Further pilot testing of HEAT for walking (in progress) |
Дальнейшее тестирование ИЭОПЗ от ходьбы (в стадии реализации) |
The focus groups were followed by cognitive testing of further sets of questions to enable the researchers to examine the question and answer process in detail. |
После обсуждения в фокусных группах было проведено когнитивное тестирование дополнительных наборов вопросов, призванное позволить специалистам подробно изучить процесс вопрос-ответ. |
(b) Progress on identification and use of biodiversity endpoints and indicators. Preliminary testing at European scale; |
Ь) добиваться прогресса в области определения и использования критических параметров и показателей биоразнообразия; проводить предварительное тестирование в европейском масштабе; |
We adhere to an active testing policy and a good and consistent quality of care. |
Мы проводим в этой области активную политику, предусматривающую тестирование и предоставление качественного ухода на всех этапах болезни. |
Operation, testing, inspection, maintenance and repair of 137 vehicles in the UNLB operational vehicle fleet and 9 generators |
Эксплуатация, тестирование, проверка, техническое обслуживание и ремонт 137 оперативных автотранспортных средств БСООН и 9 генераторов |
The areas covered by the penetration testing and security audit included the following: |
Тестирование проникновения и проверка безопасности охватывали следующие области: |
On 25 April 2010, President Zuma launched a national HIV counselling and testing campaign, which seeks to test 15 million South Africans by June 2011. |
25 апреля 2010 года президент Зума провозгласил начало национальной кампании консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования на ВИЧ, в задачу которой входит провести тестирование 15 миллионов южноафриканцев к июню 2011 года. |
The financing gap has widened due to increased numbers of those testing for HIV and in need of antiretroviral treatment. |
Нехватка средств увеличилась вследствие роста числа людей, проходящих тестирование на ВИЧ, а также необходимости антиретровирусного лечения. |
Adolescents have special difficulty in accessing testing services, and globally, only 6 per cent of babies born to women living with HIV are tested. |
Подростки сталкиваются с особенными трудностями в плане прохождения тестирования, и во всем мире лишь 6 процентов младенцев, рожденных женщинами, которые живут с ВИЧ, проходят такое тестирование. |
By September 2007, 1,052,875 people had gone for voluntary testing. |
К сентябрю 2007 года добровольное тестирование прошли 1,052,875 человек. |
(b) Questionnaire testing and mode effect from a editing point of view; |
Ь) тестирование вопросников и влияние формата с точки зрения редактирования; |
For young people through the Adolescent Health Development programmes; counselling and testing antenatal mothers throughout the nation. |
Программы укрепления здоровья подростков для молодежи; консультирование и тестирование беременных женщин по всей стране; |
A continuum of adolescent-friendly HIV-related services should be made universally available, such as HIV prevention, voluntary counselling and testing, care, treatment and support services. |
Необходимо обеспечить всеобщий доступ к комплексу рассчитанных на подростков услуг в области борьбы с ВИЧ, таких как меры по профилактике ВИЧ, добровольные консультации и тестирование, уход, лечение и вспомогательные услуги. |
The rapid development of new substances and market pressures have meant that extensive testing and study of these materials for long-term effects is often impractical. |
Стремительное развитие новых веществ и возрастающие требования рынка означают, что масштабное тестирование и изучение этих веществ на предмет долговременных последствий часто являются нецелесообразными. |
With regard to prevention, Zambia promotes a multi-pronged prevention strategy and has introduced routine testing of all pregnant women, with an option to opt out. |
Что касается профилактики, то Замбия внедряет комплексную стратегию профилактики и ввела регулярное тестирование всех беременных женщин на добровольной основе. |
At the national level, costs include training, development of legislation, physical infrastructure, testing and monitoring, as well as quality control systems/infrastructure. |
На национальном уровне к ним относятся расходы на профессиональную подготовку, разработку законодательства, материальную инфраструктуру, тестирование и мониторинг, а также на создание систем/инфраструктуры контроля качества. |
At present, the testing is done on only pregnant women from risk groups |
В настоящее время тестирование проводится только беременным женщинам из группы риска. |
Since 2005, testing of pregnant women for HIV has been done when there are clinical or epidemiological indications and the women gives her voluntary consent. |
С 2005 года тестирование беременных женщин на ВИЧ проводится при наличии клинических или эпидемиологических показаний при добровольном согласии женщины. |
Mr. SIMONETTI (Italy) said that the Italian Parliament had not adopted any legislation that provided for DNA testing to facilitate family reunification. |
Г-н СИМОНЕТТИ (Италия) говорит, что итальянский Парламент не принял каких-либо законов, которые бы предусматривали тестирование ДНК в целях содействия воссоединению семей. |
The number of sites offering voluntary counselling and testing to help prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS had more than doubled since 2007 and antiretrovirals were provided to those infected. |
В период с 2007 года количество пунктов, предлагающих добровольное консультирование и тестирование с целью содействия предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку, увеличилось более чем вдвое, и инфицированные лица обеспечиваются антиретровирусными препаратами. |
However, those tested under provider-initiated testing and counselling, particularly when from marginalized groups, often feel compelled to accept. |
При этом проходящие тестирование в рамках такого механизма, особенно из числа маргинализованных групп населения, часто чувствуют себя вынужденными согласиться. |
Compulsory, or routine, HIV/AIDS testing of asylum-seekers, refugees, IDPs and other persons of concern is a violation of human rights and unjustifiable through public health standards. |
Обязательное, или плановое, тестирование лиц, ищущих убежища, беженцев, ВПЛ и других соответствующих лиц на ВИЧ/СПИД представляет собой нарушение прав человека и не может быть оправдано соображениями охраны здоровья населения. |
Initialization testing of further registries with the ITL as they become ready |
Инициализационное тестирование новых реестров с МРЖО по мере их готовности |
Initialization of CITL with the ITL and full end-to-end initialization testing of registries belonging to European Union Parties |
Инициализация НРЖОС с МРЖО и полномасштабное тестирование инициализации взаимных связей между реестрами, принадлежащими Сторонам - членам Европейского союза |
Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. |
Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности. |