Английский - русский
Перевод слова Testing
Вариант перевода Тестирование

Примеры в контексте "Testing - Тестирование"

Примеры: Testing - Тестирование
(a) simplification of census questionnaires and pilot testing of questionnaires by the staff; а) упрощение переписных листов и экспериментальное тестирование переписных листов работниками;
In the case of Costa Rica, important achievements have been made in such areas as access to antiretroviral therapy, the prevention of mother-to-child transmission, testing and counselling, but we still need to make additional efforts if those achievements are to be sustainable. Что касается Коста-Рики, то нам удалось осуществить значительные подвижки в таких областях, как доступ к антиретровирусной терапии, профилактика передачи от матери ребенку, тестирование и консультирование, однако нам все еще нужны дополнительные усилия, чтобы закрепить достигнутые успехи.
This would reduce the cost of hardware and the cost of maintaining the environments, with the added benefit of ensuring that the ITL environments are strictly running on the same equipment and hence facilitate testing. Это позволило бы сократить расходы на компьютерное оборудование и на поддержание сред, причем дополнительная выгода заключалась бы в обеспечении неизменного использования одного и того же оборудования для обеспечения сред МРЖО, что облегчало бы тестирование.
(a) Development and testing of specifically tailored advice, training materials and capacity-building activities concerning organizational aspects of policy integration, particularly in EECCA and SEE countries; а) Развитие и тестирование конкретно адаптированной консультационной деятельности, подготовка учебных материалов и наращивание потенциала в связи с организационными аспектами интеграции политики, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ;
The Task Force agreed to propose to the Working Group the setting up of continuous learning and improvement programmes aimed at the further development and testing of NUE and NIOB at farm level in practice. Целевая группа решила предложить Рабочей группе создать программы непрерывного изучения и совершенствования, направленные на дальнейшую разработку и практическое тестирование ЭИА и БПВА на уровне хозяйств.
Special emphasis should be placed on scaling up evidence-based prevention practices, including confidential and voluntary counselling and testing for HIV and HPV (human papilloma virus), and access to treatment in all countries (key actions, para. 68). Особое внимание следует уделить более широкому проведению профилактической работы на основе фактов, включая конфиденциальное и добровольное консультирование и тестирование на ВИЧ и ВПЧ (папиллома-вирус человека), а также обеспечению доступа к лечению во всех странах (основные направления, пункт 68);
Of the women interviewed, 58 per cent had never been tested for HIV; 40 per cent had undergone testing and had requested the results and 2 per cent had not requested the results. 58% опрошенных женщин никогда не были протестированы на ВИЧ; 40% опрошенных женщин сообщили, что прошли такое тестирование и знают его результаты, и 2% сообщили, что не знают результатов теста.
(b) A serious effort of testing questionnaires in various local environments through pilot surveys, and of drawing the necessary conclusions by dropping problematic items from the census and directing users towards other forms of data collection; Ь) тщательное тестирование переписных листов в различных местных условиях путем проведения пробных обследований и извлечение необходимых уроков, заключающихся в исключении проблемных признаков с рекомендацией пользователям обратиться к другим формам сбора данных;
In June 2010, the Inter-Agency Security Management Network recommended the pilot testing of such security agreements to foster greater transparency in the United Nations security management system and allow the development of consistent liaison and coordination with host countries. В июне 2010 года Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности рекомендовала провести экспериментальное тестирование таких соглашений о безопасности в целях повышения транспарентности в системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций и обеспечения прочной связи и координации с принимающими странами.
In Census 2000, accessibility testing of the Census Internet form took place during a team member's visit to the National Federation for the Blind (NFB) in Baltimore, Maryland, with the Census 2000 Internet form on floppy disks. Для переписи 2000 года тестирование приемлемости Интернет-бланка было проведено во время посещения одним из членов группы разработчиков Национальной федерации слепых (НФС) в Балтиморе, Мэриленд, с использованием Интернет-бланков переписи 2000 года на гибких дисках.
For HIV-positive women or those at high risk of infection, counselling, testing and access to antiretroviral treatment are essential, whether to avoid unintended pregnancy or to take steps in reducing the risk of transmission during and after pregnancy. Для ВИЧ-позитивных женщин или женщин, которым грозит высокий риск заражения, важнейшее значение имеют консультирование, тестирование и доступ к антиретровирусному лечению, чтобы избежать нежелательной беременности или предпринять шаги для снижения риска передачи во время и после беременности.
RTDS testing showed that there is, as yet, no single solution that can be widely applied to any case, and that can present the required reliability level. Тестирование RTDS показало, что до сих пор нет единого решения, которое можно было бы применять в любых случаях и которое могло бы обеспечить требуемый уровень надёжности.»
This transition was planned for after the release of Lubuntu 18.04 LTS, to allow testing and development over three regular releases before the first long term support version, Lubuntu 20.04 LTS, is released with LXQt. Этот переход был запланирован после выпуска Lubuntu 18.04 LTS, чтобы начать тестирование и разработку трёх версий с LXQt до выпуска первой версии с длительной поддержкой с LXQt, Lubuntu 20.04 LTS.
The report has been prepared in close consultation with the regional commissions, in particular with the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa, which have conducted pilot testing of the new assessment. Этот доклад подготовлен на основе тесных консультаций с региональными комиссиями, в частности с Европейской экономической комиссией и Экономической комиссией для Африки, которые провели тестирование новой оценочной системы.
work will comprise a more formal elaboration of the informal testing already done in a number of IAEA Member States, subject to a coherent set of guidelines, definitions, and methodology. В ходе этой работы будет продолжать осуществляться на более формальной основе и с соблюдением согласованного набора руководящих принципов, определений и методологий неформальное тестирование, которое уже проводилось в ряде государств-членов МАГАТЭ.
(e) Promoting the development of comprehensive care strategies that include the full range of care interventions, including voluntary counselling and testing, psychosocial support, and access to HIV-related medicines, consistent with national plans and priorities; ё) содействие разработке всеобъемлющих стратегий в области лечения, которые включали бы полный диапазон лечебных мероприятий, в том числе добровольное консультирование и тестирование, психосоциальную поддержку и доступ к медицинским препаратам, имеющим отношение к ВИЧ, в соответствии с национальными планами и приоритетами;
Once the European Commission has completed its testing of the CITL against the ITL, it will be necessary for EU registry developers to verify their software against the CITL and ITL working in unison before the activities to commence EU registry operations with the ITL can be initiated. Как только Европейская комиссия завершит свое тестирование НРЖОС с МРЖО, разработчикам реестров ЕС необходимо будет провести проверку их программного обеспечения в сопоставлении с НРЖОС и МРЖО при условии синхронизации работы, и лишь после этого может быть начато совместное функционирование реестров ЕС с МРЖО.
The current members of the Council consider that, given the availability of suitable candidates who have already undergone interviews, testing and screening, it is not necessary to delay the process by advertising for additional suitable candidates for appointment. Нынешние члены Совета считают, что, учитывая наличие подходящих кандидатов, которые уже прошли интервью, тестирование и проверку, нет необходимости откладывать данный процесс путем выдвижения дополнительных подходящих кандидатов для назначения.
It provides for the prevention and control of HIV/AIDS, protection against, counseling to, testing and care of persons infected with and affected by HIV/AIDS, rights and obligations of persons affected, and other related matters. Он предусматривает профилактику ВИЧ/СПИДа и борьбу с ним, защиту от этого заболевания, консультирование, тестирование и лечение лиц, инфицированных и больных ВИЧ/СПИДом, права и обязанности заболевших лиц и другие смежные вопросы.
Inequality of access to university for minority students was a common concern. University education is provided in Kazakh and Russian only, and the national testing system for high school students - the university entrance examination - is not available in minority languages. Было выражено общее беспокойство в отношении неравного доступа представителей меньшинств к высшему образованию, которое организовано только на русском и казахском языках, а единое национальное тестирование выпускников средних школ - вступительные экзамены - на языках меньшинств не проводится.
Voluntary HIV counselling and testing, coupled with links to infant HIV diagnosis services and long-term HIV care and treatment services for women and infants, as required, can reduce HIV transmission and promote access to needed services. Добровольное тестирование на ВИЧ и консультации, а также доступ к услугам по диагностике ВИЧ у младенцев и, по мере необходимости, к услугам по длительному уходу за ВИЧ-инфицированными женщинами и младенцами и их лечению могут уменьшить масштабы передачи ВИЧ-инфекции и обеспечить доступ к необходимым услугам.
2.6 Integrative assessment methodology for poverty and land degradation: selection and testing of cases (2008) and preparation of a report on this basis (2009) 2.6 Методология комплексной оценки бедности и деградации земель: отбор примеров и тестирование (2008 год) и подготовка доклада на этой основе (2009 год)
It is also recommended to provide for a legal possibility of electronic bidding for Government orders as well as to develop a pilot version and beta testing of an Internet-based electronic public procurement web site and train potential users. Рекомендуется также предусмотреть юридическую возможность проведения электронных торгов на размещение государственных заказов, а также разработать пилотную версию и провести тестирование Интернет-системы электронных государственных закупок и обучить потенциальных пользователей работе с ней.
The SBI recalled decision 2/CP., paragraphs 46 - 48, and noted the importance of the submission of the information referred to in those paragraphs to enabling the testing of the functionalities of the prototype of the registry. ВОО напомнил о пунктах 46-48 решения 2/СР. и отметил важное значение представления информации, упомянутой в этих пунктах, с тем чтобы можно было провести тестирование функций прототипа регистра.
As a result of those interventions, the number of voluntary counselling and testing centres has increased from 3 in 2000 to 600 in 2006, and the number of people sent for tests by the centres has climbed to 2.5 million this year. В результате этих мероприятий число центров добровольного консультирования и тестирования выросло с З в 2000 году до 600 в 2006 году, а число людей, направленных на тестирование центрами, возросло до 2,5 миллиона в этом году.