| He just loved telling people, It's pre-war. | Ему просто нравилось говорить людям: Здание построили еще до войны. |
| They started telling the West, Be aware of Al-Qaeda. | Стали говорить Западу: Берегитесь Аль Каиды. |
| The real estate lady should not be telling you that. | Риелтор не должна была тебе этого говорить. |
| Until you start telling me the truth, I'm opening the mail that comes from Hudson University. | До тех пор, пока ты не начнешь говорить мне правду я буду вскрывать каждое письмо, приходящее из Университета Хадсона. |
| I held off from telling you until I knew the evidence was rock-solid. | Я не хотела говорить тебе, пока не была уверена на 100 процентов в улике. |
| He avoided telling me how school was so I called his teacher who thought he was in Sweden. | Он избегал говорить мне о своих делах в школе. |
| I can't keep telling the Mayor there's a gas leak... he's getting suspicious and fiery... | Я не могу продолжать говорить мэру, что это утечка газа. |
| It's giving Wintersgill something to do Apart from telling people to keep off the grass And the odd traffic violation. | Это даёт Уинтесгиллу что-то, чтобы не говорить людям держаться тише травы и нарушать правила движения. |
| So is telling me you hate my friends an hour before they're supposed to walk through our door. | Как и говорить мне, что ты ненавидишь моих друзей за час до их прихода. |
| At the age of six months the boy is reported to have started telling people that he was the Karmapa. | В возрасте шести месяцев мальчик стал говорить людям, что он Кармапа. |
| Bad Boy, I keep telling you, stick to being a gangster. | Плохиш, сколько тебе можно говорить: занимайся бандитизмом. |
| But sometimes, it feels like people go a little overboard and they start telling us how we're going to feel. | Но иногда кажется, будто люди преступают планку и начинают говорить нам, как мы будем себя чувствовать. |
| Keep telling me from time to time. I feel a little shaken. | Может тебе иногда следует мне это говорить, иначе я расстроюсь. |
| I shouldn't tell you this, I'm not telling you officially. | Я не должен говорить, говорю неофициально. |
| I keep telling you to work where I work. | Я постоянно говорю тебе, для работы там где я работаю... нельзя говорить о своей болезни. |
| We'd prefer not to sue a man of the cloth and will withdraw the letter of demand if he stops telling people to steal from my client. | Мы бы предпочли не подавать в суд на духовного человека и заберать исковое заявление, если он прекратит говорить людям воровать у моего клиента. |
| I kept telling the boss it's hard to he had a million dollars in the brain. | Я продолжал говорить боссу, что там тяжело дышать... но у него на уме был лишь миллион долларов. |
| There's a 30-day escrow, so I was thinking about holding off on telling him until we're closer to the move-in date. | Оформление займет 30 дней, так что я думаю подождать и не говорить ему, пока не пора будет переезжать. |
| That's sweet of you, mark, but unless they're telling me to [Beep] Myself... | Это мило с твоей строны, Марк, но если они не будут говорить мне иди в жо с каплей им не сравниться. |
| You know, I've been calling Arnold's office For over a year to get an interview, but his people keep telling me that his position on steroids is very clear. | Год назан звонил в офис Арнольду чтобы взять интервью но его люди продолжают мне говорить что его позиция о стероидах ясна. |
| I won't send a contrary message to people telling them to stay home, to stay scared. | Я не буду все отменять и говорить чтобы люди оставались дома и боялись. |
| I pay my experiences on my skin, maybe it's me who's wrong, but I'll keep telling you that we're all in danger. | Возможно, виноват только я, но я все равно буду говорить вам, что вы все в опасности. |
| I was playing with them in the backyard, and the girl was climbing on the vines, and I kept telling her to stop and get down, and... | Я играла с ними на заднем дворе, и девочка взбиралась по лозам, я продолжала говорить ей, что бы она остановилась и слезла и... |
| Then he started telling me about what a fine young man you are. Capable, progressive, how much confidence he had in you. | И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен. |
| So don't come in here telling me that I'm taking something out on Harvey's client, because I'll tell you something - she did this. | Так что нечего мне говорить, что я отыгрываюсь на клиенте Харви, потому что я уверенно могу заявить - она это сделала. |