| Bowie, don't keep telling me what to do. | Боуи, хватит говорить мне, что я должен делать. |
| I can't stand telling people things they don't want to hear, but... | Терпеть не могу говорить людям вещи которые они не хотят слышать, но... |
| I wish people would stop telling me not to worry. | Мне хотелось бы, чтобы люди перестали говорить мне, чтобы я не беспокоилась. |
| And then he actually started telling me that... | И тогда он, вообще-то, начал говорить мне... |
| I keep telling her there's more to life than surgery and career. | € продолжаю ей говорить, что в жизни есть более важные вещи, чем хирурги€ и карьера. |
| It's like telling people not to breathe. | Это как говорить людям не дышать. |
| I kept telling her... this is who I am. | Я продолжал говорить ей, я тот, кто я есть. |
| Kept on telling me to go back to the ship. | Продолжал говорить мне, чтобы я вернулась на корабль. |
| Probably best not telling anyone else about the reviews. | Наверное лучше никому не говорить об этих рецензиях. |
| But I keep telling myself that it doesn't have to define me. | Но я продолжаю говорить себе, что то, что случилось, не должно меня определять. |
| You know, you keep telling me that I don't have it in me. | Ты мне все продолжаешь говорить, что я не смогу этого сделать. |
| Darling, I've dreaded telling you... but Father's taking me to Bath tomorrow. | Милый, я боялась тебе говорить... но отец берет меня завтра с собой в Баф. |
| And I keep telling you, I'm not unresolved. | а я продолжаю говорить тебе, что я уже все решила. |
| I caution you about telling anyone about this. | Я предостерегаю тебя не говорить никому про это. |
| Stop telling me I'm angry. | Хватит говорить мне, что я злая. |
| Started telling me he already had a wife and a kid and calling me all kinds of names. | Стал говорить, что у него уже есть жена и ребёнок, обзывать меня всякими словами. |
| Well, you shouldn't be the one telling people what to do. | Тебе не нужно говорить людям, что им делать. |
| Are you quite finished telling me things I already know? | Вы закончили говорить о вещах, которые я и так знаю? |
| Vincent, I keep telling you I don't need a picket fence. | Винсент, я продолжаю тебе говорить, что мне не нужна защита. |
| Stop telling Bones I'm lying to her. | Прекрати говорить Кости, что я ей вру. |
| And telling them bad things that affect their families and their lives... | И говорить им неприятные вещи значит влиять на их семьи и на их жизни... |
| The bureau is telling everyone That cia interfered with an investigation. | Бюро будет всем говорить, что ЦРУ помешало вести расследование. |
| No, we're not telling anybody anything. | Нет, мы не станем никому и ничего говорить. |
| At least, the doctors keep telling me so. | По крайне мере, доктора продолжают мне так говорить. |
| Sorry, I won't be telling him that. | Извините, этого я ему говорить не буду. |