Not telling my brother I was seeing you is the closest I've ever come to lying. |
Не говорить брату, что встречаюсь с тобой это была самая большая ложь. |
Quit telling me what to do, old man Ricky. |
Хватит говорить мне, что делать, Рики |
Harry Morgan keeps telling everyone he's an honourable man, but won't take a shred of responsibility for his actions. |
Гарри Морган продолжает говорить всем, что он честный человек, но при этом не хочет нести ответственности за свои действия. |
Belle, I hate telling you this, but I don't think the exam is a good idea. |
Белла, мне неприятно это говорить, но я думаю, что твоё желание пойти на экзамен было плохой идеей. |
If I were to dig deep enough, there's no telling what treasures you've been hiding. |
Если бы я должна была копнуть достаточно глубоко, не пришлось бы говорить о том, какие сокровища ты прячешь. |
If you're not staying, what's the point in telling you? |
Если ты не остаешься, какой смысл тебе говорить? |
I hate telling Diane she's right. |
Я ненавижу говорить Диане, что она права |
Just always keep telling me the truth, okay? |
Просто продолжай говорить мне правду, хорошо? |
You stop telling me why I can't do this, and you start figuring out how I can. |
Тогда вместо того, чтобы говорить мне, почему я не могу чего-то сделать, и придумай, как это исправить. |
Now you're telling me what to say? |
Будешь указывать, что мне говорить? |
I'm not telling you anything! |
Я ничего не буду тебе говорить! |
But sooner or later, it's going to be ducks sending me secret messages, telling me... |
Но, рано или поздно, случится так, что утки будут... слать мне секретные послания, говорить со мной... |
I was just kidding about that because you surprised me, and it would have been ridiculous telling you at the party. |
Я пошутил, потому что ты застал меня врасплох. было бы просто смешно говорить тебе об этом на вечеринке. |
Or not telling me who she's banging? |
Или не говорить мне с кем? |
And next time, Cleveland, maybe instead of telling her not to cry because she's tired, you can try crying with her. |
И в следующий раз, Кливленд, может быть вместо того, чтобы говорить ей не плакать, потому что она устала, ты можешь попробовать поплакать вместе с ней. |
I keep telling her I'll do anything for her, Ryan, but the job keeps getting in the way. |
Я продолжу говорить ей, что сделаю все для нее, Райан, но работа сбивает меня с пути. |
I mean, people keep telling me I'm so powerful in the future, but I gave you this decision. |
Люди продолжают говорить о том, какой я могущественный в будущем, но я дал тебе этот выбор. |
For all I know, you could be married with three children, right now, and not telling your mother. |
Я знаю, для всех, ты мог быть женат с тремя детьми, прямо сейчас, и не говорить своей матери. |
All this time, I've just kept telling myself that he was different, that he's one of the good guys. |
Все это время я просто продолжала говорить себе, что он был другим, что он один из тех хороших парней. |
But i-if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now? |
Но если бы я совсем не заслуживал доверия, то стал бы я сейчас говорить тебе правду? |
Then you won't have any trouble telling that to the press, and the fact that the LAPD... |
Значит, вы не будете против не говорить этого прессе, и тот факт, что полиция Лос-Анжелеса... |
I kept telling you, I said, "Learn to pick a lock." |
Я продолжал тебе говорить, я говорил: "Учись взламывать замки" |
I mean, not telling anyone that you'd figured out that she was guilty? |
Не говорить никому, что ты разузнал о ее вине? |
I've been working on him all night but he keeps telling me that he's straight! |
Я обрабатываю его весь вечер Но он продолжает говорить что он натурал |
You telling me your heart's not thumping a little harder? |
Ты будешь говорить мне, что твоё сердце не бьется чаще? |