Further development of the "foreign language teaching" questionnaire. |
Продолжение разработки вопросника "обучение иностранному языку". |
We are promoting distance learning and teaching, as well as the use of electronic libraries. |
Мы развиваем заочное образование и обучение, а также использование электронных библиотек. |
Participatory learning techniques aim at teaching how to think rather than what to think about disarmament and non-proliferation. |
Методы обучения, основанные на участии, направлены на обучение методам осмысления вопросов разоружения и нераспространения, а не тому, как их следует представлять себе. |
The teaching of human rights at university level was unfortunately confined to the law faculty. |
Обучение правам человека в университетах, к сожалению, происходит исключительно на юридических факультетах. |
He asked what specific measures had been adopted to promote national reconciliation and whether the teaching of human rights was compulsory. |
Он хотел бы выяснить, какие конкретно шаги были предприняты для содействия национальному примирению, а также является ли обучение правам человека обязательным. |
Its main task is the teaching of the Kazakh language. |
Его главная задача - обучение казахскому языку. |
It would not be practicable to provide teaching of the National Curriculum in the variety of mother tongues. |
Вести обучение по курсу Национальной школьной программы на различных языках невозможно по практическим соображениям. |
The pilot teaching in ethnic languages has been carried out in the H'Mong, Ede, Gia Rai and Bana communities. |
Экспериментальное обучение на языках этнических меньшинств проводится в общинах Хмонг, Эде, Зярай и Бана. |
The Algerian educational system aims at creating a spirit of tolerance among citizens, teaching young people to have mutual respect. |
Алжирская система образования преследует целью воспитание граждан в духе терпимости и обучение молодых людей основам взаимного уважения. |
For instance, prisons try to organize spiritual occasions for different religious groups, when necessary, and they provide teaching of the Finnish language. |
Например, администрация тюрем стремится организовать культовые мероприятия для различных религиозных групп и по мере необходимости - обучение финскому языку. |
Research and teaching is still conducted using the technology of the 1970s and 1980s. |
Исследования и обучение по-прежнему ведутся на основе технологий 70-х и 80-х годов. |
Such teaching is organized at the request of the parents, or, in secondary schools, the pupils themselves. |
Такого рода обучение организуется по просьбе родителей или - в средних школах - самих учащихся. |
The course was developed during the winter, and teaching began in February 1993. |
Этот курс был разработан в течение зимы, а обучение началось в феврале 1993 года. |
In some cases, language teaching is provided, especially to adolescents who have never been at school. |
В некоторых случаях осуществляется обучение языку, особенно для подростков, которые никогда не посещали школу. |
The teaching method used is the Adult Education Programme. |
Обучение ведется на основе Программы обучения для взрослых. |
Immigrant women in Finland have expressed the wish for courses and teaching to be tailored to their specific needs. |
Женщины-иммигранты в Финляндии выразили пожелание, чтобы курсы и обучение были организованы с учетом их особых потребностей. |
Subject to certain conditions the schools may also organize teaching in the language and culture of the immigrant communities. |
При определенных условиях школы могут также организовывать обучение на языке учащихся-иммигрантов с учетом особенностей их культуры. |
The University of Lapland has started extensive teaching in women's studies without any research jobs in the field. |
Лапландский университет инициировал широкомасштабное обучение проведению исследований по проблемам женщин, не создавая при этом на местах каких-либо должностей исследователей. |
Within the school system, teaching and learning are the key processes of human rights education. |
В рамках школьной системы обучение и познание выступают имеющими ключевое значение процессами образования в области прав человека. |
The teaching of foreign students is regarded by the management of the academy as an important element in the inter-ethnic education of students. |
Обучение иностранных граждан рассматривается руководством академии как важный элемент интернационального воспитания студентов. |
The objective is to set up rehabilitation programmes such as the teaching of trades, the establishment of microenterprises and so on. |
Преследуемая цель заключается в разработке таких программ реабилитации, как профессиональное обучение, создание микропредприятий и т.д. |
Schools currently offer teaching in the Tajik, Russian, Uzbek, Kyrgyz, Turkmen and English languages. |
В настоящее время обучение в школах осуществляется на таджикском, русском, узбекском, кыргызском, туркменском и английском языках. |
The private sector manages schools where teaching takes place in English. |
Частный сектор курирует школы, в которых обучение ведется на английском языке. |
Their integration process comprises special courses of cultural accommodation, counselling and teaching of Romanian. |
Их интеграционный процесс включает в себя специальные курсы по культурной адаптации, предоставление консультаций и обучение румынскому языку. |
The teaching of reading and writing in rural areas is lagging well behind that in urban schools. |
Обучение грамотности в сельских районах существенно отстает от городских школ. |