I'm going to be telling him what to do until he's 40. |
Я буду говорить ему что делать, пока ему не будет 40, |
Where does Mr. Shue get off telling me how to have a dream? |
Когда Мистер Шу перестанет говорить мне, что я должна найти свою мечту? |
Much more of that and I'll be telling you to wait till your father gets home! |
Еще немного и я буду говорить тебе: "Подожди, вот вернется отец!" |
Are we serious, about not telling anyone till it's all over and done with? |
Мы же серьезно насчет того, чтоб никому не говорить, пока все не сделаем? |
And if we let the evidence speak, it's telling us, no cuffs present, no cuffs used. |
И если мы позволим уликам говорить, то они скажут, что раз наручников не нашли, наручники не были использованы. |
Well, he told me not to tell his mom, but now I'm worried I should be telling someone, 'cause maybe there's something really wrong with him and he needs help. |
Он просил меня не говорить его маме, но, теперь, я боюсь, что кому-то нужно сказать, ведь это может оказаться очень серьезным, и ему, возможно, нужна помощь. |
You're telling me that my dad knew and he told you not to tell me? |
Хочешь сказать, что мой отец знал, и попросил не говорить мне? |
Following Lippmann, in 1963, Bernard Cohen observed that the press may not be successful much of the time in telling people what to think, but it is stunningly successful in telling its readers what to think about. |
Бернард Коэн (1963) заявил: «Пресса может не быть успешной большую часть времени в том чтобы говорить людям, как думать, но она потрясающе успешна, рассказывая о чём думать». |
Stop telling me not to worry. Cou-could you stop telling me that! |
Прекрати говорить мне "не переживай"! |
Mr. Griffin, as I have been telling you for months, as I am now telling you again, and as... |
И как говорю теперь, и, надеюсь Как я буду продолжать вам говорить |
Why don't you go to Africa, be with your husband and quit telling me what to do? |
Почему бы тебе не поехать в Африку, чтобы побыть со своим мужем, а не продолжать говорить мне, что делать? |
we keep telling the public that biologically, the 4400 aren't any different than the rest of us. |
Если говорить биологически, 4400 не отличаются от нас. |
And as principal, I shouldn't be telling you this, but as your father, I feel like I have to. |
Как твой директор, я не должен этого говорить, но как твой отец, я чувствую, что должен. |
And I hope you don't mind, but I will be telling people that I broke up with you. (Chuckles) |
И надеюсь, ты не против, если я всем буду говорить, что это я тебя бросила. |
When he came into the base and started telling everyone what to do, that was one of your best ever! |
Когда он пришел на базу и начал говорить всем, что им делать, это был шедевр от тебя! |
So instead of telling us how to do our jobs, now you're just doing them? |
Теперь вместо того, чтобы говорить, как правильно нам выполнять свою работу, вы просто делаете ее сами? |
Look, lady, I don't want to have to lay the regular rap on you, but I am exhausted from telling people like you |
Слушайте, не хочу пудрить вам мозги своими проблемами, но мне жутко надоело говорить таким как Вы, |
When I joined UNIT, the Brigadier said this was going to be my job - holding test tubes for the Doctor and telling him how brilliant he was! |
Когда я присоединилась к ЮНИТ, бригадир сказал, что моей работой будет держать пробирки для Доктор и говорить ему, какой он замечательный! |
You keep telling us what you tell patients, but you're talking about your mourning, your rage, your loss. |
Ты продолжаешь говорить нам то, что ты говоришь своим пациентам, но ты говоришь о своей скорби. своем гневе, своей потере. |
Honey, there's no point in telling me things if I don't hear them. |
Солнышко, какой смысл говорить мне о том, о чем я даже не слышала? |
And I take it you have a pretty good reason for not telling us who we were looking for? |
И как я понимаю, у вас довольно веская причина не говорить нам кого мы искали? |
So when did you start telling Amy how you really feel about things she likes? |
Так когда ты начал говорить Эми, что ты на самом деле думаешь о том, что ей нравится? |
The day that I stop telling you is the day that we're no longer best friends, and... |
В день, когда я останавливаюсь говорить тебе в тот день, когда мы больше не будем лучшими друзьям и... |
I didn't plan on telling him so much so soon, but if I didn't, Linda would've swayed him. |
Я не планировал говорить ему так много и так рано, но если бы я не сказал, Линда бы его переубедила. |
Okay, she should stop telling me how to live my life and deal with her own baggage, okay? |
Она должна перестать говорить, что мне делать с моей жизнью и разобраться со своим багажом. |