Teaching in French is introduced only gradually. |
Лишь постепенно обучение начинает проводиться на французском языке. |
Teaching was provided in Uzbek, Uighur and Tajik in areas with large ethnic populations speaking those languages. |
В местах компактного проживания населения этнических групп, говорящих на узбекском, уйгурском и таджикском, обучение ведется на этих языках. |
It also manages a website () and issues a quarterly newsletter, Teaching Human Rights. |
Центр также поддерживает веб-сайт () и издаёт ежеквартальный информационный бюллетень Обучение правам человека. |
Teaching aims to satisfy individual educational needs and is based on the principle of protecting the child's interests and views as well as possible. |
Обучение ориентировано на удовлетворение индивидуальных образовательных потребностей, и основано на учете принципов наилучшего обеспечения интересов ребенка и его взглядов. |
Teaching newbies in our premises is strictly prohibited! |
Обучение начинающих в помещениях Центра строго запрещено! |
M.A. Tesol (Teaching English to speakers of other languages) |
Магистр гуманитарных наук (обучение английскому языку не-англоговорящих учащихся) |
Teaching in State establishments of higher education is free of charge, but the establishment may also set up in addition fee-paying learning groups. |
Обучение в государственных высших учебных заведениях Республики является бесплатным, однако в этих образовательных учреждениях могут также дополнительно создаваться платные учебные группы. |
Mr. Diaconu proposed adding the words "Teaching about" before "human rights and their implementation" in the third line. |
Г-н ДЬЯКОНУ предлагает добавить в третьей строке слова «обучение в области» перед фразой «прав человека и их осуществления». |
Teaching children, parents/guardians, teachers and other caretakers how to use technology responsibly in addition to understanding potential risks |
обучение детей, родителей/опекунов, преподавателей и других лиц, ухаживающих за детьми, ответственному использованию технологий наряду с разъяснением потенциальных рисков; |
Teaching continued in clandestine and open courses, in vocational schools, and from 1942, in a two-year State Higher Technical School. |
Обучение продолжилось в виде нелегальных, но открытых курсов в воскресных школах, а с 1942 года в двухлетней Государственной высшей технической школе. |
Teaching students to pass an exam might be considered successful if a high proportion of them achieve a credit mark of say 60 per cent. |
Обучение, завершившееся сдачей экзаменов, может рассматриваться в качестве успешного в том случае, если значительная доля обучавшихся получили, скажем, оценки на уровне 60%. |
The new requirements for obtaining Qualified Teacher Status were set out in Circular 4/98 Teaching: High Status, High Standards. |
Новые требования для получения диплома квалифицированного преподавателя были изложены в циркуляре 4/98 "Обучение: высокий статус - высокие стандарты". |
Teaching technical skills to children (construction, toy-making, basic model designing skills) |
Обучение техническим навыкам детей (строительство, изготовление игрушек, элементарные навыки проектирования моделей) |
Teaching of native languages for children and youth belonging to national minorities, as a part of primary and secondary education |
Обучение родным языкам детей и молодых людей, относящихся к национальным меньшинствам, в системе основного и среднего образования |
Teaching, training and research in development economics, public policy, human rights, governance and poverty alleviation |
Обучение, профессиональная подготовка и исследования в области экономики в интересах развития, государственной политики, прав человека, управления и сокращения масштабов нищеты. |
Teaching at educational institutions that encourages religious bigotry and exploitation of children in a systematic and organized fashion is also a troubling sign. |
Кроме того, тревожным знаком представляется обучение детей в учебных заведениях, в которых систематическим и организованным образом поощряются религиозный фанатизм и эксплуатация детей. |
I got that bracelet to celebrate Mia getting into the United Teaching Fellows. |
Я подарил ей этот браслет, когда Мия вступила в программу "Объединенное обучение". |
I'm sorry, Cher, but I just happen to be on the board of the United Teaching Fellows. |
Прости, дорогуша, но я только что с собрания группы "Объединенное обучение". |
A. Teaching and education 177 - 179 34 |
А. Образование и обучение 177 - 179 45 |
The Teaching and Higher Education Act 1998 provides that the maximum fee contribution cannot rise by more than the rate of inflation without Parliament's approval. |
В соответствии с Законом о преподавательской деятельности и высшем образовании 1998 года максимальная плата за обучение не может повышаться, без специального на то согласия парламента, более чем на показатель инфляции. |
(b) Teaching and capacity development: |
Ь) обучение и укрепление потенциала: |
Teaching dressmaking and tailoring; developing the role of rural women in public life, in collaboration with PRT International; |
обучение портновскому ремеслу и шитью, повышение роли сельских женщин в общественной жизни в сотрудничестве с компанией "ПРТ Интернэшнл"; |
Teaching may also take place in the Sami, Romani or sign languages. |
Обучение может вестись также на языке саами, языке рома или на языке жестов. |
Teaching in a secondary school may be done in the language of a minority, or in two languages, if at least 15 students so decide. |
Обучение в средней школе может проводиться на языке меньшинства или на двух языках, при поступлении соответствующей просьбы от имени не менее 15 учащихся. |
The competition announced by the Ministry of Health under the titles "Teaching health development within the framework of pedagogue training and specialized courses for pedagogues" continued in 2006 too. |
Конкурс, объявленный министерством здравоохранения под названием "Обучение развитию здравоохранения в рамках педагогического образования и специализированные курсы для педагогов", также состоялся в 2006 году. |