The terms of reference generally provide the following information: background/justification; objectives; delivery dates; methodology for the specific outputs of the assignment; and qualifications needed for the particular assignment. |
Документ о круге ведения обычно содержит следующие данные: исходная информация/обоснование; цели; сроки исполнения; методология определения конкретных результатов выполнения задания; и профессиональные навыки, необходимые для выполнения определенного задания. |
Although 5 of the projects had already been completed, the non-completion of the 15 projects within the requirement set by the terms of reference of only six to eight weeks duration, defeated the purpose for which quick-impact projects were intended. |
Хотя 5 из этих проектов уже были завершены, тот факт, что 15 проектов не были завершены в предусматриваемые кругом ведения сроки, составляющие лишь от шести до восьми недель, лишает смысла цель, ради достижения которой эти проекты с быстрой отдачей осуществляются. |
The following officers, who were elected by the Committee at its third meeting and whose terms commenced at the conclusion of that meeting, served on the bureau of the Committee: |
Следующие должностные лица, которые были избраны Комитетом на его третьей сессии и сроки полномочий которых начались по окончании последней, составили Бюро Комитета: |
The Working Group agreed that the time frame should be specified in the terms of general principle, notably that the time frame should be sufficiently long to ensure that the meaningful review was possible. |
Рабочая группа решила, что такие сроки следует конкретно установить с точки зрения общего принципа, особенно с учетом того, что такие сроки должны быть достаточно продолжительными для обеспечения возможности разумного обжалования. |
They have assessed the performance of Resident Coordinators, and for the first time, their assessments are being used by the Inter-Agency Advisory Panel, which considers the transfers of Resident Coordinators whose terms in their respective countries have ended. |
Они оценили результаты работы координаторов-резидентов, и в первый раз их оценки используются Межучрежденческой консультативной группой, которая рассматривает вопрос о переводе в другие места координаторов-резидентов, чьи сроки службы в соответствующих странах закончились. |
(b) Align the period of police custody for children accused of terrorism with the provisions of the Act and review the length of prison terms for children accused of terrorism; |
Ь) привести в соответствие с положениями этого акта срок предварительного задержания детей, обвиняемых в терроризме, и пересмотреть сроки тюремного заключения для детей, обвиненных в нем; |
Reviewed and endorsed an inception report to ensure that the scope of work accurately reflected the terms of reference, approved the methods of work as relevant and appropriate, and ensured a realistic timeline; |
а) рассмотрела и утвердила постановочный доклад, чтобы удостовериться в том, что сфера предстоящей работы в точности соответствует кругу ведения, утвердила методы работы, сочтя их правильными и уместными, и предусмотрела реалистичные сроки; |
Calls upon all States that are not parties to the Treaty to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States so as to achieve its universality at an early date and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms; |
призывает все государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, чтобы обеспечить его универсальный характер в кратчайшие сроки, и до их присоединения к Договору выполнять его положения; |
While a time-frame forthe timing for technology transfer might be appear in a contract, in reality there was no completion date for technology transfer, since extensive investment in terms of financial and human resources was needed for maintenance, repair and updating. |
Хотя сроки передачи технологий могут оговариваться в контракте, фактически указать дату завершения процесса передачи технологий невозможно, так как для их эксплуатации, ремонта и обновления необходимы обширные вложения финансовых и людских ресурсов. |
The terms of reference of the mission called for an assessment on the feasibility of holding direct elections and the determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices. |
Перед миссией была поставлена задача проанализировать возможность проведения прямых выборов и определить сроки и условия, которые необходимы для проведения вызывающих доверие выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций. |
Key Terms in Popular Music and Culture. |
«Ключевые сроки в популярной музыке и культуре». |
Terms of the deal were not disclosed. |
Сроки договора пока не были названы. |
Terms, quality, additional wishes - it all must be realised perfectly. |
Сроки, количество, дополнительные пожелания - всё должно быть реализовано безукоризненно. |
Click here for more information about Terms of Delivery and Payment. |
Здесь Вы найдете актуальные сроки поставки и условия оплаты. |
Terms of order fulfillment are the shortest ones, and custom items are manufactured within 3-5 days from the moment of the order submission. |
Сроки выполнения Ваших заказов являются самыми короткими, а нестандартные изделия мы выполним в течение 3-5 дней с момента оформления заявки. |
Terms of execution: members of the IEG should submit their contributions to the secretariat before 15 September 2014. |
Сроки исполнения: членам НГЭ следует представить свою информацию в секретариат до 15 сентября 2014 года |
Article 10 Terms of office and remuneration of members of the Board |
Статья 10 Сроки полномочий и вознаграждение членов Комитета |
Terms of execution: no fixed date, update as necessary. |
Сроки исполнения: срок не установлен, обновление по мере необходимости |
Terms: prolonged hearings undermine legal defence, especially in administrative cases; |
сроки: продолжительные слушания препятствуют обеспечению правовой защиты, особенно при рассмотрении административных дел; |
Terms of performance of works and their cost will depend on entity structure, from existing system of the accounting and managerial accounts at the entity. |
Сроки выполнения работ и их стоимость будут зависеть от структуры предприятия, от существующей системы бухгалтерского и управленческого учета на предприятии. |
Terms of appointment of head of ethics office |
Сроки назначения руководителя подразделения по вопросам этики |
Terms of office were structured so that one judge and one alternate judge left office, or were re-elected, each year. |
Сроки полномочий организованы таким образом, что один судья и один альтернативный судья оставляют свою должность или переизбираются каждый год. |
Terms of execution: end of 2015, members of the IEG with the support of the secretariat. |
Сроки исполнения: конец 2015 года, завершение работы членами НГЭ при поддержке секретариата |
Terms as alternate members do not count. |
Сроки исполнения полномочий в качестве заместителей членов не учитываются. |
Terms for both the Senate and House of Representatives are two years. |
Сроки полномочий в сенате и палате представителей составляют 2 года. |