Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Telling - Говорить"

Примеры: Telling - Говорить
Then maybe instead of telling me why he'll never be able to accomplish his dream, you should be figuring out a way to help him do it. Может, вместо того, чтобы говорить мне, почему он никогда не осуществит свою мечту, тебе стоит подумать, как ему помочь.
If I had a plan, The first part would be not telling you what the plan was. Если бы у меня был план, первая его часть заключалась бы в том, чтобы не говорить тебе, что это за план.
I'm not supposed to be telling you this, but I thought you should know... they've rescheduled your execution for tomorrow at 10am. Я не обязан этого говорить, но подумал, тебе следует знать... твою казнь перенесли на завтра - в 10 утра.
I shouldn't be telling you this but he thinks you're the cat's pyjamas. Не надо мне было этого говорить но он считает, что вы лучше всех на свете.
I'm not looking forward to telling my wife that the place might not be ready by the time she comes out next month. Не хотелось бы говорить жене, что дом может быть не готов к ее приезду в следующем месяце.
I'm not supposed to be telling you this but later today you are going to be possessed by Croatoan, a monster from another dimension. Я не должен тебе этого говорить, но позднее сегодня ты будешь одержим Кроатоном, монстром из другого измерения.
I definitely shouldn't be telling you this, but there is a way I can help you with your problem. Мне определенно не следует говорить тебе этого, но есть способ помочь тебе с твоей проблемой.
We'll keep telling ourselves that, won't we? Мы будем продолжать говорить себе это, не так ли?
Shouldn't Olivia be telling me this? Разве не Оливия должна мне об этом говорить?
Let us stop telling people and our children there's only one way to govern ourselves and a singular future towards which all societies must evolve. Давайте прекратим говорить людям и нашим детям, что существует лишь один путь управления народом и единое будущее, к которому должны стремиться все общества.
When did we stop telling each other stuff? Когда перестали говорить друг с другом?
Milos, I can assure you, I had no intention of telling anyone about your unbelievably bad tennis playing. Милош, уверяю тебя, я не собираюсь никому говорить... как плохо ты играешь в теннис.
You're telling me whether I'm hungry or not. Ты будешь говорить голодна я или нет?
Do I really need to be telling you this? Я действительно должен был тебе это говорить?
So don't you come telling me that you can understand... Так что не надо говорить, что ты меня понимаешь.
Are you telling me what to say? Или ты мне указываешь, что можно говорить, а что нет?
I'd be a lot better if people quit speaking in quiet voices and telling me it's okay to grieve. Мне было бы намного лучше, если бы люди перестали тихо говорить и успокаивать меня, что горевать - это нормально.
Before you say another word, yes, Brown is telling people that he's coming for you, but I'm on it. Прежде чем начнёшь говорить, да, Браун всем рассказывает, что он с тобой поквитается, но я всё контролирую.
You go on the date and wear an earpiece, and I'll be nearby, secretly telling you all the right things to say. Ты пойдёшь на свидание в наушниках, а я засяду неподалёку и буду тайно передавать тебе, что нужно говорить.
Why do you keep telling me something's wrong? Почему ты всё продолжнаешь мне говорить, что что-то случилось?
Why don't you just try having a little faith in me instead of constantly telling me everything I'm interested in or good at is a waste of time. Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
I'm trying to practice telling the people who are important to me the things they should hear. Я пытаюсь тренироваться говорить людям, которые важны для меня, вещи, которые они должны услышать.
Like telling people things they didn't need to hear just because I wanted to see the looks on their faces. Например говорить людям о том, что им не нужно слышать только потому, что мне хотелось увидеть их лица.
He kept telling them he had to be here because he was a guardian angel. Он не переставал им говорить, что он должен быть здесь потому, что он ангел-хранитель.
[sighs] And you really shouldn't even be telling me this unless you're trying to bring me officially on board the case. И на самом деле, ты не должна была говорить это мне, если только ты не пытаешься официально привлечь меня к делу.