Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Telling - Говорить"

Примеры: Telling - Говорить
Stop telling me what stuff is called! Перестань говорить мне как называются вещи!
He kept telling me that his ex-wife was crazy, that she was just trying to scare us. Он продолжал говорить мне, что его бывшая жена сумасшедшая, что она просто пытается запугать нас.
Surely you're not telling me a scientist like yourself believes such nonsense? Вы же не будете мне говорить, что ученый вроде вас верит в подобную чушь?
You're trying to justify not telling Ellie? Ищешь оправдания чтоб не говорить Элли?
You mind not telling my mom that you saw me? Можете не говорить маме, что видели меня?
Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the President. Аманада, это большая ошибка предполагать, что не будет последствий для вас, если вы будете говорить неправду о президенте.
You just go on telling people to breathe? Ты просто продолжаешь говорить: дыши?
Unless it's you telling us that you don't have a heart condition, it's not going to change our position. Не надо только говорить, что ты здорова, это не изменит нашего решения.
There's no reason I shouldn't be telling Alan what's what. Нет ни одной причины, по которой я не должна говорить Алану, что есть что.
If the pulses can do this here, no telling what it's doing to people who live by the dome. Если импульсы доходят до сюда, не нужно и говорить, что они делают с людьми, которые живут у купола.
So I've had enough of you telling me I'm jealous. Так что хватит говорить, что я завидую.
Rachel, in the future, I want you to feel comfortable telling me this stuff in the first place. Рейчел, в будущем я хочу, чтобы ты не боялась говорить мне такое.
Do you ever try telling a woman what to do? Вы когда-нибудь пробовали говорить женщине, что ей делать?
What are your reasons for not telling me? И какие у тебя причины не говорить мне?
No point in telling you this is too dangerous? Нет смысла говорить тебе, что это слишком опасно.
Then, there's no telling where this is going to end. Не нужно говорить, к чему это все приведет.
If you do get married, you'll always be telling him anyway. Если вы поженитесь, вы будете говорить ему об этом до конца жизни.
No, telling me what to do! Нет, говорить мне, что делать
Then there's not much point in telling him, is there? Тогда нет особого смысла говорить ему, верно?
Should you be telling me that? Разве ты можешь об этом говорить?
If we don't stop her now, there's no telling what she'll live to do. Если мы не остановим её сейчас, не стоит говорить, ради чего она будет жить.
Stop getting all up in my face, telling me what I can and cannot do. Хватит бесить меня и говорить что мне делать, а что нет.
Mitchell, what's the point of telling me now? Митчелл, какой смысл мне сейчас это говорить?
I just feel a bit uncomfortable telling you 'cause you've got this... spoon on your nose. Мне немного неудобно говорить это пока у тебя... ложка на носу.
l shouldn't be telling you all this. Я не должен говорить вам всё это.