Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Terms - Сроки"

Примеры: Terms - Сроки
There were currently three prisoners serving lengthy prison terms for sedition. В настоящее время трое заключенных отбывают длительные тюремные сроки за подрывную деятельность.
Detention and pretrial custody are not imposed for terms in excess of those stipulated by law. Задержание и арест не превышает законом установленные сроки.
The President serves a single five-year term, with additional terms specifically disallowed by constitutional provision. Президент избирается на один-единственный пятилетний срок, при этом запрет на какие-либо дополнительные сроки специально оговорен в Конституции.
This would allow more members to be elected for regular terms, thereby making the Council more representative and accountable. Это позволило бы большему числу членов избираться на регулярные сроки, тем самым сделав Совет более представительным и подотчетным.
The courts had released more than 430 prisoners, and about 2,000 people had had their prison terms reduced. Суды освободили более 430 заключенных, а около 2000 человек были сокращены сроки заключения.
The terms were not extended nor were new members appointed. Эти сроки не продлевались, и новые члены не назначались.
The repayment terms for this programme are one to five years for deals under USD 10 million. По сделкам на сумму менее 10 млн. долл. США сроки погашения по этой программе составляют от одного года до пяти лет.
The terms of reference of consultants should be prepared more precisely, including objectives, targets and output delivery dates. Следует более четко определять круг ведения консультантов, включая цели, задачи и сроки завершения работы.
Contract terms (amounts, grades, delivery rates, etc.) are highly standardized. Условия контракта (сумма, сорта, сроки, поставки и т.д.) высоко стандартизованы.
Some of the freed political prisoners were serving long prison terms. Некоторые из освобожденных политических заключенных отбывали длительные сроки тюремного заключения.
Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. В рамках своего круга ведения Комитет определяет задачи, которые должны быть решены в установленные сроки.
Although those persons would have their sentences commuted to prison terms, that could not be done immediately following the sentencing. Такие приговоры будут заменяться на различные сроки тюремного заключения, однако сделать это сразу после вынесения приговора невозможно.
On 15 January, the secretariat reminded the Parties concerned about the terms of the decision and the deadline. 15 января секретариат напомнил соответствующим Сторонам положения упомянутого решения и предельные сроки представления отчетности.
Their terms of office will commence as soon as possible. Их срок полномочий начнется в кратчайшие сроки.
The Panel also notes that claims have been submitted relating to contracts containing rescheduled or unusually long payment terms. Группа отмечает, что некоторые представленные претензии касаются контрактов, предусматривавших отсрочку или необычно длительные сроки платежа.
Those debts were rescheduled over a period of 40 years, on very favourable terms. Сроки погашения этих долгов были продлены на 40 лет на очень выгодных условиях.
The jail terms ranged from one week to 15 months. Сроки тюремного заключения составляли от одной недели до 15 месяцев.
Senate terms are staggered so that one third of the Senators are elected every two years. Сроки пребывания в должности в сенате распределяются таким образом, что одна треть сенаторов избирается через каждые два года.
All three were at that time serving prison terms in other countries. Все трое в указанный выше день момент отбывали сроки тюремного заключения в других странах.
Records show that the Registry started the recommended renegotiation promptly but met with certain difficulties regarding the terms of services and facilities at the Detention Unit. ЗЗ. Как показывает отчетность, Секретариат в кратчайшие сроки приступил к рекомендованному пересмотру условий соглашений, однако столкнулся с определенными трудностями в части, касающейся услуг и объектов следственного изолятора.
Many women were benefiting from that Act, under which resettled citizens were offered long lease terms. Многим женщинам принес пользу данный Закон, в соответствии с которым переселенцам была предоставлена возможность заключать арендные соглашения на длительные сроки.
The terms of mortgages need to be adjusted to the homeowners' ability to pay. Сроки выплат по закладным должны быть адаптированы к платежеспособности домовладельцев.
I'm thankful to the Governments who have replaced or extended the terms of duty of the staff. Я благодарен тем правительствам, которые заменили или продлили сроки назначения направленных ими сотрудников.
The initial terms of office of the fifty-three members will be determined by lot. Первоначальные сроки полномочий 53 членов будут определены с помощью жребия.
But the insufficiency of financial resources created difficulties in respecting the terms of the finishing and delivery of material. Однако нехватка финансовых средств не позволяет соблюдать установленные сроки публикации и распределения материалов.