If it's programmed to detonate, there's no telling how it'll react. |
Если оно запрограммировано на взрыв, нет смысла говорить о его реакциях. |
You keep telling yourself you're making the tough calls. |
Вы продолжаете говорить себе, вы делаете жесткие вызовы. |
Well... he had no business telling you that. |
Ну... У него не было права говорить тебе такое. |
I don't like telling you this. |
Мне не хочется говорить тебе это, но... |
She stopped telling people I was her kid brother 20 years ago. |
Она перестала говорить людям что я её младший брат 20 лет назад. |
No, stop telling me I don't understand. |
Нет, перестань говорить мне, что я не понимаю. |
Gentlemen, I shouldn't be telling y'all this. |
Я не должен говорить вам все это. |
You keep telling me that but you don't tell me why. |
Ты продолжаешь говорить мне это, но ты не говоришь мне, почему. |
They started telling the West, Be aware of Al-Qaeda. |
Стали говорить Западу: Берегитесь Аль Каиды. |
There's no telling what I might do. |
Нет нужды говорить вам, что я могу сделать. |
He didn't go around telling people what needed to change in America. |
Он не стал говорить людям, что нужно было изменить в Америке. |
So I suggest you start telling us. |
Так что, надеюсь, вы начнёте говорить. |
You have to stop telling people you're not coming back. |
Ты должен прекратить говорить людям, что больше не вернёшься. |
That's what she keeps telling me, too. |
Мне она продолжает говорить тоже самое. |
Like telling a mad dog who to bite, that is. |
Все равно, что говорить бешеной собаке кого кусать. |
Because leaving and not telling anybody where I'm going is not my style. |
Потому что уезжать и никому не говорить, куда я собираюсь - это не в моем стиле. |
I probably shouldn't be telling you this, but my daughter has quite a crush on you. |
Наверное, не следует говорить тебе это, но моя дочь влюблена в тебя. |
But I feel funny telling anyone else. |
Но мне странно говорить об этом кому-то еще. |
You should be telling her what to do. |
Это ты должен ей говорить, что надо делать. |
It's very hard telling that kind of truth to a husband who's trusted you. |
Очень сложно говорить такую правду мужу, который... доверяет ей. |
Horrible as it is, not telling her is more horrible. |
Ужасно, как это и есть, но не говорить ей - еще хуже. |
I remember talking the Feds out of telling my father. |
Я помню, как уговаривал федералов не говорить отцу. |
He kept telling me that some of the money that Charlotte left behind was mine. |
Он продолжал говорить мне, что часть денег, оставленные Шарлоттой, были моими. |
Don't bother telling him what to do he'll just do the opposite. |
Не стоит утруждаться и говорить ему, что делать, он всё равно просто сделает наоборот. |
But I wouldn't go telling anyone else. |
Но больше никому не советую об этом говорить. |