| Religious teaching is permitted in certain cases provided for by law once a State licence has been awarded. | Религиозное обучение в случаях, предусмотренных Законом, разрешается после получения государственной лицензии. | 
| Children of asylum-seekers can also, under certain conditions, be permitted to attend teaching at a nearby school. | Детям просителей убежища может быть также при некоторых условиях разрешено получать обучение в близлежащих школах. | 
| Effective and evidence-based teaching of literacy and numeracy | эффективное и основанное на реальном материале обучение грамоте и счету; и | 
| It particularly encourages the State party to support teaching in and of the Ainu and Ryukyu languages in compulsory education. | В частности, он рекомендует государству-участнику поддерживать обучение на языках айну и рюкю в системе обязательного образования. | 
| Stereotypes in teaching materials had been removed in some countries, and teachers were being given gender training. | В некоторых странах из учебных материалов были убраны определенные стереотипы, а учителя проходят обучение по гендерным вопросам. | 
| The curricula of schools do not for example include education in equality nor does the teaching necessarily support the development of gender sensitivity. | Так, например, в учебных планах школ не предусматривается обучение по вопросам обеспечения равенства, а само преподавание необязательно способствует развитию понимания гендерных вопросов. | 
| But the learning and teaching of human rights education was strengthened in the curriculum reforms introduced in September 2001. | Вместе с тем благодаря реформе учебных планов, начатой в сентябре 2001 года, система обучение и преподавания в области прав человека была усилена. | 
| Experts explained that entrepreneurship education should go beyond the transfer of knowledge and the teaching of hard technical and management skills. | По мнению экспертов, обучение предпринимательству не должно сводиться к передаче знаний и освоению сложных технических и управленческих навыков. | 
| For example, the Aflatoun teaching methodology encourages "learning by doing". | Например, учебная методология "Афлатаун" поощряет "обучение на практике". | 
| Training for the teaching methods for children and ways of conducting the study activity, free from any racial, gender or religious discrimination. | Обучение методикам в сфере образования детей и методам проведения исследований без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола или религии. | 
| Since 2002, the national education programme had provided for the teaching of human rights at all levels of schooling. | С марта 2002 года национальным планом в сфере образования предусматривается обучение правам человека на всех уровнях школьной подготовки. | 
| Over 2,000 other schools provided teaching in a variety of other minority languages. | Еще в 2000 школ обучение осуществляется на самых разных языках других меньшинств. | 
| The teaching of illiterate inmates is obligatory and the Prison Administration provides other inmates with vocational training. | Обязательным является обучение неграмотных заключенных, а администрация тюрьмы отвечает за профессиональную подготовку остальных заключенных. | 
| Indigenous women are central to this transmission of knowledge as traditional purveyors in communities in preserving and teaching languages. | Женщины из числа коренных народов играют важнейшую роль в этой передаче знаний в качестве хранителей традиций в своих общинах, обеспечивая сохранение языков и обучение им. | 
| The first phase will provide teaching for pupils from the nursery level up to Standard 4. | На начальном этапе в школе будут проходить обучение дети с ясельного возраста по четвертый класс. | 
| In 2007, teaching in 30 schools was in three languages: Kazakh, Russian and English. | В 30 школах в 2007 году обучение осуществлялось на трех языках: казахском, русском и английском. | 
| They are obliged to provide teaching in accordance with the provisions of the Education Act and the national curriculum. | Они обязаны обеспечивать обучение в соответствии с положениями Закона об образовании и общенациональными учебными программами. | 
| The promotion and teaching of indigenous languages | популяризация языков коренных народов и обучение этим языкам; | 
| Responsibilities for teaching in the shared courses are typically divided among the instructional staff at the universities sharing the classes. | Как правило, ответственность за обучение на совместных курсах несут преподаватели университетов, совместно с которыми организованы соответствующие занятия. | 
| In Namibia, the teaching of entrepreneurship skills in all secondary schools has started in 2008. | В Намибии в 2008 году во всех средних школах началось обучение предпринимательским навыкам. | 
| Combined with high levels of absenteeism on the part of both students and teachers, teaching is significantly affected. | В сочетании с высокими уровнями абсентеизма как среди учащихся, так и среди преподавателей, обучение затронуто особенно глубоко. | 
| It also asked whether Brazil considered bilingual teaching in its education plans as a method to fight against poverty and consolidate cultural diversity. | Она также спросила, планирует ли Бразилия предусмотреть двуязычное обучение в своих планах образования в качестве одного из методов преодоления бедности и консолидации культурного многообразия. | 
| The Government encouraged dual- and multi-language teaching in schools of ethnic minorities, and has helped 13 ethnic minorities to create or develop their written languages. | Правительство поощряет двуязычное и многоязычное обучение в школах этнических меньшинств и помогает 13 этническим меньшинствам создавать или развивать свои письменные языки. | 
| A key objective was the continuous training of indigenous people to take up teaching and other positions in their communities. | Одной из главных задач является непрерывное обучение в целях подготовки представителей коренного населения к занятию преподавательских должностей и других позиций в своих общинах. | 
| A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. | Недавно было введено обучение детей коренного населения на их родном языке, что облегчает усвоение учебного материала и сохранение языка. |