Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Telling - Говорить"

Примеры: Telling - Говорить
I'm not comfortable telling Will that my very best attempts to help him may fail and that my loyalty to him and his treatment could be compromised. Мне неудобно говорить Уиллу что провалились мои самые лучшие попытки помочь ему, и что моя верность ему, и его лечению, может быть нарушена.
We're still not telling anyone we broke up until after the wedding, right? Мы никому не будем говорить, что мы расстались, до конца свадьбы, да?
Their business plan had evolved into telling the world what they will want to listen to and buy, and now they'll have to actually compete with talented artists again. Их бизнес-план превратился говорить миру, что они хотят слушать и покупать, и теперь им придется конкурировать на самом деле с талантливыми художниками снова.
I didn't know what I was supposed to say, so I just kept telling her I love her. Я не знал, что должен был сказать, итак я просто продолжал говорить ей, что я люблю её.
(Inhales) You know, I keep telling you... (Exhales) you've got to see a doctor. (Вдыхает) Ты знаешь, я продолжаю говорить тебе... (Выдыхает) что тебе нужно сходить к доктору.
I keep - I keep telling myself it wasn't our fault. Я продолжаю... я продолжаю говорить себе, что это была не наша вина
It is not like she is not here because she asked me for telling so... Ну не то что бы она меня просила говорить, что ее здесь нет...
Well, I don't plan on telling them. Я не собираюсь им говорить, а ты?
Stop telling me your head is too big or too small. Хватит мне говорить, слишком большая у тебя голова или слишком маленькая!
There's no telling what we'll find In Mr. Что уж тогда говорить о том, что мы найдем в сумке мистера Мюррея!
And instead of telling each other to seize the day, maybe we can remind ourselves every day to seize the limitation. И вместо того чтобы говорить друг другу - «Лови момент!», нужно каждый день самим себе напоминать, что нужно «ловить ограничения».
Why do you keep hiding things from me and then telling me it's for my own protection? Почему ты продолжаешь скрывать от меня вещи, а затем говорить, что это ради защиты?
I don't need no one telling me what road to walk either. Мне не нужно говорить, какой дорогой мне идти!
I guess I shouldn't be telling you who you can and can't be friends with. Полагаю, я не должна говорить тебе с кем можно и с кем нельзя дружить.
What's the use of me telling you these kind of things? Какой толк теперь об этом говорить?
On December 1, 2016, the Moscow Regional AIDS Center launched an advertising campaign Do not be afraid to talk and to live, telling about the lives of people with HIV status. Первого декабря 2016 года Московский областной центр по борьбе со СПИДом запустил рекламную кампанию «Не бойся говорить и жить», рассказывающую о жизни людей с ВИЧ-статусом.
So when you marry... you immediately start telling your wife the truth? Да. -А, то есть женишься и сразу начнешь правду говорить жене.
And I was telling you what I was seeing Мне было страшно, а ты попросил говорить ещё.
Everybody involved in this discussion should spend more time building and acknowledging good arguments, and less time telling others what they cannot say. Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить.
I'm not telling you anything. Я не собираюсь ничего тебе говорить!
You wouldn't be telling me a story, would you? Ты же не будешь говорить мне неправду?
I wasn't confused until other people started telling me I was! Я не был запутанным, пока другие люди не стали говорить мне, что запутан!
What would be the point of telling him how I feel when nothing can possibly come from it? Какой смысл говорить ему о чувствах, когда из этого ничего не получится?
I started telling him about my plans to expand and that he wasn't in those plans. Я начала говорить ему о всех своих планах о расширении, и что ему не было в них места.
You started telling me we had to abort, said you were going to Land's End, but then you don't even do that. Начал говорить мне, что всё отменяется, что идешь в "Лэндс Энд", но никуда не пошел, а побежал вниз.