| Stop telling me what stuff is called! | Перестань говорить мне как называются вещи! |
| He kept telling me that his ex-wife was crazy, that she was just trying to scare us. | Он продолжал говорить мне, что его бывшая жена сумасшедшая, что она просто пытается запугать нас. |
| Surely you're not telling me a scientist like yourself believes such nonsense? | Вы же не будете мне говорить, что ученый вроде вас верит в подобную чушь? |
| You're trying to justify not telling Ellie? | Ищешь оправдания чтоб не говорить Элли? |
| You mind not telling my mom that you saw me? | Можете не говорить маме, что видели меня? |
| Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the President. | Аманада, это большая ошибка предполагать, что не будет последствий для вас, если вы будете говорить неправду о президенте. |
| You just go on telling people to breathe? | Ты просто продолжаешь говорить: дыши? |
| Unless it's you telling us that you don't have a heart condition, it's not going to change our position. | Не надо только говорить, что ты здорова, это не изменит нашего решения. |
| There's no reason I shouldn't be telling Alan what's what. | Нет ни одной причины, по которой я не должна говорить Алану, что есть что. |
| If the pulses can do this here, no telling what it's doing to people who live by the dome. | Если импульсы доходят до сюда, не нужно и говорить, что они делают с людьми, которые живут у купола. |
| So I've had enough of you telling me I'm jealous. | Так что хватит говорить, что я завидую. |
| Rachel, in the future, I want you to feel comfortable telling me this stuff in the first place. | Рейчел, в будущем я хочу, чтобы ты не боялась говорить мне такое. |
| Do you ever try telling a woman what to do? | Вы когда-нибудь пробовали говорить женщине, что ей делать? |
| What are your reasons for not telling me? | И какие у тебя причины не говорить мне? |
| No point in telling you this is too dangerous? | Нет смысла говорить тебе, что это слишком опасно. |
| Then, there's no telling where this is going to end. | Не нужно говорить, к чему это все приведет. |
| If you do get married, you'll always be telling him anyway. | Если вы поженитесь, вы будете говорить ему об этом до конца жизни. |
| No, telling me what to do! | Нет, говорить мне, что делать |
| Then there's not much point in telling him, is there? | Тогда нет особого смысла говорить ему, верно? |
| Should you be telling me that? | Разве ты можешь об этом говорить? |
| If we don't stop her now, there's no telling what she'll live to do. | Если мы не остановим её сейчас, не стоит говорить, ради чего она будет жить. |
| Stop getting all up in my face, telling me what I can and cannot do. | Хватит бесить меня и говорить что мне делать, а что нет. |
| Mitchell, what's the point of telling me now? | Митчелл, какой смысл мне сейчас это говорить? |
| I just feel a bit uncomfortable telling you 'cause you've got this... spoon on your nose. | Мне немного неудобно говорить это пока у тебя... ложка на носу. |
| l shouldn't be telling you all this. | Я не должен говорить вам всё это. |