I'm not telling a mother who's scared out of her mind that our best shot is a magic trick. |
Я не буду говорить матери, которая напугана до безумия, что наша лучшая идея - магический трюк. |
What is it you're not telling me? |
Что ты не хочешь мне говорить? |
I'll be staked out here, telling you exactly what to say, so just stay focused and you'll be fine. |
А я буду говорить тебе, что нужно делать, слушай внимательно и все получится. |
You're the one that keeps telling me that I can be better than who I am, and this... |
Как раз ты продолжаешь мне говорить, что я могу стать лучше, чем кто я есть сейчас, и это... |
I know the attorney told you not to talk to anyone, but we're telling you something different now. |
Знаю, адвокат сказал никому не говорить, но мы тебе разрешаем рассказать. |
I'm not telling a mother who's scared out of her mind that our best shot is a magic trick. |
Я не буду говорить матери, которая и так дрожит от страха, что наш лучший шанс - волшебный фокус. |
Are you telling me how I should feel? |
Ты будешь говорить мне как я должна себя чувствовать? |
Who are you to be telling me how to talk to Devon? |
Кто вы, чтобы говорить мне как разговаривать с Девоном? |
Are you allowed to be telling me this stuff? |
И вам разрешили говорить мне все это? |
New footage filmed in order to link older material suffered from White's wooden directing style and penchant for telling his actors how to act. |
Новые кадры снятые исключительно для того, что бы связать старый материал, пострадали от безжизненного стиля режиссуры Уайта, и его склонности говорить своим актёрам, как они должны себя вести. |
I'm probably not supposed to be telling you this, but Casey has some sort of boyfriend. |
Может, я не должен тебе это говорить, но у Кейси появился парень. |
And I keep telling myself that it's a crush |
И я продолжаю говорить себе, что это давление |
And don't you start telling me I'll get over it. |
И не надо мне говорить, что я это переживу. |
You kept telling me I was fat and lazy |
Вы продолжали говорить мне что я толстая и ленивая |
I want you to stop coming in and opening things up and telling me that I'm going to die. |
Я хочу, чтобы ты перестала сюда приходить и открывать все и говорить мне, что я умру. |
It becomes increasingly difficult for governments to keep telling their citizens that they can't have an affordable home because of land restrictions. |
Правительствам все труднее говорить своим гражданам, что они не могут купить доступные по цене дома из-за ограничений на землю. |
Stop telling me about the hunger, OK? |
Прекрати говорить мне о голоде, ладно? |
I thought I knew him, and he kept telling me he loved me. |
Я думала, что знаю его. и он продолжал говорить мне, он любил меня. |
No, I'm not telling you how to do your job. |
Нет, я не буду говорить вам, как делать вашу работу. Спасибо. |
Stop telling me to chill out! |
Перестань говорить мне "расслабься"! |
They'll keep telling us nothing's wrong, right? |
И после этого они будут говорить нам, что ничего не случилось? |
Why would he be telling you this now? |
Зачем ему сейчас говорить тебе это? |
I think we are a lot better at personal relationships, and then have the capability obviously of telling it like it is when it's necessary. |
Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно. |
Mona, what are you telling the kids? |
Мона, как не стыдно говорить такое детям! |
You're not planning on telling John, are you? |
Ты же не собираешься говорить об этом Джону? |