Stop telling me what stuff is called! |
Перестань говорить мне как называются вещи! |
He kept telling me that his ex-wife was crazy, that she was just trying to scare us. |
Он продолжал говорить мне, что его бывшая жена сумасшедшая, что она просто пытается запугать нас. |
Surely you're not telling me a scientist like yourself believes such nonsense? |
Вы же не будете мне говорить, что ученый вроде вас верит в подобную чушь? |
You're trying to justify not telling Ellie? |
Ищешь оправдания чтоб не говорить Элли? |
You mind not telling my mom that you saw me? |
Можете не говорить маме, что видели меня? |
Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the President. |
Аманада, это большая ошибка предполагать, что не будет последствий для вас, если вы будете говорить неправду о президенте. |
You just go on telling people to breathe? |
Ты просто продолжаешь говорить: дыши? |
Unless it's you telling us that you don't have a heart condition, it's not going to change our position. |
Не надо только говорить, что ты здорова, это не изменит нашего решения. |
There's no reason I shouldn't be telling Alan what's what. |
Нет ни одной причины, по которой я не должна говорить Алану, что есть что. |
If the pulses can do this here, no telling what it's doing to people who live by the dome. |
Если импульсы доходят до сюда, не нужно и говорить, что они делают с людьми, которые живут у купола. |
So I've had enough of you telling me I'm jealous. |
Так что хватит говорить, что я завидую. |
Rachel, in the future, I want you to feel comfortable telling me this stuff in the first place. |
Рейчел, в будущем я хочу, чтобы ты не боялась говорить мне такое. |
Do you ever try telling a woman what to do? |
Вы когда-нибудь пробовали говорить женщине, что ей делать? |
What are your reasons for not telling me? |
И какие у тебя причины не говорить мне? |
No point in telling you this is too dangerous? |
Нет смысла говорить тебе, что это слишком опасно. |
Then, there's no telling where this is going to end. |
Не нужно говорить, к чему это все приведет. |
If you do get married, you'll always be telling him anyway. |
Если вы поженитесь, вы будете говорить ему об этом до конца жизни. |
No, telling me what to do! |
Нет, говорить мне, что делать |
Then there's not much point in telling him, is there? |
Тогда нет особого смысла говорить ему, верно? |
Should you be telling me that? |
Разве ты можешь об этом говорить? |
If we don't stop her now, there's no telling what she'll live to do. |
Если мы не остановим её сейчас, не стоит говорить, ради чего она будет жить. |
Stop getting all up in my face, telling me what I can and cannot do. |
Хватит бесить меня и говорить что мне делать, а что нет. |
Mitchell, what's the point of telling me now? |
Митчелл, какой смысл мне сейчас это говорить? |
I just feel a bit uncomfortable telling you 'cause you've got this... spoon on your nose. |
Мне немного неудобно говорить это пока у тебя... ложка на носу. |
l shouldn't be telling you all this. |
Я не должен говорить вам всё это. |