Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Terms - Сроки"

Примеры: Terms - Сроки
Accordingly, the President requested that the terms of office of the aforementioned judges be extended, as outlined above. Соответственно Председатель обратился с просьбой продлить сроки полномочий вышеперечисленных судей, как это указано выше.
A number of executives of the organization completed their terms of office in 2010. В 2010 году истекли сроки полномочия ряда руководителей организации.
They were arrested in May 2006, found guilty of affiliation with Hamas and served prison terms. В мае 2006 года они были арестованы, признаны виновными в принадлежности к ХАМАС и отбыли тюремные сроки.
As the terms are staggered, the Assembly will be able to make this decision at least every three or four years. Поскольку эти сроки истекают в разное время, Ассамблея сможет принимать такое решение как минимум каждые три-четыре года.
In the past, terms of office at some organizations, including IAEA, ITU, UPU and WIPO, were unlimited. В прошлом сроки полномочий аудиторов в некоторых организациях, включая МАГАТЭ, МСЭ, ВПС и ВОИС, были неограниченными.
Communication with the outside world could be limited, but the terms of such a restriction must be defined by a legal authority. Общение с внешним миром может быть ограничено, однако сроки такого запрета должны устанавливаться судебным органом.
Collective global action in the short, medium and long terms was needed to combat climate change. Необходимы совместные глобальные усилия, рассчитанные на короткие, средние и длительные сроки, чтобы бороться с изменениями климата.
The terms of the members will be determined by lot once the membership is complete. Сроки полномочий членов будут определены жеребьевкой после того, как будет заполнен членский состав.
She asked the Committee to allow the staff to determine, through their voting patterns, the terms of their elected representatives. Она просит Комитет разрешить персоналу определять сроки полномочий избираемых им представителей голосованием.
The event was important for establishing a global structure in concrete terms. Это событие имело важное значение для создания глобальной структуры в четко определенные сроки.
We must therefore set out without delay to define its objectives, terms of reference, timetable and format precisely. Поэтому мы должны безотлагательно и точно определить ее цели, круг ведения, сроки проведения и формат.
The accused were sentenced to prison terms of six to nine months. Обвиняемые были осуждены на различные сроки тюремного заключения от шести до девяти месяцев.
Urgency is required in domestic violence proceedings of all the authorities in charge, with higher fines and longer prison terms. Всем соответствующим органам необходимо в срочном порядке проводить разбирательства в отношении всех случаев бытового насилия, предусмотрев более высокие штрафы и более длительные сроки тюремного заключения.
This effectively determined that the destruction phase could not be completed within the time initially envisioned under the terms of the Convention. По этой причине этап уничтожения не мог быть завершен в сроки, которые были первоначально предусмотрены в соответствии с положениями Конвенции.
The calendar includes key target dates in terms of production, communications and consultations and review. В этом календаре указываются сроки подготовки материалов, направления сообщений, проведения консультаций и обзора.
The terms of office of six judges will conclude on 11 March 2009. 11 марта 2009 года истекут сроки полномочий шести судей.
The conditions, terms and procedures for the review or rejection of the finding of an expert study are set by the Government. Условия, сроки и процедуры пересмотра или аннулирования экспертного заключения устанавливает правительство.
The pardoning power has come to embrace the authority to shorten prison terms and reduce fines. Право помилования включает также право сокращать сроки лишения свободы и размеры сумм штрафа.
Approximately eight girls were detained and serving terms of imprisonment. Задержаны примерно восемь девочек, которые отбывают сейчас сроки тюремного заключения.
These impose mandatory minimum prison terms for persons convicted of people smuggling offences. В соответствии с ними предусматриваются обязательные минимальные сроки заключения лиц, осужденных за контрабанду людей.
Unfortunately, many countries, including my own, are off track in terms of achieving the Goals. К сожалению, многие страны, включая мою собственную, не укладываются в сроки, установленные для достижения этих целей.
Indictments are issued, verdicts handed down and prison terms served. Издаются обвинительные акты, выносятся приговоры и устанавливаются сроки тюремного заключения.
Membership of the Committee on Enforced Disappearances and terms of office as at 30 March 2012 Членский состав Комитета по насильственным исчезновениям и сроки полномочий по состоянию на 30 марта 2012 года
The new Committee members will begin their terms of office on 5 May 2008. Сроки пребывания в должности новых членов Комитета начнутся с 5 мая 2008 года.
5 audits are to be determined in terms of timeline and approach. В связи с 5 ревизиями предстоит определить сроки и подход.