| Stop telling the nurses I'm looking for a girlfriend. | Хватит говорить медсёстрам, что я ищу девушку. |
| But then she went around telling everybody it didn't count, so... | Но она начала говорить, что тот раз был не в счёт... |
| I'm not telling you a bloody thing. | Я не собираюсь вам ни черта говорить. |
| He starts telling us about writing. | Он начал говорить нам как писать. |
| Wouldn't even bother telling you what's in there. | Дажё нё буду говорить тёбе, что там. |
| There's just no telling the influence you seem to have from behind these bars. | Можно даже не говорить, какое влияние ты оказываешь, даже находясь за решёткой. |
| You had no business telling your father that l needed help. | Это не твоего ума дело, говорить отцу, что мне нужна помощь. |
| I think we should start telling people. | Я думаю мы должны начать говорить людям. |
| We have to keep telling people that Europe is making the cuts, or... | Надо продолжать говорить людям, что это Евросоюз всё сокращает, -А то эти... |
| It should be you telling them that, Frank, you here, at this table. | Это говорить им должен ты, Фрэнк, здесь, за этим столом. |
| Will people stop telling me how I must be feeling? | Может все прекратят говорить о том, как я должна себя чувствовать? |
| And there's no telling what he'll do. | И я даже не буду говорить о том, что она может сделать. |
| Is that what you keep telling yourself about Debbie? | Это то, что ты продолжаешь говорить себе на счёт Дэбби? |
| Thank you for not telling your friends about my husband. | Спасибо, что не стали говорить друзьям о моём муже. |
| It must be awfully difficult telling somebody... he's only got 2 weeks left. | Должно быть ужасно - говорить кому-то... что ему осталось жить 2 недели. |
| I'm backing nobody telling anybody what they can do with their body. | Я поддерживаю, что никто не должен говорить кому-либо, что им делать со своим телом. |
| I'm not telling him no yet, Adam. | Но я не буду пока говорить ему нет. |
| She showed up yesterday unexpectedly and immediately set about telling me how to raise my daughter. | Неожиданно заявилась вчера и тут же начала говорить мне, как воспитывать мою дочь. |
| I shouldn't be telling you this. | Я не должен тебе это говорить. |
| I usually have no problem telling people the hard truth. | Я обычно не стесняюсь говорить людям правду в лицо. |
| It's only three weeks so I shouldn't even be telling you. | Всего лишь три недели, поэтому мне не следовало бы говорить тебе. |
| And if he did, there's no telling what he might do. | А если узнает, то не обязательно говорить, что он может сделать. |
| Stop telling me what to do! | Прекрати говорить мне, что делать. |
| No, you'd be telling your side, not me. | Нет, ты будешь говорить от себя, а не от меня. |
| I'm not telling people because I don't want to talk about it. | Я никому не сказал, потому что не хочу об этом говорить. |