| And you had no intention of telling anyone. | И вы не собирались никому говорить. |
| Forging signatures, telling lies, impersonating practically anybody. | Говорить неправду. Изображать почти кого угодно. |
| You've been telling me what to do and say throughout this session. | Вы говорили мне что делать и что говорить на протяжении этой сессии. |
| Keep telling yourself that, Maksim. | Продолжай себе это говорить, Максим. |
| I shouldn't be telling you this. | Я не должна была вам этого говорить. |
| I keep telling myself it will all be worth it if I meet the right person. | Но я продолжал говорить себе, что это того стоит, если найду нужного человека. |
| I shouldn't be telling you this. | Мне не положено об этом говорить. |
| But also hypnosis is if you keep telling yourself something will happen... | Но еще гипноз... Если все время говорить себе, что что-то произойдет... |
| Maybe I should refrain from telling you. | Может быть, не стоит это тебе говорить. |
| There's no telling what he needs. | Не стоит мне говорить, что ему нужно. |
| You had no right telling her about me. | Ты не имела права говорить ей обо мне. |
| This teacher that... l shouldn't be telling you this. | Я не должен вам об этом говорить. |
| I'm not telling anyone that my daughter has been born. | Я не собираюсь никому говорить, что у меня родилась дочь. |
| But I can't keep telling him what to write. | Но не могу же я все время говорить ему, что писать. |
| Keep telling you, you shouldn't be here. | Продолжай говорить, что мне нельзя здесь находиться. |
| I shouldn't be telling you this. | Мне не следовало говорить тебе это. |
| And seriously, you have got to stop telling people who you really are. | И серьезно, ты должна прекратить говорить людям, кто ты на самом деле. |
| I thought about not even telling you, but... | Я думал вообще тебе не говорить, но... |
| Which I keep telling myself, but if anything happens... | Это я и продолжаю себе говорить, но если что-то случится... |
| In telling lana what happened here today. | Говорить Лане, что здесь сегодня произошло. |
| People keep telling me that life is not a fairy tale. | Люди продолжают говорить мне, что жизнь не сказка. |
| I probably shouldn't be telling you this, it's just... | Наверное мне не надо было говорить вам это, но просто... |
| I'm not telling you where my father is. | Я не собираюсь говорить тебе, где мой отец. |
| Just keep telling yourself she's nuts. | Просто продолжай говорить себе, что она того. |
| I'm tired of people telling me what I can't say. | Я устал от людей, указывающих, чего мне нельзя говорить. |