: |
| 2001 - 2002 Developing, testing, and validating tools for critical loads calculations; | 2001 - 2002 годы Разработка, опробование и аттестация средств для расчета критических нагрузок |
| WFP carried out extensive work in developing coordinated inter-agency needs-assessment tools, including testing the matrix that was developed in Burundi and the Democratic Republic of Congo (DRC). | МПП проделала большую работу по созданию инструментов скоординированной оценки межучрежденческих потребностей, включая опробование матрицы, разработанной для Бурунди и Демократической Республики Конго; |
| Testing new curricula for initial literacy training, supplementary primary training and level 2 science and technology in the pilot permanent literacy and training centres; | опробование новых учебных программ для первоначального уровня грамотности (ПУГ), дополнительного базового образования (ДБО) и |
| It was recommended that the testing of various tools for victim assistance and mine awareness data collection be promoted. | Было рекомендовано поощрять апробирование различных средств сбора данных о помощи пострадавшим и информировании о минной опасности. |
| A prototype was field-tested in late 2003 in Angola, Liberia and Sierra Leone, and testing has now been extended to other continents. | Опытный образец этого пособия был апробирован в полевых условиях в конце 2003 года в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне, и сейчас его апробирование проводится на других континентах. |
| The framework, which was developed through extensive consultations at the Headquarters and field levels, including field testing, includes a methodology and a supporting electronic tool for informed decision-making. | Данный механизм, который был разработан в ходе активных консультаций на уровне Центральных учреждений и на местном уровне, в том числе апробирование на местах, включает методологию и вспомогательный электронный инструмент для принятия взвешенных решений. |
| The final phase would include pilot testing and assessment of the materials developed in the regional centres affiliated to the United Nations, preferably including scholars who had not taken part in the programme. | На завершающем этапе можно будет осуществить - желательно с участием учащихся, не задействованных в реализации данной программы, - апробирование и оценку подготовленных материалов в региональных центрах, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
| In addition, the Committee will receive the project report on the economic valuation of transport-related health effects and will be invited to consider follow-up work, including pilot testing of the guidance. | Кроме того, Комитету будет передан проектный доклад об экономической оценке воздействия транспорта на здоровье и будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности, включая экспериментальное апробирование изложенных указаний. |
| Delegations universally welcomed the presentation, noting with appreciation the rigorous way in which UNICEF was pursuing new ideas and testing new theories. | Делегации единодушно приветствовали презентацию, отметив с признательностью, насколько скрупулезно ЮНИСЕФ реализует новые идеи и проверяет новые теории. |
| He may be a herald to Margaret of Anjou, testing how much support she can raise before she lands her troops to free her husband, so I will make quick work of him. | Это может быть герольд Маргариты Анжуйской проверяет, какую поддержку она получит, перед тем, как она высадит свои войска чтобы освободить своего мужа, так что мне нужно побыстрее закончить с ним |
| Your dad is testing me. | Твой отец проверяет меня. |
| She's testing the rest of us. | Она проверяет всех остальных. |
| She's testing you. | Она проверяет тебя. Да. |
| In addition, job offers and application registration, job information, vocational aptitude testing and other relevant job services are offered through the Ministry of Labour (MOL) homepage on the Internet. | Кроме того, узнать о наличии рабочих мест, зарегистрировать заявление, получить информацию о работе, проверить профессиональную пригодность и воспользоваться другими соответствующими услугами можно на созданной министерством труда (МТ) страничке в Интернете. |
| Graphs are assumed to have an implicit representation in which each vertex has a unique identifier or label and in which it is possible to test the adjacency of any two vertices, but for which adjacency testing is the only allowed primitive operation. | Предполагается, что графы имеют неявное представление, в котором каждая вершина имеет уникальный идентификатор или метку и в котором можно проверить смежность двух вершин, но в графе для проверки смежности можно осуществлять только базовые операции. |
| The Working Party invited the delegations of the Contracting Parties to check the information on the competent authorities issuing certificates of compliance, officially recognized testing stations and contact details of bodies to be informed in the event of a problem. | Рабочая группа предложила делегациям Договаривающихся сторон проверить данные, касающиеся компетентных органов, выдающих свидетельства о соответствии, и официально признанных испытательных станций, а также адреса компетентных органов, в которые можно обращаться в случае затруднений. |
| Some of those organizations saw utility in testing a pay-for-performance system in the context of the current salary structure modified to eliminate steps and to base salary movement on performance. | Некоторые из этих организаций посчитали полезным проверить систему вознаграждения с учетом выполнения работы в рамках нынешней структуры окладов, изменив ее, чтобы исключить ступени и повышать оклады, исходя из результатов работы. |
| Its development led to the larger VEx test rocket, testing technologies needed for the Tronador II, which has a guidance system and would be capable of reaching low Earth orbit. | На её основе была создана более мощная тестовая ракета VEx, призваная проверить некоторые технологии, необходимые для Tronador II, который уже будет иметь систему наведения и будет способен достичь низкой околоземной орбиты. |
| He's a hypocrite, or he's testing you. | Он либо лицемер, либо испытывает тебя. |
| About him testing me? | Что он испытывает меня? |
| He's probably testing us. | Наверняка, он испытывает нас. |
| Now an improviser senses and plays the next cool move, but a composer is considering all possible moves, testing them out, prioritizing them out, until he sees how they can form a powerful and coherent design of ultimate and enduring coolness. | Импровизатор чувствует и играет каждый следующий шаг, в то время как композитор рассматривает все возможные шаги, испытывает их, расставляет приоритеты, до тех пор, пока не увидит наиболее правильную и точную конструкцию безупречного совершенства. |
| However, the European Union remains concerned about the situation on the Korean peninsula and by the Democratic People's Republic of Korea self-declared possession and testing of nuclear weapons. | Однако Европейский союз по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ситуацией на Корейском полуострове и заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о наличии у нее ядерного оружия и проведением его испытания. |
| A lack of timely testing and treatment in the penitentiary system exacerbates the burden of tuberculosis in prisons. | В учреждениях пенитенциарной системы ситуация с туберкулезом обостряется из-за отсутствия своевременной диагностики и лечения. |
| (b) Integrate testing and treatment services for tuberculosis fully into the primary health-care sector; | Ь) обеспечить полную интеграцию услуг в области диагностики и лечения туберкулеза в сектор первичной медико-санитарной помощи; |
| Other challenges include weak procurement and distribution systems, inadequate access to medical equipment, especially for rapid diagnostic testing, and inadequate availability of skilled medical personnel. | Среди других проблем следует назвать слабость систем закупки и распределения лекарств, ограниченный доступ к медицинскому оборудованию, особенно к оборудованию быстрой диагностики, а также нехватка квалифицированного медицинского персонала. |
| The test is often done as part of point-of-care diagnostics, to eliminate the time and expense required to detect H. pylori on pathology testing. | Тест часто делается в рамках диагностики у постели больного, чтобы снизить затраты времени и средств, необходимых для обнаружения хеликобактера при тестировании патологий. |
| This information gap owes largely to limited coverage and related issues of access to VCCT, weak testing and laboratory capacities, weak reporting systems and issues of stigma among the population and health workers alike. | Такое несоответствие во многом обусловлено невысоким охватом и связанными с ним проблемами доступа к ДККТ, ограниченными возможностями тестирования и лабораторной диагностики, слабыми системами отчетности и проблемами стигматизации как среди населения, так и среди медицинских работников. |
| He said he was testing how powerful his mind control had become. | Он сказал что проверяет насколько сильным стал его контроль разума. |
| Major project management - design, development, simulation, control, testing etc; | управление крупными проектами: концептуальная проработка, подготовка, моделирование, контроль, опробование и т.д.; |
| Even seed potato companies with a lab are permitted to do the tests and governments will be monitoring and no longer be responsible for the testing. | Даже компаниям-производителям семенного картофеля, располагающим лабораториями, разрешается проводить испытания, при этом правительственные органы будут впредь лишь осуществлять контроль за испытаниями, но не отвечать за их проведение. |
| The coordination, control, testing, commissioning and operation of the Earth stations will be carried out from the New York hub Earth station. | Координация работы наземных станций, контроль за ними, их проверка, ввод в эксплуатацию и эксплуатация будут осуществляться с центральной наземной станции в Нью-Йорке. |
| Dual launch controls, chain of command, monitoring, testing. | Контроль двойного запуска, четкая последовательность команд, спутниковая разведка, общий контроль, полное тестирование. |
| Mr. Asztalos (Romania) said that testing was admissible under Romanian legislation. | Г-н Азталос (Румыния) говорит, что в соответствии с румынским законодательством "тестинг" допускается. |
| Was such testing allowed in the Slovak Republic? | Признается ли «тестинг» в Словацкой Республике? |
| Moreover, he wanted to know whether Polish law permitted "testing", used in a growing number of countries, to reveal discriminatory attitudes on the part of managers of restaurants and other public places, job agencies, estate agents and the like. | Кроме того, он хотел бы выяснить, допускается ли в польской системе права все более широко употребимый в различных странах "тестинг" или расследование с целью выявления дискриминационной практики со стороны менеджмента ресторанов и других общественных мест, агентств по найму персонала, агентств недвижимости и т.д. |
| Microphone test, testing one, testing two. | Тестируем микрофон, тестинг раз, тестинг два. |
| In criminal cases, the principle of the presumption of innocence precluded such a reversal, but other methods could be used to obtain convictions, such as discrimination testing. | В уголовно-правовой области презумпция невиновности составляет здесь препятствие, однако могут быть использованы другие методы для доведения дел до приговоров, такие как «тестинг». |