Then maybe instead of telling me why he'll never be able to accomplish his dream, you should be figuring out a way to help him do it. |
Может, вместо того, чтобы говорить мне, почему он никогда не осуществит свою мечту, тебе стоит подумать, как ему помочь. |
If I had a plan, The first part would be not telling you what the plan was. |
Если бы у меня был план, первая его часть заключалась бы в том, чтобы не говорить тебе, что это за план. |
I'm not supposed to be telling you this, but I thought you should know... they've rescheduled your execution for tomorrow at 10am. |
Я не обязан этого говорить, но подумал, тебе следует знать... твою казнь перенесли на завтра - в 10 утра. |
I shouldn't be telling you this but he thinks you're the cat's pyjamas. |
Не надо мне было этого говорить но он считает, что вы лучше всех на свете. |
I'm not looking forward to telling my wife that the place might not be ready by the time she comes out next month. |
Не хотелось бы говорить жене, что дом может быть не готов к ее приезду в следующем месяце. |
I'm not supposed to be telling you this but later today you are going to be possessed by Croatoan, a monster from another dimension. |
Я не должен тебе этого говорить, но позднее сегодня ты будешь одержим Кроатоном, монстром из другого измерения. |
I definitely shouldn't be telling you this, but there is a way I can help you with your problem. |
Мне определенно не следует говорить тебе этого, но есть способ помочь тебе с твоей проблемой. |
We'll keep telling ourselves that, won't we? |
Мы будем продолжать говорить себе это, не так ли? |
Shouldn't Olivia be telling me this? |
Разве не Оливия должна мне об этом говорить? |
Let us stop telling people and our children there's only one way to govern ourselves and a singular future towards which all societies must evolve. |
Давайте прекратим говорить людям и нашим детям, что существует лишь один путь управления народом и единое будущее, к которому должны стремиться все общества. |
When did we stop telling each other stuff? |
Когда перестали говорить друг с другом? |
Milos, I can assure you, I had no intention of telling anyone about your unbelievably bad tennis playing. |
Милош, уверяю тебя, я не собираюсь никому говорить... как плохо ты играешь в теннис. |
You're telling me whether I'm hungry or not. |
Ты будешь говорить голодна я или нет? |
Do I really need to be telling you this? |
Я действительно должен был тебе это говорить? |
So don't you come telling me that you can understand... |
Так что не надо говорить, что ты меня понимаешь. |
Are you telling me what to say? |
Или ты мне указываешь, что можно говорить, а что нет? |
I'd be a lot better if people quit speaking in quiet voices and telling me it's okay to grieve. |
Мне было бы намного лучше, если бы люди перестали тихо говорить и успокаивать меня, что горевать - это нормально. |
Before you say another word, yes, Brown is telling people that he's coming for you, but I'm on it. |
Прежде чем начнёшь говорить, да, Браун всем рассказывает, что он с тобой поквитается, но я всё контролирую. |
You go on the date and wear an earpiece, and I'll be nearby, secretly telling you all the right things to say. |
Ты пойдёшь на свидание в наушниках, а я засяду неподалёку и буду тайно передавать тебе, что нужно говорить. |
Why do you keep telling me something's wrong? |
Почему ты всё продолжнаешь мне говорить, что что-то случилось? |
Why don't you just try having a little faith in me instead of constantly telling me everything I'm interested in or good at is a waste of time. |
Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени. |
I'm trying to practice telling the people who are important to me the things they should hear. |
Я пытаюсь тренироваться говорить людям, которые важны для меня, вещи, которые они должны услышать. |
Like telling people things they didn't need to hear just because I wanted to see the looks on their faces. |
Например говорить людям о том, что им не нужно слышать только потому, что мне хотелось увидеть их лица. |
He kept telling them he had to be here because he was a guardian angel. |
Он не переставал им говорить, что он должен быть здесь потому, что он ангел-хранитель. |
[sighs] And you really shouldn't even be telling me this unless you're trying to bring me officially on board the case. |
И на самом деле, ты не должна была говорить это мне, если только ты не пытаешься официально привлечь меня к делу. |