| OHCHR support for legal reform led to the lifting of HIV travel restrictions and the mandatory testing of foreigners in some countries. | В результате поддержки, оказанной Управлением в проведении правовой реформы, были сняты ограничения на поездки лиц, живущих с ВИЧ, и отменено обязательное тестирование иностранцев в некоторых странах. |
| Operation and maintenance of voluntary confidential counselling on HIV/AIDS, including testing services for all Mission personnel | Дальнейшее предоставление добровольных конфиденциальных консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДА, включая тестирование, всему персоналу Миссии |
| The unavailability of service support was attributable to the fact that resources were assigned to the implementation, testing and support of Umoja | Отсутствие вспомогательного обслуживания объясняется тем обстоятельством, что ресурсы были направлены на внедрение, тестирование и поддержку системы «Умоджа» |
| The Fund's management agreed with this important recommendation and explained that the Fund would not move to the new system until all testing was complete. | Руководство Фонда согласилось с этой важной рекомендацией и пояснило, что Фонд не перейдет на новую систему, пока не будет завершено все тестирование. |
| Before they are approved for use, pesticides undergo extensive testing to demonstrate that the benefits they deliver are greater than the risks they present. | Пестициды до их одобрения к применению проходят тщательное тестирование, чтобы доказать, что выгоды, которые они обеспечивают, превышают риски, связанные с ними. |
| In parallel with build, testing activities, including test of the functionality, integration of the solution and user verification, will occur. | Наряду с компиляцией будет проводиться работа по тестированию, включая тестирование функциональности и интеграции проектных решений, а также проверка с привлечением пользователей. |
| We do functional and performance testing with the help of such tools as Canoo Webtest for web applications, Marathon for Java applications, and JMeter for performance testing. | Функциональное тестирование и тестирование производительности мы проводим с помощью таких инструментов, как Canoo WebTest для веб приложений, Marathon для Java приложений и JMeter для тестирования производительности. |
| As genetic testing becomes increasingly able to predict not only health, but also some cognitive and personality traits, the prohibition on employer testing may also put German employers at a disadvantage in the international marketplace. | Поскольку генетическое тестирование получает все больше возможностей предсказывать не только состояние здоровья, но также некоторые когнитивные и персональные черты, запрещение работодателю запрашивать тестирование также может поставить немецких работодателей в невыгодное положение на международном рынке. |
| Due to interdependencies between several mission critical applications and the sequencing of testing, final testing for a small number of applications will likely not be completed until the first quarter of 1999. | Однако в силу взаимозависимости многих статистических приложений и необходимости их поочередной проверки окончательное тестирование небольшого числа приложений вряд ли удастся завершить до первого квартала 1999 года. |
| The Commission issued a press statement urging that HIV/AIDS testing policies take account of international human rights law and practice, and stressing that mandatory testing has been discredited as a strategy in human rights and public health terms. | Комиссия опубликовала заявление для прессы, призвав учитывать в политике тестирования на ВИЧ/СПИД международное право прав человека и практику в этой связи и подчеркнув, что, как подход, обязательное тестирование признано несостоятельным с точки зрения прав человека и принципов общественного здравоохранения. |
| In order to meet the rise in demand for voluntary counselling and testing by UNMIL personnel, another voluntary counselling and testing centre has been opened at the Jordanian Level III Hospital. | В целях удовлетворения растущего спроса на индивидуальные консультации и добровольное тестирование со стороны персонала Миссии в госпитале III уровня, развернутом иорданским контингентом, был открыт еще один центр консультирования и добровольного тестирования на ВИЧ/СПИД. |
| Validation techniques must be provided for, to maintain the competencies introduced. (These could include): internal validation by providing secure positive markers and regular testing of techniques and protocols; external validation through random quality control (testing) of samples by identified international laboratories. | Валидационные методы должны предусматривать и сохранять включенные квалификационные параметры. (Они могли бы включать): внутреннюю валидацию за счет обеспечения надежных позитивных маркеров и регулярное тестирование методов и протоколов; внешнюю валидацию за счет произвольного контроля (испытания) качества проб идентифицированной международной лабораторией. |
| The AAT was satisfied with the conclusions of phase 1 of the field testing and was planning Phase, in which practical field testing of Level 3 would be done both within and outside the United Kingdom. | АС удовлетворена выводами, сделанными в ходе этапа 1 тестирования на местах, и планирует приступить к этапу 2, в ходе которого практическое тестирование рекомендаций для уровня 3 будет проведено как в Соединенном Королевстве, так и за его пределами. |
| As of March 2007, there were about 27,000 people receiving testing and counselling, compared to 3,052 in 2006, with the number of accredited voluntary counselling and testing centres reaching 62. | По состоянию на март 2007 года около 27000 людей проходили тестирование и получали консультативные услуги, по сравнению с 3052 в 2006 году, а количество аккредитованных центров добровольного консультирования и тестирования достигло 62. |
| In fact, Eurostat is testing a limited number of core questions for measuring health status and the Budapest Initiative will use the results of this testing when developing their core questions. | В настоящее время Евростат осуществляет тестирование ограниченного числа основных вопросов, касающихся измерения состояния здоровья, а "Будапештская инициатива" использует результаты этого тестирования при разработке ею основных вопросов. |
| In 2011, the secretariat organized the testing of transactions involving more than 3,000 unit blocks in both the developer and registry environments. | В 2011 году секретариат организовал тестирование операций, охватывающих более 3000 блоков единиц, как среди разработчиков, так и среди реестров. |
| Involves blind testing for an almost infinite number of chemicals in complex matrices | Проводится обезличенное тестирование в отношении практически бесконечного числа химикатов в составе комплексных матричных соединений. |
| ESCAP and members of the Steering Group organized a pilot testing of the Capacity Screening Tool in October and November 2012. | В октябре и ноябре 2012 года ЭСКАТО и члены Руководящей группы провели тестирование программного обеспечения, предназначенного для оценки потенциала. |
| The Government has been offering free HIV/AIDS testing and counselling to members of the public who are suspected to be infected. | Правительство обеспечивает бесплатное тестирование на ВИЧ/СПИД и консультирование жителей, в отношении которых есть подозрение, что они инфицированы. |
| Depending on the agreement concluded with the ERP vendor, additional licence costs may be incurred for each ERP testing instance. | В зависимости от условий договора, заключенного с поставщиком системы ОПР, каждое тестирование системы ОПР может быть сопряжено с дополнительными лицензионными расходами. |
| Furthermore, a pilot testing of Green Pack Junior has taking place in over 80 primary schools in 10 municipalities. | Кроме того, этот комплект учебных материалов проходит пилотное тестирование в более чем 80 начальных школах в десяти муниципальных округах. |
| They may lack access to legal protection and health and social services, including contraception, testing and treatment for HIV and counselling. | Они также могут не иметь доступа к юридической защите и медицинским и социальным услугам, включая предоставление противозачаточных средств, тестирование и лечение в случае инфицирования ВИЧ и связанное с этим консультирование. |
| Targeted health counselling and testing to prevent HIV and STIs is offered for the key populations at higher risk of HIV exposure. | Целевое тестирование и консультирование по вопросам здоровья в целях профилактики ВИЧ и ИППП предлагается основным группам населения, наиболее подверженным риску ВИЧ-инфицирования. |
| Surveys have been conducted to identify the extent to which people with minority backgrounds encounter systematic discrimination in the Norwegian labour market (situational testing). | Были проведены обследования для выяснения того, насколько представители меньшинств сталкиваются с систематической дискриминацией на норвежском рынке труда (ситуативное тестирование). |
| Voluntary, confidential counselling and testing services were offered to 4,885 people (3,411 men and 1,474 women), mainly from the security forces. | Организованы добровольное конфиденциальное консультирование и тестирование, которыми были охвачены 4885 человек (3411 мужчин и 1474 женщины), преимущественно из личного состава сил безопасности. |