About not telling his wife? |
О том, чтобы не говорить его жене? |
He's stopped telling white lies. |
Он перестал говорить безобидную ложь. |
There's no point telling me. |
Нет смысла говорить это мне. |
There's no point telling me. |
Нет смысла что-то говорить. |
No good telling her that. |
Не стоит ей это говорить. |
Keep telling me what to do. |
Продолжай говорить мне что делать. |
Keep telling yourself that. |
Продолжай это говорить себе. |
There's no way we're not telling him this weekend. |
Твоему отцу говорить не будем. |
Telling me a mars under the bed isn't talking about him. |
Сказать, что у нас мужчина под кроватью, не значит говорить о нем. |
YOU KNOW, TELLING HER HOW TO WALK, HOW TO TALK, WHO TO BE. |
Ну, как ходить, как говорить, кем быть. |
Stop me telling me I'm angry. |
Хватит говорить мне про гнев! |
I have no intent in telling them. |
Я не намерен им говорить. |
Showing, not telling. |
Показывать, не говорить. |
There was no point in telling you. |
Не было смысла тебе говорить. |
And I keep telling you... |
А я продолжал говорить тебе... |
I'm not telling him. |
Ничего я не буду ему говорить. |
And not telling me... |
И не говорить мне... |
Stop telling me what I feel. |
Прекрати говорить мне что я чувствую |
And what are we telling the clients? |
И что нам говорить клиентам? |
You keep telling yourself that. |
Вы продолжаете говорить себе, что. |
I just don't feel like telling her. |
Мне не хочется ей говорить. |
that they insisted on telling. |
которую они не переставали говорить. |
You keep telling yourself that. |
Ты продолжаешь себе это говорить. |
I never planned on telling her. |
Я не собирался ей говорить. |
I'm sick of telling you. |
Мне надоело говорить тебе. |