Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Telling - Говорить"

Примеры: Telling - Говорить
If it's programmed to detonate, there's no telling how it'll react. Если оно запрограммировано на взрыв, нет смысла говорить о его реакциях.
You keep telling yourself you're making the tough calls. Вы продолжаете говорить себе, вы делаете жесткие вызовы.
Well... he had no business telling you that. Ну... У него не было права говорить тебе такое.
I don't like telling you this. Мне не хочется говорить тебе это, но...
She stopped telling people I was her kid brother 20 years ago. Она перестала говорить людям что я её младший брат 20 лет назад.
No, stop telling me I don't understand. Нет, перестань говорить мне, что я не понимаю.
Gentlemen, I shouldn't be telling y'all this. Я не должен говорить вам все это.
You keep telling me that but you don't tell me why. Ты продолжаешь говорить мне это, но ты не говоришь мне, почему.
They started telling the West, Be aware of Al-Qaeda. Стали говорить Западу: Берегитесь Аль Каиды.
There's no telling what I might do. Нет нужды говорить вам, что я могу сделать.
He didn't go around telling people what needed to change in America. Он не стал говорить людям, что нужно было изменить в Америке.
So I suggest you start telling us. Так что, надеюсь, вы начнёте говорить.
You have to stop telling people you're not coming back. Ты должен прекратить говорить людям, что больше не вернёшься.
That's what she keeps telling me, too. Мне она продолжает говорить тоже самое.
Like telling a mad dog who to bite, that is. Все равно, что говорить бешеной собаке кого кусать.
Because leaving and not telling anybody where I'm going is not my style. Потому что уезжать и никому не говорить, куда я собираюсь - это не в моем стиле.
I probably shouldn't be telling you this, but my daughter has quite a crush on you. Наверное, не следует говорить тебе это, но моя дочь влюблена в тебя.
But I feel funny telling anyone else. Но мне странно говорить об этом кому-то еще.
You should be telling her what to do. Это ты должен ей говорить, что надо делать.
It's very hard telling that kind of truth to a husband who's trusted you. Очень сложно говорить такую правду мужу, который... доверяет ей.
Horrible as it is, not telling her is more horrible. Ужасно, как это и есть, но не говорить ей - еще хуже.
I remember talking the Feds out of telling my father. Я помню, как уговаривал федералов не говорить отцу.
He kept telling me that some of the money that Charlotte left behind was mine. Он продолжал говорить мне, что часть денег, оставленные Шарлоттой, были моими.
Don't bother telling him what to do he'll just do the opposite. Не стоит утруждаться и говорить ему, что делать, он всё равно просто сделает наоборот.
But I wouldn't go telling anyone else. Но больше никому не советую об этом говорить.