Religious teaching is permitted in certain cases provided for by law once a State licence has been awarded. |
Религиозное обучение в случаях, предусмотренных Законом, разрешается после получения государственной лицензии. |
Children of asylum-seekers can also, under certain conditions, be permitted to attend teaching at a nearby school. |
Детям просителей убежища может быть также при некоторых условиях разрешено получать обучение в близлежащих школах. |
Effective and evidence-based teaching of literacy and numeracy |
эффективное и основанное на реальном материале обучение грамоте и счету; и |
It particularly encourages the State party to support teaching in and of the Ainu and Ryukyu languages in compulsory education. |
В частности, он рекомендует государству-участнику поддерживать обучение на языках айну и рюкю в системе обязательного образования. |
Stereotypes in teaching materials had been removed in some countries, and teachers were being given gender training. |
В некоторых странах из учебных материалов были убраны определенные стереотипы, а учителя проходят обучение по гендерным вопросам. |
The curricula of schools do not for example include education in equality nor does the teaching necessarily support the development of gender sensitivity. |
Так, например, в учебных планах школ не предусматривается обучение по вопросам обеспечения равенства, а само преподавание необязательно способствует развитию понимания гендерных вопросов. |
But the learning and teaching of human rights education was strengthened in the curriculum reforms introduced in September 2001. |
Вместе с тем благодаря реформе учебных планов, начатой в сентябре 2001 года, система обучение и преподавания в области прав человека была усилена. |
Experts explained that entrepreneurship education should go beyond the transfer of knowledge and the teaching of hard technical and management skills. |
По мнению экспертов, обучение предпринимательству не должно сводиться к передаче знаний и освоению сложных технических и управленческих навыков. |
For example, the Aflatoun teaching methodology encourages "learning by doing". |
Например, учебная методология "Афлатаун" поощряет "обучение на практике". |
Training for the teaching methods for children and ways of conducting the study activity, free from any racial, gender or religious discrimination. |
Обучение методикам в сфере образования детей и методам проведения исследований без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола или религии. |
Since 2002, the national education programme had provided for the teaching of human rights at all levels of schooling. |
С марта 2002 года национальным планом в сфере образования предусматривается обучение правам человека на всех уровнях школьной подготовки. |
Over 2,000 other schools provided teaching in a variety of other minority languages. |
Еще в 2000 школ обучение осуществляется на самых разных языках других меньшинств. |
The teaching of illiterate inmates is obligatory and the Prison Administration provides other inmates with vocational training. |
Обязательным является обучение неграмотных заключенных, а администрация тюрьмы отвечает за профессиональную подготовку остальных заключенных. |
Indigenous women are central to this transmission of knowledge as traditional purveyors in communities in preserving and teaching languages. |
Женщины из числа коренных народов играют важнейшую роль в этой передаче знаний в качестве хранителей традиций в своих общинах, обеспечивая сохранение языков и обучение им. |
The first phase will provide teaching for pupils from the nursery level up to Standard 4. |
На начальном этапе в школе будут проходить обучение дети с ясельного возраста по четвертый класс. |
In 2007, teaching in 30 schools was in three languages: Kazakh, Russian and English. |
В 30 школах в 2007 году обучение осуществлялось на трех языках: казахском, русском и английском. |
They are obliged to provide teaching in accordance with the provisions of the Education Act and the national curriculum. |
Они обязаны обеспечивать обучение в соответствии с положениями Закона об образовании и общенациональными учебными программами. |
The promotion and teaching of indigenous languages |
популяризация языков коренных народов и обучение этим языкам; |
Responsibilities for teaching in the shared courses are typically divided among the instructional staff at the universities sharing the classes. |
Как правило, ответственность за обучение на совместных курсах несут преподаватели университетов, совместно с которыми организованы соответствующие занятия. |
In Namibia, the teaching of entrepreneurship skills in all secondary schools has started in 2008. |
В Намибии в 2008 году во всех средних школах началось обучение предпринимательским навыкам. |
Combined with high levels of absenteeism on the part of both students and teachers, teaching is significantly affected. |
В сочетании с высокими уровнями абсентеизма как среди учащихся, так и среди преподавателей, обучение затронуто особенно глубоко. |
It also asked whether Brazil considered bilingual teaching in its education plans as a method to fight against poverty and consolidate cultural diversity. |
Она также спросила, планирует ли Бразилия предусмотреть двуязычное обучение в своих планах образования в качестве одного из методов преодоления бедности и консолидации культурного многообразия. |
The Government encouraged dual- and multi-language teaching in schools of ethnic minorities, and has helped 13 ethnic minorities to create or develop their written languages. |
Правительство поощряет двуязычное и многоязычное обучение в школах этнических меньшинств и помогает 13 этническим меньшинствам создавать или развивать свои письменные языки. |
A key objective was the continuous training of indigenous people to take up teaching and other positions in their communities. |
Одной из главных задач является непрерывное обучение в целях подготовки представителей коренного населения к занятию преподавательских должностей и других позиций в своих общинах. |
A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. |
Недавно было введено обучение детей коренного населения на их родном языке, что облегчает усвоение учебного материала и сохранение языка. |